Thandi adigal legand - WORAIYOOR DISCIPLE

Thandi adigal legand

31 தண்டியடிகள் புராணம்

Thandi adigal legand

 1. தண்டி அடிகள் திரு ஆரூர் பிறக்கும் பெருமைத் தவம் உடையார்      3592-1

THANNDI ADIKAL THIRU AAROOR PIRAKKUM PERUMAITH THAVAM YUDAIYAAR

In that thiru vaaroor place taking birth and those boon got by thandi adigal because of previous penance

jz;oaofs; vd;w bgah; cilath; jpUth\hpBy gpwf;Fk; Bgw;iw Kd;idj; jtj;ij cilath;

அண்ட வாணர் மறை பாட ஆடும் செம் பொன் கழல் மனத்துக்   3592-2

AANNDA VAANAR MARAI PAADA AADUM SEM PON KALAL MANATHTHUK

And those deevaas are chanting veethaas and then accordingly dancing that lord Siva and that lord siva’s sacred feet are kept in the mind place

Bjth;fs; Btj KHf;fA;fisr; bra;a MLk; rpwe;j bghd; Bghd;w Tj;jhpd; jpUtofis cs;sj;jpd; cs;Bs

கொண்ட கருத்தின் அகம் நோக்கும் குறிப்பே அன்றிப் புற நோக்கும்        3592-3

KONNDA KARUTHTHIN AKAM NOOAKKUM KURIPPEEA ANRIP PURA NOOAKKUM

And those internal eye place seeing that symbol alone

bfhz;l mf;fz;zpy;yhjtu; fhz;fpd;w Fwpg;Bg my;yhJ

கண்ட உணர்வு துறந்தார் போல் பிறந்த பொழுதே கண் காணார்   3592-4

KANNDA YUNARYU THURANTHAAR POOAL PIRANTHA POLUTHEEA KANN KAANAAR

And then those external eye way seeing and those capacity lost way and that birth time lost his eye sight

btspg;ghu;itahy; Behf;Fk; mst[ gl;l czh;it xHpj;jtiug; Bghy; mtjhpj;j ehs; md;Bw g[wf;fz; ghu;it nHe;jth;

 2. காணும் கண்ணால் காண்பது மெய்த் தொண்டே ஆன கருத்து உடையார்        3593-1

KAANUM KANNAAL KAANNPATHU MEYTH THONNDEEA AANA KARUTHTHU YUDAIYAAR

And those external eye place seeing is those sacred lord siva’s service only and that concept filled way functioning in this land place

ghu;gjw;F chpa fz;zhy; fhzg;bgWtJ rptbgUkhdpd; bka;j;bjhz;Bl MFk; vd;w fUj;ij cilath;

பேணும் செல்வத் திருவாரூர்ப் பெருமான் அடிகள் திரு அடிக்கே   3593-2

PEEANUM SELVATH THIRUVAAROORP PERUMAAN ADIGAL THIRU ADIKKEEA

And that rare sacred feet are attaining those lord siva seated in thiru vaaroor temple place

bgWtjw;F chpa jpUth\hpy; tPw;wpUf;Fk; jpahfg; bgUkhdpd; jpUtofisBa

பூணும் அன்பினால் பரவிப் போற்றும் நிலைமை புரிந்து அமரர்    3593-3

POONUM ANPINAAL PARAVIP POOARRUM NILAIMAI PURINTHU AMARAR

And that love filled way praying way before lord Siva

Bkw;bfhz;l md;gpdhy; tHpgLk; epiyikia tpUk;gj; Bjth;fs;

சேணும் அறிய அரியதிருத் தொண்டில் செறியச் சிறந்து உள்ளார் 3593-4

SEEANUM ARIYA ARIYATHIRUTH THONNDIL SERIYACH SIRANTHU YULLAAR

And those deevaas are not knowing and that lord Siva’s sacred services are daily doing way and those best way functioning in this world

bjhiytpYk; mwpjw;F mhpa jpUj;bjhz;od; ciwg;g[ cilatuhfpr; rpwe;J tpsA;fpdhu;

 3. பூவார் சடிலத் திருமுடியார் மகிழ்ந்த செல்வப் பூங்கோயில்     3594-1

POOVAAR SADILATH THIRU MUDIYAAR MAKILNTHA SELVAP POONG KOOAYIL

And those flowers are adorned in the hair place by lord Siva , who is seated in the wealth filled that poong koil place

kyh;fs; bghUe;jpa rilia cila niwth; kfpH;e;J tPw;wpUf;Fk; bry;tk; epiwe;j g{A;Bfhapypy;

தேவ ஆசிரியன் முன் இறைஞ்சி வலம் செய்வாரய் செம்மை புரி 3594-2

THEEAVA AASIRIYAN MUN IRAINJSI VALAM SEYVAARAAYI SEMMAI PURI

And then those deevaasisiriya mandaba place before hand prayed and then encircling the temple, and those best way

jpUj;Bjthrphpa kz;lgj;jpid Kd;Bd tzA;fp tyk; tUgtuha; brk;ik bewp bgwg; g[hpfpd;w

நாவால் இன்பம் உறும் காதல் நமச்சிவாய நற்பதமே     3594-3

NAAVAAM INPAM YURUM KAATHAL NAMACHSIVAAYA NARPATHAMEEA

Those tongue place happiness emanating and those sacred five letter ward namasivaaya

ehthy; nd;gk; bghUe;Jk; ekr;rptha vd;w ey;y gjj;ijBa

ஓவா அன்பில் எடுத்து ஓதி ஒரு நாள் போல வரும் நாளில்      3594-4

OOVA ANPIL EDUTHTHU OOTHI ORU NAL POOALA VARUM NAALIL

Without interruption all the time chanting it and then every day encircling the temple and those days

xHpahj md;g[ld; vLj;J Xjpf; bfhz;L xUehs; Bghy gyfhyKk; tyk; bra;J te;jhu; me;j ehl;fspy;

 4. செம் கண் விடையார் திருக்கோயில் குடபால் தீர்த்தக் குளத்தின் பாங்கு        3595-1

SEM KANN VIDAIYAAR THIRUK KOOAYIL KUDAPAAL THEERTHTHAK KULATHTHIN PAANGKU

And those red color eye possessed that bull chariot possessed that lord siva’s sacred temple west side

rpte;j fz;iz cila fhisia cila niwthpd; jpUf;Bfhapy; Bkw;Fg; gf;fj;jpy;

எங்கும் அமணர் பாழிகளாய் இடத்தால் குறைபாடு எய்துதலால்    3595-2

ENGKUM AMANAR PAALIKALAAYI IDATHTHAAL KURAIPAADU EYTHUTHALAAL

Where those samanaas are converted as paalies way and then those place is filled with mud so that temple pond is detoriated form appeared

vA;Fk; mkzh;fspd; ghHpfsha; Mf;fpj; J]h;f;fg;gl;L nlj;jpdhy; FiwghL cz;lhapd

அங்கு அந்நிலைமை தனைத் தண்டி அடிகள் அறிந்தே ஆதரவால் 3595-3

ANGKU ANNILAIMAI THANAITH THANNDI ADIGAL ARINTHEEA AATHARAVAAL

And those situation is known by that thandi adigal and then those love filled way

mjdhy; mA;Fs;s me;j epiyikiaj; jz;o mofs; mwpe;J md;gpdhy;

இங்கு நான் இக் குளம் பெருகக் கல்ல வேண்டும் என்று எழுந்தார்         3595-4

INGKU NAAN IK KULAM PERUKAK KALLA VEEANNDUM ENRU ELUNTHAAR

And this temple pond is to be excavated as broad form in that thinking firm minded way and those act is carried on

ehd; ne;jf; Fyj;ij mfykha;g; bgUFk;go Bjhz;ol Btz;Lk; vd;Dk; cs;sj;Jzpt[ld; mjid Bkw;bfhz;lhu;

 5. குழி வாய் அதனில் குறி நட்டுக் கட்டும் கயிறு குளக் குலையின்       3596-1

KULI VAAYI ATHANIL KURI NATTUK KATTUM KAYIRU KULAK KULAIYIN

And those excavating those pit place on one side one pole is erected and then those top place one rope is tied and then yet another pole in the pond bank place erected

mf;Fyj;jpy; Bjhz;Lk; FHpapd; xuj;jpy; Fwpahd Bfhy;el;L mjpy; fl;oa fapw;iwf; Fyj;jpd; fiuapd; kPJ

இழிவாய்ப் புறத்து நடுத் தறியோடு இசையக் கட்டி இடை தடவி   3596-2

ILIVAAYP PURATHTHU NADUTH THARIYOOADU ISAIYAK KATTI IDAI THADAVI

And then those yet another rope point is tied there , and that way touching the rope and those way is not deviated way

jhH;e;j cauj;jpy; el;l jwpa[ld; bghUe;Jk;go fl;o nilapy; me;jf; fapw;iwj; bjhl;Lj; jltpf; bfhz;L me;j tHpahy; tHpjtwhJ

வழியால் வந்து மண் கல்லி எடுத்து மறித்தும் தடவிப் போய்     3596-3

VALIYAAL VANTHU  MAN KALLI EDUTHTHU MARITHTHUM THADAVIP POOAYI

And then entered in the pond place and then excavated those mud and then carried in the head place and that already established those way moved

nwA;fp te;J kd;idj; Bjhz;o vLj;Jg; gpd;Dk; Kd; jltpa me;j tHpapBy BkBy brd;W ng;go

ஒழியா முயற்சியால் உய்த்தார் ஓதும் எழுத்தஞ்சுடன் உய்ப்பார்    3596-4

OLIYAA MUYARSIYAAL YUYTHTHAAR OOTHUM ELUTH THANJSUDAN YUYPPAAR

In that way firm efforts way those mud is bringing out from the pond and then emptied it in the outer place and those working time those five letter wards are chanting way doing that work

niltplhj Kaw;rpapdhy; kz;iz BkBy bfhl;odhu; nr;braypy; niltplhJ XJk; jpUIe;J vGj;Jld; jk;ik brYj;Jthuha;

 6. நண்ணிநாளும் நல்தொண்டர் நயந்த விருப்பால் மிகப் பெருகி 3597-1

NANNI NAALUM NAL THONNDAR NAYANTHA VIRUPPAAL MIKAP PERUKI

And that way daily those good disciple named thandi adigal, and those mind place emanated that willingness filled way those service is doing

nA;Adk; bghUe;jp ehs;BjhWk; kpf;f ey;y bjhz;luhd jz;oaofs; cs;sj;jpy; bfhz;l tpUg;gj;jhy; bra;a[k; nj;bjhz;oy; Bkk;gl;L niwthpd;

அண்ணல் தீர்த்தக் குளம் கல்லக்கண்ட அமணர் பொறார் ஆகி     3597-2

ANNAL THEERTHTHAK KULAM KALLAK KANNDA AMANAR PORAAR AAKI

And that lord siva’s sacred water pond is excavating way appeared and those act is seen by samanaas those unbearable mind way

niwthpd; jPh;j;jf; Fsj;ijj; Bjhz;ol mijg;ghu;j;j rkzh;fs; bghWf;fhJ

எண்ணித் தண்டி அடிகள் பால் எய்தி முன் நின்று இயம்புவார்     3597-3

ENNITH THANNDI ADIGAL PAAL EYTHI MUN NINRU IYAMPUVAAR

And then in the mindplace thinking way and then approached that thandi adigal

jkf;Fs; rpe;jpj;Jj; jz;oaofsplk; te;J mth; Kd; epd;W tzA;fpr; bry;gtuha;

மண்ணைக் கல்லில் பிராணி படும் வருத்த வேண்டாம் என்று உரைத்தார் 3597-4

MANNAIK KALLIL PIRAANI PADUM VARUTHTHA VEEANNDAAM ENRU YURAITHTHAAR

And that mud is excavating way you need not get pain in that way informed

kz;izj; Bjhz;o tPBz tUe;j Btz;lh vd ciuj;jdh;

 7. மாசு சேர்ந்த முடை உடலார் மாற்றம் கேட்டு மறு மாற்றம்    3598-1

MAASU SEEARNTHA MUDAI YUDALAAR MAARRAM KEEATTU MARU MAARRAM

And those dirty dress and stinking body possessed that samanaas, who wards are heard and then answering way

mGf;F goe;j Kil ehw;wk; cila cliy cila rkzh;fs; brhd;d khw;wj;ijf; Bfl;L mjw;F vjph; bkhHpahd

தேசு பெருகும் திருத் தொண்டர் செப்புகின்றார் திரு இலிகாள்      3598-2

THEEASU PERUKUM THIRUTH THONNDAR SEPPUKINRAAR THIRU ILIKAAL

And those light filled that disciple thandi adigal said that good mind not possessing person you are

xsp bgUFk; jpUj;bjhz;luhd jz;o mofs; bka;j;jpU ny;yhjth;fBs

பூசு நீறு சாந்தம் எனப் புனைந்த பிரானுக்கு ஆன பணி   3598-3

POOSU NEERU SAANTHAM ENAP PUNAINTHA PIRAANUKKU AANA PANI

And those past form adorning that sacred ashes by lord Siva, whose sacred services are what- ever it might be

g{Rk; tpg{jpiaBa rhe;jk; vd;W mzpe;j rptbgUkhDf;F chpa jpUg;gzpfs; vitahapDk; mit vy;yhk;

ஆசிலா நல் அறம் ஆவது அறிய வருமோ உமக்கு என்றார்       3598-4

AASILAA NAL ARAM AAVATHU ARIYA VARUMOOA YUMAKKU ENRAAR

All are that flawless form of dharma acts only and those true message you are known in that way replied

Fw;wk; mw;w ey;y mwBk MFk; vd;w cz;ik ckf;Fj; bjhpatUBkh vd;W Twpdhu;

 8. அந்தம் இல்லா அறிவு உடையார் உரைப்பக் கேட்ட அறிவு இல்லார்    3599-1

ANTHAM ILLAA ARIYU YUDAIYAAR YURAIPPAK KEEATTA ARIYU ILLAAR

And those unlimited gannaa knowledge possessed that thandi saint who has uttered those wards are heard those unknowledgable samanaas

vy;iy mw;w mwpt[ila jz;oaofs; Bkw;fz;lthW Tw nijf; Bfl;l mwptw;w rkzh;fs;

சிந்தித்து இந்த அறம் கேளாய் செவியும் இழந்தாயோ என்ன      3599-2

SINTHITHTHU INTHA ARAM KEEALAAYI SEVIYUM ILANTHAAYOOA ENNA

Replied that in deep thinking way said and that dharma act is not heard so you are not only lost eye sight but also lost your hearing power in that way cursed

rpe;jpj;J ehA;fs; Twpa ne;j mwr; brhy;iyf; BfshJ Bghdha; eP fz; nHe;jJld; brtpiaa[k; nHe;jha; vd;W Twpdh;

மந்த உணர்வும் விழிக்குருடும் கேளாச் செவியும் மற்று உமக்கே 3599-3

MANTHA YUNARYUM VILIKKURUDUM KEEALAACH SEVIYUM MARRU YUMAKKEEA

And then those thandi adigal replying way said that and those sluggishness intuition and then in the eye place those vision lost and those un audible ears are appearing on your part

ke;jkhd czh;t[k; tpHpapd; FUl;Lj; jd;ika[k; Bfshj brtpfSk; cA;fSf;Bf

இந்த உலகத்து உள்ளன என்று அன்பர் பின்னும் இயம்புவார்      3599-4

INTHA YULAKATHTHU YULLANA ENRU ANPAR PINNUM IYAMPUVAAR

And that wa informed and then in addition thandi adigal said

ne;j cyfj;jpy; cs;sd vd;W brhy;yp md;guhd jz;o mofs; BkYk; TWthdhu;

 9. வில்லால் எயில் மூன்று எரித்தபிரான் விரையார் கமலச் சேவடிகள்    3600-1

VILLAAL EYIL MOONRU ERITHTHAPIRAAN VIRAIYAAR KAMALACH SEEAVADIGAL

And then those meru hills are converted as bow way and then destroyed that three castles and that lord siva’s sacred fragrance filled that lotus flower form of feet

BkU kiyahd tpy;ypdhy; }d;W g[uA;fisa[k; vhpj;j niwthpd; kzKila jhkiu Bghd;w brk;ikahd jpUtofis

அல்லால் வேறுகாணேன் யான் அதுநீர் அறிதற்கார் என்பார்        3600-2

ALLAAL VEEARU KAANEEAN YAAN ATHUNEER ARITHARKAAR ENPAAR

And those mannerism you do not know in that way said and then in addition

mj;jd;ikia mwptjw;F ePtPh; ahu; vd;whu; vd;wth; BkYk;

நில்லா நிலையீர் உணர்வு இன்றி நும் கண் குருடாய் என் கண் உலகு     3600-3

NILLAA NILAIYEER YUNARYU INRI NUM KANN KURUDAAYI EN KANN YULAKU

And those single place standing those intuition you are not possessing and then your eyes are blind form converted

epy;yhj epiyia cilath;fBs czh;t[ nHe;J ck; fz;fs; FUlhf Mfp cyfk;

எல்லாம் காண்பான் யான் கண்டால் என் செய்வீர் என்று எடுத்து உரைத்தார்       3600-4

ELLAAM KAANNPAAN YAAN KANNDAAL EN SEYVEER ENRU EDUTHTHU YURAITHTHAAR

And then my eyes are got that vision and then what will you do in that way inquired

vy;yhk; fhZk; bghUl;L vd; fz;fs; ahd; fhz Behpl;lhy; ePA;fs; vd;d bra;tPh;fs; vd tpdtpdhu;

 10. அருகர் அது கேட்டு உன் தெய்வத்து அருளால் கண் நீ பெற்றாயேல்   3601-1

ARUKAR ATHU KEEATTU YUN THEYVATHTHU ARULAAL KANN NEER PERRAAYEEAL

And then those samanaas are replied that your lord siva’s grace way if you got your eye sight

rkzh; mth; Twpaijf; Bfl;L cd; bja;tj;jpd; mUsha; eP fz;izg; bgw;whahdhy;

பெருகும் இவ்வூரினில் நாங்கள் பின்னை இருக்கிலோம் என்று    3601-2

PERUKUM IVVOORINIL NAANGKAL PINNAI IRUKKILOOAM ENRU

And then in this big hamlet place we will not live

bgUFk; ne;j Chpy; ehA;fs; mjd; gpd;g[ nUf;f khl;Blhk; vd;W

கருகு முருட்டு கைகளால் கொட்டை வாங்கிக் கருத்தின் வழித்    3601-3

KARUKU MURUTTU KAIKALAAL KOTTAI VAANGKIK KARUTHTHIN VALITH

And those hair plucked that bald headed and those hard hands way plucked that thandi adigal mud carrying basket

jiyia gwpf;Fk; nay;g[ cila mth;fs; fhpa KULfis cila iffshy; jz;o mofspd; Tilia typag; gw;wpg; gpLA;fpf;

தருகைக்கயிறும் தறியும் உடன் பறித்தார் தங்கள் தலை பறித்தார் 3601-4

THARUKAIK KAYIRUM THARIYUM YUDAN PARITHTHAAR THANGKAL THALAI PARITHTHAAR

And those pole place tied that rope and pole is smashed

fUj;jpd; tHpBa epiyj;jFk; fapw;iwa[k; el;l jwpiaa[k; clBd gwpj;jdh;

 11. வெய்ய தொழிலார் செய்கையின் மேல் வெகுண்ட தண்டி அடிகள்தாம்         3602-1

VEYYA THOLILAAR SEYKAIYIN MEEAL VEKUNNDA THANNDI ADIGAL THAAM

And those wild act act did that samanaas and then those angry got that thandi adigal

bfhoa braiy cila rkzh;fspd; nr; bra;ifapy; rpdk; bfhz;l jz;oaofs;

மைகொள் கண்டர் பூங்கோயில் மணிவாயிலின் முன் வந்து இறைஞ்சி     3602-2

MAIKOL KANNDAR POONGKOOAYIL MANIVAARYILIN MUN VANTHU IRAINJSI

And those poison tainted throat possessed that poong koil temple place appeared and then prayed lord siva

eq;Rila fz;lKia niwthpd; g{A;Bfhapy; Kd;Bd te;J Jjpj;J

ஐயனே இன்று அமணர்கள் தாம் என்னை அவமானம் செய்ய     3602-3

AIYANEEA INRU AMANARKAL THAAM ENNAI AVAMAANAM SEYYA

I am dishonored by those samanaas

vd;id mtkjpj;jjhy; ehd; kdk;

நைவது ஆனேன் இது தீர நல்கும் அடியேற்கு எனவீழ்ந்தார்       3602-4

NAIVATHU AANEEAN ITHU THEERA NALKUM ADIYEEARKU ENA VEELNTHAAR

So I have got pain in my mind place so that solution you must give to me in that way paying and then fallen down in the land place

tUe;JthBdd; njw;Fj; jPh;t[ moBaDf;F mUsy; Btz;Lk; vd;W Btz;o epyj;jpy; tPG;e;jhu;

 12. பழுது தீர்ப்பார் திருத் தொண்டர் பரவி விண்ணப்பம் செய்து   3603-1

PALUTHU THEERPPAAR THIRUTH THONNDAR PARAVI VINNAPPAM SEYTHU

And those sins are removing that sacred disciple thandi adigal as before stated way

Fw;wj;ijg; Bghf;Fgtuha;j; jpUj;bjhz;luhd jz;o mofs; Kd; TwpathW

தொழுது போந்து மடம் புகுந்து தூய பணி செய்யப் பெறாது       3603-2

THOLUTHU POOANTHU MADAM PUKUNTHU THOOYA PANI SEYYAP PERAATHU

Prayed before lord siva and then entered in to sacred inn place and then those cleaning service is not doing way

tzA;fp Btz;or; brd;W jk; jpUklj;jpy; g[Fe;J J]a;ik Mf;Fk; jpUg;gzpiar; bra;ag; bgwhjjhy;

அழுது கங்குல் அவர் துயிலக் கனவில் அகில லோகங்கள்        3603-3

ALUTHU KANGKUL AVAR THUYILAK KANAVIL AKILA LOOAKANGGAL

And then those weeping way gone into sleep and that sleeping time

mGJ md;W nut[ mth; cwf;fk; bfhz;lhu; mt;thW cwf;fk; bfhs;s vy;yh cyfA;fisa[k;

முழுதும் அளித்த முதல்வனார் முன் நின்று அருளிச் செய்கின்றார்        3603-4

MULUTHUM ALITHTHA MUTHALVANAAR MUN NINRU ARULICH SEYKINRAAR

And those whole world is preserving that lord siva , who has appeared before thandi adigal and those blessing way put his grace on him

Kw;wt[k; fhf;fpd;w Kjy;tuhd rptbgUkhd; mth; Kd;g[ Bjhd;wp mUsp mUs; bra;thuha;

 13.  நெஞ்சில் மருவும் கவலையினை ஒழி நீ நின் கண் விழித் தந்த     3604-1

NENJSIL MARUYUM KAVALAIYINAI OLI NEE NIN KANN VILITH THANTHA

You give up your sorrow in the mind place

eP kdj;jpy; bfhz;l ftiyia xHpg;ghahf cd; fz;fs; tpHpj;J

வஞ்ச அமணர் தம் கண்கள் மறையுமாறு காண்கின்றாய் 3604-2

VANJSA AMANAR THAM KANNGAL MARAIYUMAARU KAANNKINRAAYI

And the your eye sight is getting way

அஞ்ச வேண்டாம் என்று அருளி அவர் பால் நீங்கி அவ்விரவே    3604-3

ANJSA VEEANNDAAM ENRU ARULI AVAR PAAL NEENGKI AVVIRAVEEA

And those samanaas eye sight lost way you will see and then you need not get any fear in that way informed and then vanished from the scene

me;jr; rkzh;fs; jk; fz;fs; kiwa[k;go fhz;ghu; mq;r Btz;lh vd;W kiwe;J

துஞ்சும் இருளில் அரசன் பால் தோன்றிக் கனவில் அருள் புரிவார்         3604-4

THUNJSUM IRULIL ARASAN PAAL THOOANRIK KANAVIL ARUL PURIVAAR

And those night itself and that king sleeping time and those grace putting way

me;j nutpBy cwA;Fk; nut[g; bghGjpBy kd;ddplj;jpy; fdtpy; Bjhd;wp mUs; bra;ayhdhu;

 14.  தண்டி நமக்குக் குளம் கல்லக் கண்ட அமணர் தரியாராய்    3605-1

THANNDI NAMAKKUK KULAM KALLAK KANNDA AMANAR THARIYAARAAY

Informed towards the king that those thandi adigal excavating those pond which is not unbearable by the samanaas

jz;o ekf;fhf Fsk; Bjhz;Ltijf; fz;l rkzh;fs; bghWj;Jf; bfhs;shjtuhfp

மிண்டு செய்து பணிவிலக்க வெகுண்டான் அவன்பால் நீ மேவிக் 3605-2

MINNDU SEYTHU PANIVILAKKA VEKUNNDAAN AVANPAAL NEE MEEAVIK

And then those forceful way stopped that work and then those thadi adigal got angry and that thandi adigal place you may approach

type;J mj;jpUg;gzpiaj; jLj;Jtpl mth; rpdk; bfhz;lhu; mtdplk; eP Bgha;

கொண்ட குறிப்பால் அவன் கருத்தை முடிப்பாய் என்று கொள அருளித்    3605-3

KONNDA KURIPPAAL AVAN KARUTHTHAI MUDIPPAAYI ENRU KOLA ARULITH

And those thadi adigal liking way you may complete his thinking and that way lord siva blessed the king

mtd; cl;bfhz;l Fwpg;ghy; mtdJ fUj;ij Kog;ghahf vd;W kd;dd; kdj;Js; bfhs;SkhW mUs; bra;J

தொண்டர் இடுக்கண் நீங்க எழுந்து அருளினார் அத்தொழில் உவப்பார்      3605-4

THONNDAR IDUKKANN NEENGKA ELUNTHU ARULINAAR ATH THOLIL YUVAPPAAR

And those disciples sorrow removing way lord siva instructed the king

bjhz;lhpd; Jd;gk; ePA;Fk;go bra;jhu; mj;bjhHpypy; kfpH;gtuhd niwth;

 15. வேந்தன் அது கண்டு அப்பொழுதே விழித்து மெய்யின் மயிர் முகிழ்ப்பப்      3606-1

VEEANTHAN ATHU KANNDU APPOLUTHEEA VILITHTHU MEYYIN MAYIR MUKILPPAP

And those king in the dream place informed that message is hearing way and then got up from the bed and then his body hair raised straight emotional filled way appeared

kd;dd; mf;fdit fz;L mg;BghBj cwf;fjpdpd;W tpHpj;J cwf;fk; ePA;fp clypy; kaph;f;Tr;brhpa

பூந்தண் கொன்றை வேய்ந்தவரைப் போற்றிப் புலரத் தொண்டர்பால்        3606-2

POONTHAN KONRAI VEEAYNTHAVARAIP POOARRIP PULARATH THONNDARPAAL

And then those early morning time thatlord siva’s sacred feet are praying way and then those thandi adigal place approached

mHfpa bfhd;iw kyiur; R{oa rptbgUkhidj; Jjpj;Jg; bgw;W tpoaj; jpUj;bjhz;luhd jz;o mofisr;

சார்ந்து புகுந்த படி விளம்பத்தம் பிரானார் அருள் நினைந்தே      3606-3

SAARNTHU PUKUNTHA PADI VILAMPATHTHAM PIRAANAAR ARUL NINAINTHEEA

And then informed those dream and then those wards are heard by that thandi adigal

rhu;e;J jdf;Ff; fdtpy; epfH;e;jijf; Twj; (jz;oaofs;) mijf; Bfl;Lj;

ஏய்ந்த மன்னன் கேட்ப இது புகுந்த வண்ணம் இயம்புவார்         3606-4

EYNTHA MANNAN KEEATPA ITHU PUKUNTHA VANNAM IYAMPUVAAR

And that lord siva’s sacred grace is thinking way and that king hearing way all those acts are explained before the king

jk; niwthpd; jpUmUis vz;zp kd;dd; Bfl;FkhW epfH;e;jijf; Twthdhu;

 16.  மன்ன! கேள் யான் மழவிடையார் மகிழும் தீர்த்த குளம் கல்லத்     3607-1

MANNA KEEAL YAAN MALAVIDAIYAAR MAKILUM THEERTHTHA KULAM KALLATH

My dear king please hear it, and those young bull possessed that lord siva’s sacred pond is excavating

kd;dBd Bfl;ghahf ehd; nsik bghUe;jpa fhisia cila rptbgUkhd; kfpGk; Fyj;ijj; Bjhz;l

துன்னும் அமணர் அங்கு அணைந்து ஈது அறம் அன்று என்று பல சொல்லிப்       3607-2

THUNNUM AMANAR ANGKU ANAINTHU EETHU ARAM ANRU ENRU PALA SOLLIP

And then those samanaas are approaching me and that informed that it is not tharma act

beUA;Fk; rkzh;fs; mA;F te;J n@J mwk; md;W vd;W gythW thahy; brhy;yp

பின்னும் கயிறு தடவுதற்கு யான் பிணித்ததறிகள் அவை வாங்கி 3607-3

PINNUM KAYIRU THADAYUTHARKU YAAN PINITHTHATHARIGAL AVAI VAANGKI

And then in addition those hand way touching and thoseway showing way tied that pole is plucked

mjd;BkYk; ifapy; jltp tHpfhz;gjw;fhf ehd; fapW fl;oa eLj;jwpfisa[k; gpLA;fp

என்னை வலிசெய்து யான் கல்லும் கொட்டைப் பறித்தார் என்று இயம்பி   3607-4

ENNAI VALISEYTHU YAAN KALLUM KOTTAIP PARITHTHAAR ENRU IYAMPI

And then those forceful way giving that pain and then those mud carrying that basket is garbed and then smashed it in that way said

vd;id typaj; Jd;g[Wj;jp ehd; kz;idj; Bjhz;Ltjw;F itj;jpUe;j Tiliaa[k; gwpj;jhh;fs; vdr; brhd;dhu; brhy;yp

 17.  அந்தன் ஆன உனக்கு அறிவும் இல்லை என்றார் யான் அதனுக்கு    3608-1

ANTHAN AANA YUNAKKU ARIYUM ILLAI ENRAAR YAAN ATHANUKKU

And those blind person you are and then you do not have possessed that good knowledge, and that way cursed me and the those wards are replying way

Ffldhf cdf;F mwpt[k; ny;iy vd;W rkzh; ciuj;jdh; mjw;F ehd;

எந்தை பெருமான் அருளால் யான் விழிக்கில் என் செய்வீர் என்ன         3608-2

ENTHAI PERUMAAN ARULAAL YAAN VILIKKIL EN SEYVEER ENNA

And that lord siva’s grace way if I got my eye sight and then what will you do in that way inquired

vk; rptbgUkhd; mUshy; ehd; fz; bgw;why; ePA;fs; vd;d bra;tPh;fs; vd;W tpdt mth;fs;

இந்த ஊரில் இருக்கிலோம் என்றே ஓட்டினார் இதுமேல்   3608-3

INTHA YOORIL IRUKKILOOAM ENREEA OOTTINAAR ITHUMEEAL

Ad then those samanaas are swerving way said that we will not live in this place

ne;j Chpy; mjd; gpd;g[ nUf;f khl;Blhk; vdr; rgjk; bra;J Twpdhu;fs;

வந்தவாறு கண்டு இந்த வழக்கை முடிப்பது என மொழிந்தார்     3608-4

VANTHAVAARU KANNDU INTHA VALAKKAI MUDIPPATHU ENA MOLINTHAAR

And those act is appeared yesterday and those truth is realizing way and those quarrel you may find solution to it and that way thandi adigal informed the king

nJ epfH;e;jjhFk; njd; cz;ik epiyia fz;L ne;j tHf;if Kog;ghahf vd;W jz;oaofs; kd;dhplk; Twpdhu;fs;

 18. அருகர் தம்மை அரசனும் அங்கு அழைத்துக் கேட்க அதற்கு இசைந்தார்       3609-1

ARUKAR THAMMAI ARASANUM ANGKU ALAITHTHUK KEEATKA ATHARKU ISAINTHAAR

And then those samanaas are called there and then eared on their part and then those samanaas are accepted those chalange

clBd kz;Zk; rkzh;fis mA;F tutiHj;Jf; Bfl;f mjw;F mth;fSk; nire;jhu;fs;

மருவும் தொண்டர் முன்போக மன்னன் பின்போய் மலர்வாவி     3609-2

MARUYUM THONNDAR MUNPOOAKA MANNAN PIN POOAY MALARVAAVI

And then those big disciple thandi adigal moved forward and then king followed him

bgUk; bjhz;luhd jz;oaofs; Kd;g[ bry;y kd;dd; mth; gpd;g[ brd;W

அருகு நின்று விறல் தண்டி அடிகள் தம்மை முகம் நோக்கிப்      3609-3

ARUKU NENRU VIRAL TAHNNDI ADIKAL THAMMAI MUKAM NOOAKKIP

And those lotus flower pond place standing way and those mighty powers are possessed that thandi adigal face is seeing way

fkyhaf; Fyj;jpd; mUfpy; epd;W bfhz;L Mw;wy; cila jz;oaofspd; Kfj;ijg; ghu;j;Jg;

பெருகுந் தவத்தீர் கண் அருளால் பெறுமா காட்டும் எனப் பெரியோர்       3609-4

PERUKUN THAVATH THEER KANN ARULAAL PERUMAA KAATTUM ENAP PERIYOOAR

And then that king said that big penance performr you are, so with lord Siva’s grace way you may get your eye sight and those state revealed before all in that way king informed to that thandi adigal

bgUFk; jtj;ij cilatBu jpU mUshy; ePtPh; fz; bgWk; epiyiaf; fhl;LtPuhf vd;W Twpdhu; Twg; bghpBahu; Md jz;oaofs;

 19.  ஏய்ந்த அடிமை சிவனுக்கு யான் என்னில் இன்று என் கண் பெற்று   3610-1

EAYNTHA ADIMAI SIVANUKKU YAAN ENNIL INRU EN KANN PERRU

and those lord siva’s slave I am , to day before this king I will get my eye sight

rptbgUkhDf;F ehd; bghUe;jpa moatdhfpa nd;W ne;j kd;dd; vjphpy; ehd; vdJ fz;fisg; bgw

வேந்தன் எதிரே திருவாரூர் விரவும் சமணர் கண் இழப்பார்       3610-2

VEEANTHAN ETHIREEA THIRU VAAROOR VIRAYUM SAMANAR KANN ILAPPAAR

And then those king before appearing this samanaas will lost their eye sight

kd;dd; vjphpy; jpUth\h; tput[k; rkzh;fs; jk; fz;fis nHg;ghu;fs;

ஆய்ந்த பொருளும் சிவபதமே ஆவது என்றே அஞ்செழுத்தை     3610-3

AAYNTHA PORULUM SIVAPATHAMEEA AAVATHU ENREEA ANJSELUTHTHAI

And then those analytical way those real matter is lord siva’s feet only in that swerved way stated and those those sacred five letter ward

Muha;e;J Jzpe;j Kothd bghUSk; rptgjBk MFk; vd;W R{s; brhy;yj; jpUite;J vGj;ijj;

வாய்ந்த தொண்டர் எடுத்து ஓதி மணிநீர் மூழ்கினார்      3610-4

VAAYNTHA THONNDAR EDUTHTHU OOTHI MANINEER MOOLKINAAR

Chating way that lovely sacred disciple taking dip in the pond water place

jpUj;bjhz;lh; vLj;J Xjp mHfpa ePh; epiyapDs;Bs }H;fpdhu;

20. தொழுது புனல் மேல் எழும் தொண்டர் தூய மலர்க்கண் பெற்று எழுந்தார்      3611-1

THOLUTHU PUNAL MEEAL ELUM THONNDAR THOOYA MALARKKANN PERRU ELUNTHAAR

And that lord siva’s grace is praying way and then climbed up from the pond and then those flower form eye place those vision is got

niwthpd; mUisj; bjhGJ BkBy vGe;j bjhz;lh; jk; J]a;ikahd kyh; Bghd;w fz;fspy; xspbgw;W vGe;jhu;

பொழுது தெரியாவகை அமரர் பொழிந்தார் செழும் தண்பூமாரி    3611-2

POLUTHU THERIYAAVANAI AMARAR POLINTHAAR SELUM THANNPOOMAARI

இழுதை அமணர் விழித்தே கண் இழந்து தடுமாறக் கண்டு        3611-3

ILUTHAI AMANAR VILITHTHEEA KANN ILANTHU THADUMAARAK KANNDU

And then those samanaas are in opeing their eyes but lost its eye sight and those situation is seen

mkzh; tpHpj;jpUe;Jk; jk; fz;fis nHe;J jLkhWtijf; fz;L

பழுது செய்த அமண் கெட்டது என்று மன்னன் பகர்கின்றான்       3611-4

PALUTHU SEYTHA AMAN KEEATTATHU ENRU MANNAN PAKARKINRAAN

And those bad act did that samanaa religion is perished in that way the king started to say

jPik bra;j rkz rkak; bfl;lJ vd;W kd;dd; brhy;yj; bjhlA;fp

 21. தண்டி யடிகள் தம்முடனே ஒட்டிக் கெட்ட சமண் குண்டர்     3612-1

THANNDI YADIGAL THAMMUDANEEA OTTIK KETTA SAMANN KUNNDAR

And those thadi adigal place those swerved way lost and those low graded samanaas are

jz;oaofSld; rgjk; bra;J Bjhw;Wf; bfl;l rkzh;fshfpa fPH; kf;fs;

அண்டர் போற்றும் திருவாரூர் நின்றும் அகன்று போய்க் கழியக்   3612-2

ANNDAR POOARRUM THIRU VAAROOR NINRUM AKANRU POOAYK KALIYAK

And that upper world deevaas are praising that thiruvaaroor place gone away way

thdth; Bghw;Wk; ne;jj; jpUth\hpdpd;Wk; ePA;fpr; brd;W BghFk;go

கண்ட அமணர் தமை எங்கும் காணா வண்ணம் துரக்க என       3612-3

KANNDA AMANAR THAMAI ENGKUM KAANAA VANNAM THURAKKA ENA

And then driven then away in that way in that way ordered to the warriors and then those fighters are

fz;ltplj;jpy; ndp vA;Fk; fhzhjgo Juj;Jf vdf;Tw tPuh;fs; beUA;fpr; rhoajhy;

மண்டி வயவர் சாடுதலும் கண்கள் காணார் மனம் கலங்கி        3612-4

MANNDI VAYAVAR SAADUTHALUM KANNGAL KAANAAR MANAM KALANGKI

And those eye sight lost that samanaas are in the mind place shattered way

 beUA;fpr; rhoa jhA;fs; xspia nHe;j mth;fs; kdk; fyA;fp

 22. குழியில் விழுவார் நிலை தளர்வார் கோலும் இல்லை- என உரைப்பார்       3613-1

KULIYIL VILUVAAR NILAI THALARVAAR KOOALUM ILLAI ENA YURAIPPAAR

And then those walking stike is not there in that saying that samanaas

Cd;W Bfhy; ny;iyBa vd;W TWgth;fSk;

வழி ஈது என்று தூறு அடைவார் மாண்டோம் என்பாமதி-கெட்டீர் 3613-2

VALI EETHU ENRU THOORU ADAIVAAR MAANNDOOAM ENPAAMATHI KETTEER

And then this is the way in that way moved way approached that bush place and then we are perished in that way saying samanaas

nJtHp vd;W vz;zpg; Bgha;g; g[jiu milgth;fSk; ehk; koe;Bjhk; vd;W brhy;gth;fSk;

அழியும் பொருளை வட்டித்து இங்கு கழிந்தோம் என்பார்-அரசனுக்கு       3613-3

ALIYUM PORULAI VATTITHTHU INGKU KALINTHOOAM ENPAAR ARASANUKKU

பழி ஈது ஆமோ என்று உரைப்பார் பாய்கள் இழப்பர்-பறிதலையார்         3613-4

PALI EETHU AAMOOA ENRU YURAIPPAAR PAAYIKAL ILAPPAR PARITHALAIYAAR

And then those act will not bring sin towards that king and that way saying people and then those adorned mat is lost way and those hair plucked samanaas

nJ kd;dDf;Fg; gHpahFBkh MfhJ vd;gth;fSk; cLj;j gha;fisa[k; nHg;gth;fshfp me;j kaph; gwpj;j jiyia cila rkzh;fs;

 23. பீலி தடவிக் காணாது பெயர்வார் நின்று பேதுறுவார் 3614-1

PEELI THADAVIK KAANAATHU PEYAR VAAR NINRU PEEATHURUVAAR

And then in the hand place carrying that peacocks fethers broom not seeing way and then moving and then those not moving that fainting form standing persons

jhk; ifapy; Ve;Jk; kapy;gPypd; fw;iwiaf; fhzhky; efh;e;J bry;gth;fSk; brhy;yhky; epd;W kaA;Fthu;fSk;

காலினோடு கை முறியக் கல் மேல் இடறி வீழ்வார்கள்   3614-2

KAALINOOADU KAI MURIYAK KAL MEEAL IDARI VEELVAARKAL

And then those legs and hands are broken way fallen down on the stone place

fhy;fSld; iffs; Kwpa[k;go fy;ypd; kPJ nlwp tPH;gth;fSk;

சால நெருங்கி எதிர் எதிரே தம்மில் தாமே முட்டிடுவார்   3614-3

SAALA NERUNGKI ETHIR ETHIREEA THAMMIL THAAMEEA MUTTIDUVAAR

And then those thick form moving and then dashed against one another

kpft[k; beUf;fkha;g; Bgha;j; jA;fSf;Fs; jhA;fBs Kl;of; bfhs;gth;fSk; Mfp

மாலும் மனமும் அழிந்து ஓடி வழிகள் அறியார் மயங்குவார்      3614-4

MAALUM MANAMUM ALINTHU OODI VALIGAL ARIYAAR MAYANGKUVAAR

And those mind perished way and those way is not knowing way and that hesitation filled form appeared

kdk; mHpe;J tHpfs; mwpahjth;fsha;j; jLkhWgth; Mapdh;

 24. அன்ன வண்ணம் ஆரூரில் அமணர் கலக்கம் கண்டவர் தாம் 3615-1

ANNA VANNAM AAROORIL AMANAR KALAKKAM KANNDAVAR THAAM

And that state those thiru vaaroor place dwelling that samanaas are seeing way

mj;jifa epiyapy; jpUth\hpy; cs;s rkzh;fspd; fyf;fj;ijg; ghu;j;J

சொன்ன வண்ணமே அவரை ஓடத் தொடர்ந்து துரந்து அதன்பின் 3615-2

SONNA VANNNAMEEA AVARAI OODATH THODARNTHU THURANTHU ATHANPIN

And they are themselves swarved way stated and those people not driven away

mth;fs; jhA;fBs rgjk; Twr; rk;kjpj;jgo mth;fis Chpy; ny;yhjgo Xlj; bjhlh;e;J Juj;jpagpd;

பன்னும் பாழிப் பள்ளிகளும் பறித்துக் குளம் சூழ் கரைபடுத்து     3615-3

PANNUM PAALIP PLLIKALUM PARITHTHUK KULAM SOOL KARAIPADUTHTHU

And those samanaas prayer place and schools are demolished and then those pond boundary is proper way broad way made

brhy;ypa rkzh;fspd; ghHpfisa[k; gs;spfisa[k; noj;Jf; Fsj;ijr; R{H;e;j fiuia chpathW mfykha; mikj;J

மன்னவனும் மனம் மகிழ்ந்து வந்து தொண்டர் அடிபணிந்தான்    3615-4

MANNAVANUM MANAM MAKILNTHU VANTHU THONNDAR ADIPANINTHAAN

And then those happy minded that king and then prayed before that thandi saint

murDk; cs;sk; kpft[k; kfpH;e;J te;J jz;omofis tzA;fpdhu;

 25. மன்னன் வணங்கிப் போயின பின் மாலும் அயனும் அறியாத 3616-1

MANNAN VANANGKIP POOAYINA PIN MAALUM AYANUM ARIYAATHA

And those praying way moved away that king and then afterwards those bharama and thirumal not knowing

mA;Adk; kd;dd; tzA;fpr; brd;w gpd;g[ jpUkhYk; ehd;KfDk; mwpahj

பொன் அம் கழல்கள் போற்றி இசைத்து புரிந்த பணியும் குறை முடித்தே 3616-2

PON AM KALALGAL POOARRI ISAITHTHU PURINTHA PANIYUM KURAI MUDITHTHEEA

And that sacred feet place praying way and those sacred service is ful-fledged form completed

bghw;ghjA;fis tzA;fpj; jhk; bra;j jpUg;gzpapd; Fiwia epiwthf;fpa

உன்னும் மனத்தால் அஞ்சு எழுத்தும் ஓதி வழுவாது ஒழுகியே    3616-3

YUNNUM MANATHTHAAL ANJSU ELUTHTHUM OOTHI VALUVAATHU OLUKIYEEA

And that sacred five letter ward is chanting way and that firm minded way following that saiva religion

jpUIe;J vGj;ija[k; XJk; ne;j xGf;fj;jpy; tGthJ epiyapy; epd;wgo

மின்னும் சடையார் அடி நீழல் மிக்க சிறப்பின் மேவினார்         3616-4

MINNUM SADAIYAAR ADI NEELAL MIKKA SIRAPPIN MEEAVINAAR

And those light flashing that hair possessed that lord siva sacred feet place and then surrendered

xsp tPRk; rilia cila rptbgUkhdpd; jpUtofis epHyhfkpf;f rpwg;gpy; bghUe;jpdhu;

 26. கண்ணின் மணிகள் அவை இன்றிக் கயிறு தடவி குளம்தொட்ட       3617-1

KANNIN MANIGAL AVAI INRIK KAYIRU THADAVI KULAM THOTTA

And then those eye lid place no sight and then those rope is holding way moved and then those sacred temple pond is excavated

fz;zpd; kzpahd xspapd;wpf; fapw;iwj; jltp tHpfz;L Bgha;j; jpUf;Fsj;ijj; Bjhz;oa

எணில் பெருமைத் திருத் தொண்டர் பாதம் இறைஞ்சி இடர் நீங்கி 3617-2

ENIL PERUMAITH THIRUTH THONNDAR PAATHAM IRAINJSI IDAR NEENGKI

And that unlimited glory filled that sacred disciple named thandi adigal whose sacred feet is praying way and those impediments are removing way

mst[ ny;yhj bgUik cila jpUj;bjhz;luhd jz;o mofspd; jpUtofis tzA;fp nila{W ePA;fp

விண்ணில் வாழ்வார் தாம் வேண்டப் புரங்கள் வெகுண்டார் வேல் காட்டூர் 3617-3

VINNIL VAALVAAR THAAM VEEANNDAP PURANGGAL VEKUNNDAAR VEEAL KAATTOOR

And that upper world place livingtha deevaas are praying way and those three castles are destroyed that lord siva’s thiru veer kaadu place

thd; cyfpy; thGk; Bjth;fs; Btz;LjYf;F nzA;fp }d;W g[uA;fisa[k; vhpj;j niwthpd; jpUBtw;fhl;|hpy;

உள் நிலாவும் புகழ்த் தொண்டர் மூர்க்கர் செய்கை உரைக்கின்றாம்         3617-4

YUL NILAAYUM PUKALTH THONNDAR MOORKKAR SEYKAI YURAIKKINRAAM

And those blessed form descended that moorka naaya naar’s sacred services are here after going to explain

Bjhd;wp mUsp cs;Bs bgUFk; g[fiH cila jpUj; bjhz;luhd }h;f;f ehadhupd; jpUj;bjhz;lhpd; braiyr; brhy;fpd;Bwhk;

Om thiru chitram balam

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *