APPOOTHI ADIGAL NAAA NAAR LEGAND - WORAIYOOR DISCIPLE

APPOOTHI ADIGAL NAAA NAAR LEGAND

25 அப்பூதி அடிகள் நாயனார் புராணம்

APPOOTHI ADIGAL NAAA NAAR LEGAND

 1. தாண்டவம் புரிய வல்ல தம்பிரானாருக்கு அன்பர்     1783-1

THAANNDAVAM PURIYA VALLA THAMPIRAANAARUKKU ANPAR

Appoothi adigal is those sacred dancing performing and that lord siva’s place much love filled form appearing

mg;g{jp mofs; bgUk; Tw;W naw;Wtjpy; ty;y rptbgUkhDf;F md;g[ cilath;

 ஈண்டிய புகழின் பாலார் எல்லையில் தவத்தின் மிக்கார்  1783-2

EENNDIYA PUGALIN PAALAAR ELLAIYIL THAVATHTHIN MIKKAAR

And then those glory filled way and those infinitive penance performing person

bghUe;jpa g[fiH cilath; mstpy;yhj jtj;jhy; kpf;fth;

 ஆண்ட சீர் அரசின் பாதம் அடைந்தவர் அறியா முன்னே 1783-3

AANNDA SEER ARASIN PAATHAM ADAINTHAVAR ARIYAA MUNNEEA

And those lord siva has taken that saint  thiru naayukku araser as his slave and that thiru naayukku arasar sacred feet are daily praying way and that  naayukku araser is not seen before hand

rptbgUkhdhy; Ml;bfhs;sg;gl;l rpwg;g[ kpf;f jpUeht[f;F muR ehadhupd; jpUtofisBa rhu;ghf mile;J mth; jk;ik mwpahj Kd;Bg

 காண் தகு காதல் கூரக் கலந்த அன்பினராய் உள்ளார்     1783-4

KAANN THAKU KAATHAL KOORAK KALANTHA ANPINARAAYI YULLAAR

And those love towards him multipled way and those fast attachment possessed form appeared

 fhzj;jf;f fhjy; kpf;fjhy; cs;sk; fye;j md;g[ilatuha; tpsA;fpdhu;

 2. களவு பொய் காமம் கோபம் முதலிய குற்றம் காய்ந்தார்       1784-1

KALAYU POYI KAAMAM KOOAPAM MUTHALIYA KURRAM KAAYNTHAAR

And that appoothi adigal is devoid of those stealing lying lust feelings and angry all are kept away form appeared

fst[ bgha; fhkk; rpdk; Kjyhd vy;yhf; Fw;wA;fisa[k; xHpj;jth;

 வளம் மிகு மனையின் வாழ்க்கை நிலையினார் மனைப் பால் உள்ள      1784-2

VALAM MIKU MANAIYIN VAALKKAI NILAIYI NAAR MANAIP PAAL YULLA

And those good ethical way following in that family life is leading way, and then in the house place available

tsik tha;e;j ny;yw thH;f;ifapy; epd;wth; tPl;oy; cs;s

 அளவைகள் நிறைகோல் மக்கள் ஆ வொடு மேதி மற்றும்        1784-3

ALAVAIGAL NIRAI KOOL MAKKAL AA VOODU MEEATHI MARRUM

Those measuring instruments and then scaling instruments and then those balances are and then those sons and cows are called and those bafflows ad those other things are                                                                    

Kfj;jy; ePl;ly; Kjyhd mst[f; fUtpfSk; Jidf;Bfhy; Kjypa msitf;fUtpfSk; ike;jUk; gRf;fs; clBd vUikfSk; kw;Wk; cs;s

 உள எலாம் அரசின் நாமம் சாற்றும் அவ்வொழுகல் ஆற்றார்      1784-4

YULA ELAAM ARASIN NAAMAM SAARRUM AVVOLUKAL AARRAAR

All are caaled in the thiru naayukku arasar name and those ethicalway of life carried form living

 vy;yhKk; jpUeht[f;f muR ehadhupd; jpUg;bgah; R{l;o miHf;Fk; me;j xGf;f bewpapy; epd;wth;

 3. வடிவு தாம் காணார் ஆயும் மன்னுசீர் வாக்கின் வேந்தர்       1785-1

VADIYU THAAM KAANAAR AAYUM MANNU SEER VAAKKIN VEEANTHAR

And that thiru naayukku arasar is not hitherto seen and that specialty filled that thiru naayukku arasar

jpUtotj;ijj; jhDk; fhzhjtuhapDk; epiybgw;w rpwg;g[ cila jpUeht[f;F muR ehadhhpd;

 அடிமையும் தம்பிரானார் அருளும் கேட்டவர் நாமத்தால் 1785-2

ADIMAIYUM THAMPIRAANAAR ARULUM KEEATTAVAR NAAMATHTHAAL

Whose sacred services are heard and then lord Siva’s grace on him pouring and those acts are hearing way and then those sacred names place

jpUj;bjhz;od; jpwj;ija[k; niwth; itj;j jpUmUspida[k; Bfl;L mtuJ jpUg;bgauhy;

 படி நிகழ் மடங்கள் தண்ணீர்ப் பந்தர்கள் முதலாய் உள்ள 1785-3

PADI NIKAL MADANGGAL THANNEERP PANTHARGAL MUTHALAYI YULLA

Those inn and water serving places and then those other

tHA;Fk; jpUklA;fSk; jz;zPh;g; ge;jy;fSk; Kjyhf cs;s

 முடிவு இலா அறங்கள் செய்து முறைமையால் வாழும் நாளில்  1785-4

MUDIYU ILAA ARANGGAL SEYTHU URAIMAIYAAL VAALUM NAALIL

And those other infinitive acts are doing way living and those time

 Kot[ ny;yhj mwA;fisr; bra;J me;j epajpapy; mikj;J thH;e;J tUk; ehspy;

 4. பொருப்பரையன் மடப் பிடியின் உடன் புணரும் சிவக்களிற்றின்        1786-1

PORUP PARAIYAN MADAP PIDIYIN YUDAN PUNARUM SIVAKKALIR RIN

And then those hill kig daughter lords parvathi with her descended that

kiy murhpd; kfshd nsk; gpoiag; Bghd;w cikak;ikahUk; miza[k; rptf;fspw;wpd;

 திருப் பழனம் பணிந்து பணி செய் திருநாவுக்கு அரசர்    1786-2

THIRUP PALANAM PANINTHU PANI SEY THIRU NAAYUKKU ARASAR

Thirup palanam temple place praying way and that sacred servicesare doing that naayukku arasar

jpUg;gHdk; vd;Dk; jyj;ijg; gzpe;j jpUg;gzp bra;a[k; jpUeht[f;F muR jd;ik

 ஒருப் படு காதலில் பிறவும் உடையவர் தம்பதி வணங்கும்       1786-3

ORUP PADU KAATHALIL PIRAYUM YUDAIYAVAR THAMPATHI VANANGKUM

Ho s liked to pray and that other temple places and that love filled way

cila niwthpd; kw;w jyA;fisa[k; xd;Wgl;l fhjyhy; tzA;Fk;

 விருப்பினொடும் திங்களூர் மருங்கு வழி மேவுவார்      1786-4

VIRUPPI NODUM THINGKALOOR MARUNGKU VALI MEEAYUVAAR

And that willingness filled way and those thingaloor side moving way

 tpUg;gj;jpBdhLk; jpA;fs{hpd; gf;fj;ij tUthuhg;

 5. அளவில் சனம் செலவு ஒழியா வழிக்கரையில் அருள் உடையார்      1787-1

ALAVIL SANAM SELAYU OLIYAA VALIK KARAIYIL ARUL YUDAIYAAR

And then those innumerable people are moving dailyand that good way place and those gracefilled that elderly people

mstw;w kf;fs; brd;W bfhz;L nUj;jiy xHpahj ey;y tHpapdJ fiuapy; mUs; cila bghpBahu;fspd;

 உளம் அனைய தண் அளித்தாய் உறுவேனில் பரிவு அகற்றிக்     1787-2

YULAM ANAIYA THANN ALITH THAAYI YURU VEEANIL PARIYU AKARRIK

And those persons mind way those cool grace filled way and those summer heat is reducing way

cs;sj;ijg; Bghy; Fsph;e;j mUs; jd;ik cilajha; Btdpypd; (Bfhd;l) btk;ikiag; Bghf;fp

 குளம் நிறைந்த நீர்த் தடம் போல் குளிர் தூங்கும் பரப்பினதாய்    1787-3

KULAM NIRAINTHA NEERTH THADAM POOAL KULIR THOONGKUM PARAPPINA THAAYI

And those water ponds and other water bodies are filled way those cool place is established way

FsKk;  epiwe;j ePiu cila jlKk; Bghy; Fsph;r;rp ePA;fhJ KGtJk; jA;Fk; gug;igf; bfhz;ljha;

 வளம் மருவும் நிழல் தரு தண்ணீர்ப் பந்தர் வந்து அணைந்தார்  1787-4

VALAM MARUYUM NILAL THARU THANNEERP PANTHAL VANTHU ANAINTHAAR

And then those rich shadow giving waywater serving those panthal sheds are established way and those place

 tsk; tha;e;j epHiyj; jUk; jz;zPh; ge;jiy te;J mile;jhu;

 6. வந்து அனைந்த வாகீசர் மந்த மாருத சீதப்  1788-1

VANTHU ANAINTHA VAAKEESAR MANTHA MAARUTHA SEETHAP

Approached by thiru naayukku arasar naayanaar and then where cool breezes flowing

mA;F te;J mile;j jpUeht[f;F muR ehadhy; Fsph;e;j bkd;ikahf tPRk; nsk; bjd;wy; fhw;iw cila Fsph;e;j

 பந்தர் உடன் அமுதமாம் தண்ணீரும் பார்த்து அருளிச்    1788-2

PANTHAR YUDAN AMUTHAMAAM THANNEERUM PAARTHTHU ARULICH

And those shed is seeing way and those nectar form of cool water seeing

ge;jYlBd mKjkhd jz;zPUk; ghu;j;Jj; jk;

 சிந்தை வியப்புற வருவார் திருநாவுக்கரசெனும் பேர்      1788-3

SINTHAI VIYAPPURA VARUVAAR THIRU NAAYUKKARA SENUM PEEAR

And then in the mind place those astonishment getting way seeing that thiru naayukku arasar name is written everywhere

cs;sj;jpy; tpag;g[ bfhs;s tUgth; jpUeht[f;F muR vd;Dk; bgaiu

 சந்தம் உற வரைந்து அதனை எம் மருங்கும் தாம் கண்டார்       1788-4

SANTHAM YURA VARAINTHU ATHANAI EM MARUNGKUM THAAM KANNDAAR

And that lovely form written is all places seen

 mHF bghUe;j vGjpaij mA;Bf vy;yhg; gf;fA;fspYk; jhk; fz;lhu;

 7. இப் பந்தர் இப் பெயர் இட்டு இங்கு அமைத்தார் யார் என்றார்க்கு       1789-1

IP PANTHAR IP PEYAR ITTU INGKU AMAITHTHAAR YAAR ENRAARKKU

And then he has inquired that who has put this name to this pandal place and those people are in replying way

ne;jg; ge;jYf;F ne;jg; bgaiur; R{l;o mikj;jth; ahu; vd;W tpdtpa jpUeht[f;F muR ehadhh;f;F

 அப் பந்தர் அறிந்தார்கள் ஆண்ட அரசு எனும் பெயரால்  1789-2

APPANTHAR ARIN THAARGAL AANNDA ARASU ENUM PEYARAAL

And then informed that thiru naayukku arasar name

me;jg; ge;jiyg; gw;wp mwpe;j mA;F nUe;jth; Mz;l muR vd;Dk; bgauhy;

 செப்பருஞ் சீர் அப்பூதி அடிகளார் செய்து அமைத்தார்     1789-3

SEPPARUNJ SEER APPOOTHI ADIKALAAR SEYTHU AMAITHTHAAR

Way established that appoothi adigal in that way replied

brhy;tjw;F mhpa rpwg;g[ila mg;g{jp mofshu; vd;gth; bra;J mikj;jhu;

 தப்பு இன்றி எங்கும் உள சாலை குளம் கா என்றார்      1789-4

THAPPU INRI ENGKUM YULA SAALAI KULAM KAA ENRAAR

And then without fail all others are those roads pond plantations and all others are in those name way established and that way replied

 jtWjy; VJk; nd;wp nd;Wk; nA;AdBk rhiy Fsk; Brhiy vd;Dk; nitfSk; vA;Fk; cs;sd vd;W nak;gpdhh;

 8. என்று உரைக்க அரசு கேட்டு இதற்கு என்னோ கருத்து என்று  1790-1

ENRU YURAIKKA ARASU KEEATTU ITHARKU ENNOOA KARUTHTHU ENRU

And those way are seeing way and then what is the reason for it in that inguiring way

vd mth;fs; brhy;y eht[f;F murh; mjidf; Bfl;L njw;F vd;d fUj;J vdj; jkf;Fs; tpdtpf; bfhz;L

 நின்ற வரை நோக்கி அவர் எவ்விடத்தார் என வினவத்  1790-2

NINRA VARAI NOOAKKI AVAR EVVIDATHTHAAR ENA VINAVATH

In the mind place and then asked the appoothi adigal dwelling place

mA;F nUe;jth;fisg; ghu;j;J mg;g{jp mofshu; vA;F nUf;fpd;whh; vd;W tpdt

 துன்றிய நூல் மார்பரும் இத் தொல் பதியார் மனையின் கண்      1790-3

THUNRIYA NOOL MAARPARUM ITH THOL PATHIYAAR MANAIYIN KANN

And then those people replied that three knotted thread adorned that appoothi adigal now itself

g{D]y; bghUe;jpa khh;ig cila mtUk; ne;jg; giHa gjpapd;

 சென்றனர் இப்பொழுது அதுவும் சேய்த்து அன்று நணித்து என்றார்        1790-4

SENRANAR IP POLUTHU ATHUYUM SEEAY THTHU ANRU NANNITHTHU ENRAAR

Who has moved to his house and that persons house is nearby available and not far away in that way replied

 ng;BghJ jhd; mth;jk; kidf;Fr; brd;whu; mtuJ kida[k; beLk; bjhiyt[ cs;sJ md;W, gf;fj;jpy; jhd; cs;sJ vd;W mth;fs; Twpdhu;

 9. அங்கு அகன்று முனிவரும் போய் அப்பூதி அடிகளார்  1791-1

ANGKU AKANRU MUNIVARUM POOAYI APPOOTHI ADIKALAAR

And then those saint naayukku arasar moved away from that place and then went to

me;j nlj;jpdpd;W ePA;fp Kdptuhd eht[f;F murUk; Bgha; mg;g{jp mofshu;

 தங்கும் மனைக் கடைத் தலை முன் சார்வாக உள் இருந்த       1791-2

THANGKUM MANAIK KADAITH THALAI MUN SAARVAAKA YUL IRUNTHA

Those appoothi adigal dwelling place and those door entrance paace and then those inside house place

thH;fpd;w ny;yj;jpd; Kd; filthapiy mile;jth; tPl;L cs;Bs nUe;j

 திங்களூர் மறைத் தலைவர் செழும் கடையில் வந்து அடைந்தார் 1791-3

THINGKALOOR MARAITH THALAIVAR SELUM KADAIYIL VANTHU ADAINTHAAR

And that thigaloor bharamin a named appoothi adigal and those rich entrance door place

jpA;fs{u; Btjpauhd mg;g{jp mofs; brHpg;ghd jk; kidapy; Kd; thrypy;

 நங்கள் பிரான் தமர் ஒருவர் எனக் கேட்டு நண்ணினார்    1791-4

NANGGAL PIRAAN THAMAR ORUVAR ENAK KEEADDU NANNINAAR

And then those Siva’s disciple arrived here and that message is hearing way and then comes out from the house

 jk; rptbgUkhdpd; moath; te;Js;shu; vdf; Twf; Bfl;L kidapd; cs; nUe;J Kd; thapYf;F te;J Brh;e;jhu;

 10. கடிது அணைந்து வாகீசர் கழல் பணிய மற்று அவர் தம்      1792-1

KADITHU ANAINTHU VAAKEESAR KALAL PANIYA MARRU AVAR THAM

And that fast way comes out and prayed under thiru naayukku arasar feet place

mg;g{jp mofs; tpiutha; te;J jpUeht[f;F murhpd; jpUtofis

 அடி பணியா முன் பணியும் அரசின் எதிர் அந்தணனார்  1792-2

ADI PANIYAA MUN PANIYUM ARASIN ETHIR ANTHANANAAR

But thiru naayukku arasar before hand pray him and that bharamin appoothi adigal

tzA;Ftjw;F Kd;Bgjhk; tzA;Fk; jpUeht[f;F murh; Kd;g[ kiwatuhd mg;g{jp mofshu;

 முடிவில் தவம் செய்தேன் கொல் முன்பு ஒழியும் கருணை புரி    1792-3

MUDIVIL THAVAM SEY THEEAN KOL MUNPU OLIYUM KARUNAI PURI

And that grace pouring form you have appeared here and then for your arrival those infinitive penace I have perform in that said

Kd;Bd bghHpfpd;w mUs; bra;a[k; jpUtofis cila bghpatBu Kotw;w jtj;ij ehd; Kd;dk; bra;J nUe;Bjd; BkYk;

 வடிவுடையீர் என் மனையில் வந்து அருளிற்று என் என்றார்      1792-4

VADIYUDAIYEER EN MANAIYIL VANTHU ARULIRRU EN ENRAAR

You have descended here what type of astonishment this is in that way said

 mjdhy; vd; kidapy; jhA;fs; vGe;J mUspdPh; jhA;fs; tUif vd;Bd mjprak; vd;W tpdtpdhu;

 11. ஒரு குன்ற வில்லாரைத் திருப் பழனத்துள் இறைஞ்சி        1793-1

ORU KUNRA VILLAARAITH THIRUP PALANATH THUL IRAINJSI

And those unique meru hills are converted as bow way and that lord siva’s thirup planam temple place praying way I have arrived here

xg;gpy;yhj bghpa BkU kiyia tpy;yhf cila rptbgUkhidj; jpUg;gHdk; vd;Dk; jyj;jpy; tzA;fpf; bfhz;L

 வருகின்றோம் வழிக் கரையில் நீர் வைத்த வாய்ந்த வளம்       1793-2

VARUKIN ROOAM VALIK KARAIYIL NEER VAITHTHA VAAYINTHA VALAM

And that way informed and then in the way place you has established that

tUfpd;Bwhk;  tUk; tHpapy; fiuapBy ePtph; mikj;jpUf;fpd;w tha;ik cila tsj;ijj; jUfpd;w

 தருகின்ற நிழல் தண்ணீர்ப் பந்தரும் கண்ட அத் தகைமை        1793-3

THARUKINRA NILAL THANNEERP PANTHARUM KANNDA ATHTHAKAIMAI

And those shadow giving water serving shed and other philanthropist act are doing

jUfpd;w epHy; bghUe;jpa jz;zPh; ge;jiyf; fz;L mj;jd;ikapy;

 புரிகின்ற அறம் பிறவும் கேட்டு அணைந்தோம் எனப் புகல்வார்    1793-4

PURIKINRA ARAM PIRAYUM KEEATTU ANAIN THOOAM ENAP PUKALVAAR

And that acts are hearing way and then arrived here in that way informed

 bra;fpd;w mwA;fs; gytw;iwa[k; Bfl;L nA;F te;J Brh;e;Bjhk; vdg; g[fd;wth; BkYk;

 12.  ஆறணியும் சடை முடியார் அடியார்க்கு நீர் வைத்த         1794-1

AARANIYUM SADAI MUDIYAAR ADIYAARKKU NEE VAITHTHA

And those ganges are adorned that hair place by lord siva and then whose disciples name you have established

fA;ifia mzpe;j rilia cila niwthpd; moahh;fSf;fhf ePtPh; mikj;j

 ஈறில் தண்ணீர்ப் பந்தரில் நும் பேர் எழுதாதே    1794-2

EERIL THANNEERP PANTHARIL NUM PEEAR ELUTHAATHEEA

And that inumarable glory filled those water sheds and that other acts are not established in your name

Kotw;w bgUik bfhz;l jz;zPh;g;ge;jypd; ck; bgaiu vGjhky;

 வேறு ஒரு பேர் முன் எழுத வேண்டிய காரணம் என் கொல்      1794-3

VEEARU ORU PEEAR MUN ELUTHA VEEANNDIYA KAARANAM EN KOL

Way but yet another name way you have established so please tell me the reason for it

BtW xUth; bgaiu Kd; vGj Btz;oa fhuzk; vd;W TWtPuhf

 கூறும் என எதிர் மொழிந்தார் கோதில் மொழிக் கொற்றவனார்    1794-4

KOORUM ENA ETHIR MOLINTHAAR KOOATHIL MOLIK KORRAVANAAR

And that flawless way inquired

 vdf; Fw;wk; me;j brhy;yhf vjph; bghHpe;jhu;

 13. நின்ற மறையோர் கேளா நிலை அழிந்த சிந்தையராய்        1795-1

NINRA MARAIYOOAR KEEALAA NILAI ALINTHA SINTHAI YARAAYI

And that bharamin appoothi adigal those wards are heard from the mouth of saint place and those mind perishing way

epd;w kiwBahu; Md mg;g{jp mofs; eht[f;F murh; ciuj;jijf; Bfl;L cs;sj;jpy; epiy mHpe;jtuha;

 நன்று அருளிச் செய்து இலீர் நாணில் அமண் பதகர் உடன்        1795-2

NANRU ARULICH SEYTHU ILEER NAANIL AMANN PUTHAKAR YUDAN

And then replied that you are not uttered that good wards, and then in addition those no hesitation possessed that samanaas

ePA;fs; ey;y bkhHpfisf; Twtpy;iy ehzk; ny;yhj rkzh;fshd rz;lhsh;fSld;

 ஒன்றிய மன்னவன் சூட்சி திருத் தொண்டின் உறைப் பாலே       1795-3

ONRIYA MANNAVAN SOOTSI THIRUTH THONNDIN YURAIP PAALEEA

And then clubbed with them those kings cunningness filled acts are own over way  by that sacred service guidance way

cld; Brh;e;j kd;dd; bra;j R{H;r;rpfis vy;yhk; btd;W jpUj;bjhz;oy; ciwg;igBa Jizahff; bfhz;L

 வென்றவர் தம் திருப்பேரோ வேறு ஒரு பேர் என வெகுள்வார்    1795-4

VENRAVAR THAM THIRUP PEEAROOA VEEARU ORU PEEAR ENA VEKULVAAR

Won over them and that sacred name is called by you as yet another nameand that angry way replied to him

 btd;w mth; jpUg;bgaBuh btt;BtW Bgu;  vdf;Twj;jf;fJ vdr; rpdk; bfhs;thu; Mfpa

 14.  நம்மை உடையவர் கழல் கீழ் நயந்த திருத் தொண்டாலே  1796-1

NAMMAI UDAIYAVAR KALAL KEEL NAYANTHA THIRUTH THONNDAALEEA

And then those lord Siva’s sacred feet place doing that sacred service and that service way

ek;ik cilatuhd rptbgUkhdpd; jpUtofis fPH;r; bra;a[k; jpUj;bjhz;odhy;

 இம்மையிலும் பிழைப்பது என என் போல் வாரும் தெளியச்      1796-2

IMMAIYILUM PILAIPPATHU ENA EN POOAL VAARUM THELIYACH

And then in this life itself those upliftment will be attaing way and then all are knowing that clear path

nk;ikapYk; ehk; cWjpiag; bgWtJ vd;W vk;ikg; Bghd;wtUk; bjspa[khW

 செம்மை புரி திருநாவுக்கரசர் திருப் பெயர் எழுத         1796-3

SEMMAI PURI THIRU NAAYUK KARASAR THIRUP PEYAR ELUTHA

And those pure way doing that service to lord siva and that king form of thiru naayukku arasar name is written way by me

brk;ik Bkw;bfhz;l jpUeht[f;F murhpd; jpUg;bgaiu ehd; vGjplt[k;

 வெம்மை மொழி யான் கேட்க விளம்பினீர் என விளம்பி         1796-4

VEMMAI MOLI YAAN KEEATKA VILAMPINEER ENA VILAMPI

And that wild wards are uttered by you and then those wards are hearing by me

 bfhoa brhw;fis ahd; Bfl;Fk;go TwpdPh; vdf; Twp

 15.  பொங்கு கடல் கல் மிதப்பில் போந்து ஏறும் அவர் பெருமை 1797-1

PONGKU KADAL KAL MITHAP PIL POOANTHU EARUM AVAR PERUMAI

And then those bubbling form of sea place those stone is converted as boat way and then entered into that thirup paathiripliyoor sea shore place and that glory filled that saint

bghA;Fk; fliyf; fy;ypidBa kpjitahff; bfhz;L fiuBawpa mth; bgUikiar;

 அங்கணர் தம் புவனத்தில் அறியாதார் யார் உளரே        1797-2

ANGKANAR THAM PUVANATHTHIL ARIYAA THAAR YAAR YULAREEA

Whose name is not known those persons are available in this world in that way asked him

rptbgUkhdJ g[tdj;jpy; mwpahjth; vtBuDk; cs;sdBuh

 மங்கலம் ஆம் திரு வேடத்துடன் இன்று இவ்வகை மொழிந்தீர்    1797-3

MANGKALAM AAM THIRU VEEATATH THUDAN INRU IVVAKAI MOLIN THEER

And those auspicious way appearing  and those wildwards are coming from your mouth

kA;fskhd jpUf;Bfhyj;Jld; epd;Wk; nt;thW ciuj;jPh;

 எங்கு உறைவீர் நீர் தாம் யார் இயம்பும் என இயம்பினார்         1797-4

ENGKU YURAIVEER NEER THAAM YAAR IYAM PUM ENA IYAM PINAAR

And then those harse way aked where are you dwelling and then who are you in that way asked

 ePtph; ve;j nlj;jpy; cs;sPh; ePh; jhk; ahu; brhy;Yf vd nak;gpdhu;

 16. திரு மறையோர் அது மொழியத் திரு நாவுக்கரசர் அவர்      1798-1

THIRU MARAIYOOAR ATHU MOLIYATH THIRU NAAYUK KARASAR AVAR

And those lord siva’s grace possessed that appoothi adigal in that way inguired

jpUt[ila kiwatuhd mg;g{jp mofis mt;thW ciuf;Fk;

 பெருமை அறிந்து உரை செய்வார் பிற துறையின் நின்றேற      1798-2

PERUMAI ARINTHU YURAI SEYVAAR PIRA THURAIYIN NINREEARA

And that persons glory is knowing way and then that thiru naayukku arasar replied to his questions

mth; bgUikia mwpe;J eht[f;F murh; tpil brhy;ghuha; kw;w rkaj;Jiwapdpd;W VWk; bghUl;L mUs; bra;J

 அருளும் பெரும் சூலையினால் ஆட் கொள்ள அடைந்து உய்ந்த  1798-3

ARULUM PERUM SOOLAIYINAAL AAT KOLLA ADAINTHU YUYN THA

And those religion place getting that upliftment and then those lord siva taken me as slave way and then gave me upliftment in this world place

bgUk; R{iy Behia mspj;J niwth; Ml;bfhs;s mile;J ca;jpLk;go

 தெருளும் உணர்வு இல்லாத சிறுமை யேன் யான் என்றார்        1798-4

THERULUM YUNARYU ILLAATHA SIRUMAI YEEAN YAAN ENRAAR

And those unclear mind possessed and those ignaanimus person I am in that way replied

 bjspt[ bfhz;l czh;tpy;yhj rpWikapid cilBad; ahd; vdf; Twpdhd;

 17. அரசு அறிய உரை செய்ய அப்பூதி அடிகள் தாம்      1799-1

ARASU ARIYA YURAI SEYYA AP POOTHI ADIGAL THAAM

And then way naayukku arasar informed that to appoothi adigal and those truth is known by him

nt;thW eht[f;F murh; mg;g{jp mofs; mwpa ciuj;J mUspr; bra;aBt cz;ikia mwpe;J bfhz;l mg;g{jp mofs;

 கர கமலம் மிசை குவியக் கண் அருவி பொழிந்து இழிய         1799-2

KARA KAMALAM MISAI KUVIYAK KANN ARUVI POLINTHU ILIYA

And then those hands are raised above the head place and then from the eyes place tear emanating way

ifk; kyh;fs; jhBk jiyBky; Ftpe;J bfhs;st[k; fz;fspy; nUe;Jk; ePh; mUtpBghy; gha;e;J tHpat[k;

 உரை குழறி உடம்பு எல்லாம் உரோம புளகம் பொலியத் 1799-3

YURAI KULARI YUDAMPU ELLAAM YUROOAMA PULAKAM POLIYATH

And then those wards are stturing and stammering way coming out and then those whole body hairs are raised tat motional filled way

brhy; jLkhwplt[k; cly; KGtJk; kaph; g[sfj;ij mile;J

 தரையின் மிசை வீழ்ந்தவர் தம் சரண கமலம் பூண்டார் 1799-4

THARAIYIN MISAI VEELNTHAVAR THAM SARANA KAMALAM POONNDAAR

And then in the land place fallen down way and his feet are touching down way and then adorned those feet in the head place

 epyj;jpy; cly; bghUe;j tpGe;J mtUila jpUtoj; jhkiufisj; jiyapy; bghUe;jg; g{z;lhu;

 18. மற்றவரை எதிர் வணங்கி வாகீசர் எடுத்து அருள    1800-1

MARRAVARAI ETHIR VANANGKI VAAKEESAR EDUTHTHU ARULA

And then those waymaayukku arasar also praying way and then carried him from the land place and those bharamin appoothi adigal

mA;Adk; tpGe;j jpUto g{z;l mg;g{jp mofisj; jpUeht[f;F murh; jhKk; vjph; tzA;fp mtiu vLj;J mUsBt mhpa Btjpauhd mg;g{jpahu;

 அற்றவர்கள் அரு நிதியம் பெற்றார் போல் அரு மறையோர்       1800-2

ARRAVARGAL ARU NITHIYAM PERRAAR POOAL ARU MARAIYOOAR

And those paper has got that big wealth way

twpatuhdth; Bjoa bghpa epjpaj;ijg; bgw;wijg; Bghy

 முற்றவும் களி கூற முன் நின்று கூத்தாடி       1800-3

MURRAYUM KALI KOORA MUN NINRU KOOTH THAADI

And then those whole body happy filled way and then dancing before him

cs;sk; KGJk; bgUkfpH;r;rp Th;e;J mth; Kd;g[ epd;W Mde;jf; Tj;J Mo    

 உற்ற விருப்பு உடன் சூழ ஓடினார் பாடினார்     1800-4

YURRA VIRUPPU YUDAN SOOLA OODINAAR PAADINAAR

And then those much willingness filled way and then encircling way running and then singing

 kpf;f tpUg;gj;Jld; mtiur; R{H;e;J Xodhu; ghodhu;

 19. மூண்ட பெரு மகிழ்ச்சியினால் முன் செய்வது அறியாதே     1801-1

MOONNDA PERU MAKILCHSIYINAAL MUN SEYVATHU ARIYAATHEEA

And then those happiness filled that mind way what should I do first and those way is not knowing way

bghpa kfpH;r;rp }z;ljhy; Kd;dh; bra;af; ToaJ nJ vd;gija[k; mwpahjtuha;

 ஈண்ட மனை அகத்து எய்தி இல்லவர்க்கும் மக்களுக்கும் 1801-2

EENNDA MANAI AKATHTHU EYTHI ILLAVARKKUM MAKKALUKKUM

And then in the house place fast way moved and then informed that thiru naayukku arasar tohis wife sons and and other relatives

ny;yj;Js; tpiue;J Bgha; kidtpahUf;Fk; kf;fSf;Fk; tPl;oy; cs;s kw;wr; Rw;wj;jhu;fSk;

 ஆண்ட அரசு எழுந்து அருளும் ஓகை உரைத்து ஆர்வம் உறப்    1801-3

AANNDA ARASU ELUNTHU ARULUM OOKAI YURAITHTHU AARVAM YURAP

And those message is informing way

Mz;l muRfs; te;jpUf;Fk; bra;jpia ciuj;J Mirkpf

 பூண்ட பெரும் சுற்றம் எலாம் கொடு மீளப் புறப்பட்டார்  1801-4

POONNDA PERUM SURRAM ELAAM KODU MEELAP PURAP PATTAAR

And then those love filled way all are coming out

 md;g[ g{z;l mg;bgUk; Rw;wj;jhu; vy;yhiua[k; jk;Kld; miHj;Jf; bfhz;L btspapy; te;J

 20. மனைவியார் உடன் மக்கள் மற்றும் உள்ள சுற்றத்தோர்      1802-1

MANAIVIYAAR YUDAN MAKKAL MARRUM YULLA SURRATH THOOAR

And then those wife and sons and other relatives are

kidtpahUld; kf;fSk; kw;Wk; cs;s cwtpdh;fSk; Kjyhd

 அனைவரையும் கொண்டு இறைஞ்சி ஆராத காதல் உடன்         1802-2

ANAIVARAIYUM KONNDU IRAINJSI AARAATHA KAATHAL YUDAN

Prayed under his feet and those love filled way

vy;yhiua[k; bfhz;L te;J tzA;Fk; Fiwahj Mira[ld;

 முனைவரை உள் எழுந்து அருளுவித்து அவர் தாள் முன் விளக்கும்      1802-3

MUNAIVARAI YUL ELUNTHU ARULUVITHTHU AVAR THAAL MUN VILAKKUM

And that leader naayukku arasar is asked to enter in to the house

jiytuhd eht[f;furiu Kd;Bd vGe;jUsr; bra;J mtUila jpUtofis

 புனை மலர் நீர் தங்கள் மேல் தெளித்து உள்ளும் பூரித்தார்        1802-4

PUNAI MALAR NEER THANGGAL MEEAL THELITHTHU YULLUM POORITHTHAAR

And then his sacred feet are washing way and place there with flowers and those washed water is sprinkling in the head place and then those remaining water is consumed way

 tpsA;Fk; kyh;fis nl;l g[dpj ePiuj; jA;fs; jiy kPJ bjspj;Jf; bfhz;L mjid cs;Bsa[k; gUfpdhu;fs;

 21.  ஆசனத்தில் பூசனைகள் அமர் வித்து விருப்பின் உடன்      1803-1

AASANATHTHIL POOSANAIGAL AMAR VITHTHU VIRUPPIN YUDAN

And then those appropriate seat place allowed him to seat and then conducted poojaas in the feet place

jf;f nUf;ifapy; eht[f;F muriu mkUk;go bra;J bra;a Btz;oa mUr;rid J]g jPgk; Kjypatw;iw tpjpg;go tpUk;gpr; bra;J kpf;f tpUg;g[lBd

 வாசம் நிறை திரு நீற்றுக் காப்பு ஏந்தி மனம் தழைப்பத் 1803-2

VAASAM NIRAI THIRU NEERRUK KAAPPU EANTHI ANAM THALAIPPATH

And then fragrance filled that sacred ashes are adorning way those ashes pot is carried in the hand place and those mind blooming way

kzk; cila jpUePw;Wf; fhg;g[ epiwe;j jpUePw;W klf;if mth;f;F cgrhukhf mtUf;F Kd; Ve;jp kdk; jiHj;J XA;fp

 தேசம் உய்ய வந்த வரைத் திரு அமுது செய்விக்கும்    1803-3

THEEASAM YUYYA VANTHA VARAITH THIRU AMUTHU SEYVIKKUM

And then this world getting that upliftment way descended that thirunaayukku arasu naayanaar is allowed to take food in that way

cyfk; ca;a[khW jpUmtjhuk; bra;a ehadhiuj; jpUmKJ bra;tpf;Fk;

 நேசம் உற விண்ணப்பம் செய அவரும் அது நேர்ந்தார்  1803-4

NEEASAM YURA VINNAPPAM SEYA AVARUM ATHU NEEARN THAAR

And then got his permission to prepare food for him,and then whose acceptance getting way

 md;g[ kpf mthplk; Btz;of; bfhz;lhh; mtUk; mjw;F rk;kjpj;jhu;

 22. செய்தவர் இசைந்த போது திரு மனையாரை நோக்கி         1804-1

SEYTHAVAR ISAINTHA POOATHU THIRU MANAIYAARAI NOOAKKI

And those big penance performing saint is accepted to take food in his house place and then that appoothi adigal seeing wife and then informed

jtj;jpy; bghpa jpUeht[f;F murh; czt[ bfhs;sr; rk;kjpj;j BghJ mg;g{jp mofshh; jd; kidtpahiug; ghh;j;J

 எய்திய பேறு நம்பால் இருந்தவாறு என்னே என்று       1804-2

EYTHIYA PEEARU NAMPAAL IRUNTHAVAARU ENNEEA ENRU

And those big boon we have got in that way in that way informed

ek;kplj;J bghUe;jpa BgW ek;kplk; nUe;jthW jhd; vd;Bd vdr; brhy;yp

 மை திகழ் மிடற்றினான் தன் அருளினால் வந்தது என்றே         1804-3

MAI THIGAL MIDARRINAAN THAN ARULINAAL VANTHATHU ENREEA

And then those lord siva who has possessed that dark color throat and that lords grace we have got this boon in that way praying and then praising way

BkYk; fUik cila jpUmUshy; jpUf;fz;lj;ij cila rptbgUkhdpd; jpUmUshy; nJ te;jJ vd;W Bghw;wp

 உய்தும் என்று உவந்து கொண்டு திரு அமுது ஆக்கல் உற்றார்    1804-4

YUYTHUM ENRU YUVANTHU KONDU THIRU AMUTHU AAKKAL YURRAAR

And then we will get upliftment in this world and those happiness filled that mind way they are started to prepare food

 ehk; ca;Bthk; vd;W jkf;Fs; kfpH;e;J vz;zpf; bfhz;L jpUmKJ rikf;fj; bjhlA;fpdhu;

 23. தூய நல் கறிகள் ஆன அறுவகைச் சுவையால் ஆக்கி         1805-1

THOOYA NAL KARIGAL AANA ARUVAKAICH SUVAIYAAL AAKKI

And those pure vegitables areused to prepare tose side dishes and those six types of taste way cooked that food

J]a;ikahd ey;y fwptiffs; MW RitSk; bghUe;JkhW rikj;J

 ஆய இன் அமுதும் ஆக்கி அமுது செய்து அருளத் தங்கள்        1805-2

AAYA IN AMUTHUM AAKKI AMUTHU SEYTHU ARULATH THANGKAL

And then those nectar form prepared

ndpajhd mKjj;ij Mf;fp jk;

 சேயவர் தம்மில் மூத்த திருநாவுக்கு அரசை வாழை     1805-3

SEEAYAVAR THAMMIL MOOTHTHA THIRUNAAYUKKU ARASAI VAALAI

And then those son elder thiru naayukku arasar is asked to bring

ike;jUs; }j;j jpUeht[f;F muriug; ghh;j;J thiHapy;

 மேய பொன் குருத்துக் கொண்டுவா என விரைந்து விட்டார்       1805-4

MEEAYA PON KURUTHTHUK KONNDUVAA ENA VIRAINTHU VITTAAR

One good banana leaf

 ey;y xU FUj;ij mhpe;J bfhz;Lth vd;W tpiut[gLj;jp mDg;gp itj;jhu;

 24.  நல்ல தாய் தந்தை ஏவ நான் இது செயப் பெற்றேன் என்று 1806-1

NALLA THAAYI THANTHAI EAVA NAAN ITHU SEYAP PERREEAN ENRU

And that good father and mother employing way and that good work is I have got in that way thinking and then got happy in the mind place

ey;y jha[k; je;ija[k; vd;w nUtUk; gzpf;f mjd;go ehd; ne;jg; gzpiar; bra;a[k; Bgw;wg; bgw;Bwd; vd;W }j;j jpUeht[f;F muR cs;sk; kfpH;e;J

 ஒல்லையில் விரைந்து தோட்டத்துள் புக்குப் பெரிய வாழை       1806-2

OLLAIYIL VIRAINTHU THOODATTATHTHUL PUKKUP PERIYA VAALAI

And then those fast way moved into plantation place and then those big

kpft[k; tpiue;J Bgha;j; Bjhl;lj;jpw;Fs; g[Fe;J bghpa thiHapy;

 மல்லல் அம் குருத்தை ஈரும் பொழுதினில் வாள் அரா ஒன்று    1806-3

MALLAL AM KURUTHTHAI EERUM POLUTHINIL VAAL ARAA ONRU

Banana leaf is cutting that time and those light glittering form of cobra snake

brHpe;j mHfpa FUj;ij mhpa[k; BghJ xspt[ila ghk;g[ xd;W

 அல்லல் உற்று அழுங்கிச் சோர அங்கையில் தீண்டிற்று அன்றே  1806-4

ALLAL YURRU ALUNGKICH SOOARA ANGKAIYIL THEENDIRRU ANREEA

And then those pain giving way and his hand place stung

 Jd;gg;gl;L kaA;fp tpGk;go mtuJ cs;sA;ifapy; jPz;oaJ

 25. கையினில் கவர்ந்து சுற்றிக் கண் எரி காந்துகின்ற    1807-1

KAIYINIL KAVARNTHU SURRIK KANN ERI KAANTHUKINRA

And thenencircling the had place and that snake and those eye place fire spitting way

ifapy; jPz;o mf;ifiaBa fw;wpf; bfhz;L fz;fspy; jPia tPRfpd;w

 பை அரா உதறி வீழ்த்துப் பதைப்பு உடன் பாந்தாள் பற்றும்       1807-2

PAI ARAA YUTHARI VEELTHTHUP PATHAIPPU YUDAN PAANTHAAL PARRUM

And those poison bag ossessed that snake is thorn away way and then those mind place emotional filled way

er;Rk; fgia cila me;jg; ghk;igf; ifia cjwp tPH;j;jptpl;L kdg;gijg;g[ clBd ghk;g[ jPz;oajhy; cz;lhd

 வெய்ய வேகத்தால் வீழா முன்னம் வேகத்தால் எய்திக்  1807-3

VEYYA VEEAKATHTHAAL VEELAA MUNNAM VEEAKATHTHAAL EYTHIK

And those fast way moved towards are house and that falling before land

bfhoa Btfj;jhy; ehd; fPBH tpGtjw;F Kd;Bg kpf Btfkhfr; brd;W

 கொய்த இக் குருத்தைச் சென்று கொடுப்பன் என்று ஓடி வந்தான் 1807-4

KOYTHA IK KURUTH THAICH SENRU KODUPPAN ENRU OODI VANTHAAN

And those rare banana leaf I will entrust in the hand place and that fast way running

 mhpe;j ne;j thiHf; FUj;ijj; jUBtd; vd;W jPh;khdpj;J Xo te;jhd;

 26. பொருந்திய விட வேகத்தில் போதுவான் வேகம் உந்த        1808-1

PORUNTHIYA VIDA VEEAKATHTHIL POOATHUVAAN VEEAKAM YUNTHA

And then those poison moving above that fast way moved

Brh;e;j tplj;jpd; Btfj;ij tpl Kd; TwpathW Xor; brd;W mtDila Btfk; Kw;Wk;go

 வருந்தியே அணையும் போழ்து மாசுணம் கவர்ந்தது யார்க்கும்    1808-2

VARUNTHIYEEA ANAIYUM POOALTHU MAA SUNAM KAVARNTHATHU YAARKKUM

And those sorrow filled way those snake bit will not reveal to anybody

tUj;jj;Jld; BrUk;BghJ ghk;g[ jPz;oaij mUk; jtj;jtuhd jpUeht[f;F murh;

 அரும் தவர் அமுது செய்யத் தாழ்க்க யான் அறையேன் என்று    1808-3

ARUM THAVAR AMUTHU SEYYATH THAALKKA YAAN ARAIYEEAN ENRU

And that message will stop to give feast to thirunaayukku arasar so I will not reveal to any body in that mind possessed way

mKJ bra;tjw;F nila{whf MFk;go ehd; njid ahuplKk; brhy;y khl;Bld; vd;W

 திருந்திய கருத்தினோடும் செழுமனை சென்று புக்கான்    1808-4

THIRUN THIYA KARUTH THINOOADUM SELUMANAI SENRU PUKKAAN

And then those clear mind possessed way entered into the house place

 jpUe;jpa kdj;jpy; vz;zpj; jpUj;jKw;w fUj;jpBdhL brHpg;g[ila ny;yjpw;Fs; g[Fe;jdd;Ma;

 27. எரிவிடம்  முறையே ஏறித் தலைக் கொண்ட ஏழாம் வேகம் 1809-1

ERIVIDAM MURAIYEEA EARITH THALAIK KONNDA EALAAM VEEAKAM

And then those poison entered into the head place and then those seven circles are made in the body place and then that poison entered into the head place

mHpf;Fk; eq;rhdJ KiwBa Bky; Vwpj; jiyf; bfhz;l VHhk; Btfj;ij mile;J

 தெரிவுற எயிறும் கண்ணும் மேனியும் கருகித் தீந்து      1809-2

THERIYURA EYIRUM KANNUM MEEANIYUM KARUKITH THEENTHU

And those poison stung appearance is outer place appearing way and that body is turned into that dark color

epiyiag; g[wj; Bjhw;wj;jpYk; bjhpa[k;go gw;fSk; fz;fSk; Bkdpa[k; fUfpj; jPa;e;J

 விரியுரை குழறி ஆவி விடக் கொண்டு மயங்கி வீழ்வான்        1809-3

VIRIYURAI KULARI AAVI VIDAK KONNDU MAYANGKI VEELVAAN

And then those wards are coming from  the mouth is stammering way and then those life is gone away stage

tphpthfg; BgRk; brhw;fs; jLkhwp caph;tpLk; epiy Vw;gLk; epiy tut[k; mij tplhky; jhA;fpf; bfhz;L kaA;fp tpGfpd;w kfd;

 பரி கலக் குருத்தைத் தாயார் பால் வைத்துப் படி மேல் வீழ்ந்தான்        1809-4

PARI KALAK KURUTHTHAITH THAAYAAR PAAL VAITHTHUP PADI MEEAL VEELNTHAAN

And that leaf is given to his mother place and fainting way fallen down in the land place

 czt[ cz;Ztjw;fhf niyahd thiHf; FUj;ijj; jahuplk; itj;J epyj;jpy; tPH;e;jhd;

 28. தளர்ந்து வீழ் மகனைக் கண்டு தாயரும் தந்தை யாரும்       1810-1

THALARNTHU VEEL MAKANAIK KANNDU THAAYARUM THANTHAI YAARUM

And that father and mother seeing that sons condition

jhahUk; je;ijahUk; kaA;fp tPH;fpd;w kfidg; ghh;j;J

 உளம் பதைத்து உற்று நோக்கி உதிரம் சோர் வடிவும் மேனி      1810-2

YULAM PATHAITHTHU YURRU NOOAKKI YUTHIRAM SOOAR VADIYUM MEEANI

And those emotional filled way those mind place is seen and those reason is those deep observation way seeing

cs;sk; gijg;ig mile;J fhuzj;ij mwpar; Th;e;J Behf;F nuj;jk; toa[k; totj;ija[k; Bkdpapy;

 விளங்கிய குறியும் கண்டு விடத்தினால் வீழ்ந்தான் என்று        1810-3

VILANGKIYA KURIYUM KANNDU VIDATHTHINAAL VEELNTHAAN ENRU

And then those poison way died and that conclusion arriving way

tpsA;fpa kw;wf; Fwpfisa[k; (mwp) fz;L eq;rpdhy; nwe;jhd; vdj; Jzpe;J

 துளங்குதல் இன்றித் தொண்டர் அமுது செய்வதற்குச் சூழ்வார்     1810-4

THULANGKU THAL INRITH THONNDAR AMUTHU SEYVATHARKUCH SOOLVAAR

And there is not get any shivering in the mind place and that disiciple is going to give that sacred food in that way thinking

 rw;Wk; kd eLf;fk; ny;yhky; moahh; mKJ bra;tjw;Bfw;w cghaj;ij Muha;gtuha;

 29. பெறல் அரும் புதல்வன் தன்னைப் பாயினுள் பெய்து மூடிப்  1811-1

PERAL ARUM PUTHALVAN THANNAIP PAAYINUL PERYTHU MOODIP

And then those rare child is kept in the mat place and then rolled down way covered

bgWjw;F mhpa ike;jidg; ghapd; cs; itj;J }o

 புற மனை முன்றில் பாங்கு ஓர் புடையினில் மறைத்து வைத்தே 1811-2

PURA MANAI MUNRIL PAANGKU OOR PUDAIYINIL MARAITHTHU VAITHTHEEA

And then those outer house place kept in that concealed way

kidapd; btsp Kw;wj;jpy; xU gf;fj;jpy; kiwj;J itj;J

 அற இது தெரியா வண்ணம் அமுது செய்விப்போம் என்று        1811-3

ARA ITHU THERIYAA VANNAM AMUTHU SEYVIPPOOAM ENRU

And those message is not knowing way and then started to feed those activities are carried way

nJ rpwpJk; bjhpahjgo mtiu ehk; mKJ bra;tpg;Bghkhf vdj;Jzpe;J

 விறல் உடைத் தொண்டனார் பால் விருப்பொடு விரைந்து வந்தார்        1811-4

VIRAL YUDAITH THONNDANAAR PAAL VIRUP PODU VIRAINTHU VANTHAAR

And that firm minded way and that capacity possessed that thiruaauku araser place fast way moving

 cWjp bfhz;L Mw;wy; cila jpUeht[f;F muriu Behf;fp tpUg;BghLk; tpiue;J te;jdh;

 30. கடிது வந்து அமுது செய்யக் காலம் தாழ்கின்றது என்றே     1812-1

KADITHU VANTHU AMUTHU SEYYAK KAALAM THAALKINRATHU ENREEA

And those foot taking time is moving in that way thinking

tpiue;J te;J czt[ cz;zf; fhyk; jhH;f;fpd;wJ vd vz;zpf; bfhz;L

 அடிசிலும் கறியும் எல்லாம் அழகு உற அணைய வைத்துப்       1812-2

ADISILUM KARIYUM ELLAAM ALAKU YURA ANAIYA VAITHTHUP

And those food and side dishes are in row way arranged and then kept beside place

morpYk; fwpfSk; Kjyhd vy;yhtw;iwa[k; mHFbgw xGA;fha; gf;fj;jpy; itj;Jf; bfhz;L

 படியில் சீர்த் தொண்டனார் முன் பணிந்து எழுந்து அமுது செய்து எம்     1812-3

PADIYIL SEERTH THONNDANAAR MUN PANINTHU ELUNTHU AMUTHU SEYTHU EM

And then afterwards and that unique disciple feet place fallen down way prayed and then requested to take food

mjd; gpd; xg;gpy;yhj rpwg;ig cila bjhz;lh; bgUkhd; jpUKd;g[ tpGe;J gzpe;J vGe;J epd;W mKJ bra;J mUs Btz;Lk;

 குடி முழுதும் உய்யக் கொள்வீர் என்று அவர் கூறக் கேட்டு       1812-4

KUDI MULUTHUM YUYYAK KOLVEER ENRU AVAR KOORAK KEEATTU

And then those sect getting upliftment way bless all in that way bless all and that wards ar heard by thiru naayukku arasar

 mA;F Fo KGtJk; ca;a[khW mKJ bra;a Btz;Lk; vd;W mth;fs; ciuj;jdh; mij eht[f;F murh; Twf;Bfl;L

 31. அரும் தவர் எழுந்து செய்ய அடி இணை விளக்கி வேறு ஓர் 1813-1

ARUM THAVAR ELUNTHU SEYYA ADI INAI VILAKKI VEEARU OOR

And those rare peanance performing that naayukku arasar and those feet are cleaning way and then those yet another place seated way

mhpa jtj;jtuhd mg;gh; brk;ikahd jk; mofis tpsf;fpf; bfhz;L BtBw xU

 திருந்தும் ஆசனத்தில் ஏறிப் பரிகலம் திருத்தும் முன்னர் 1813-2

THIRUNTHUM AASANATH THIL EARIP PARIKALAM THIRUTH THUM MUNNAR

And then those food serving before

jpUe;jpa nUf;ifapy; mkh;e;J mth;fs; cz;Zk; niyiaj; jpUj;jp nLtjw;F Kd;du;

 இருந்து வெண் நீறு சாத்தி இயல்புடை இருவருக்கும்     1813-3

IRUNTHU VENN NEERU SAATHTHI IYAL PUDAI IRUVARUKKUM

And then those sacred ashes are adoring way and then those shes are giving to appoothiadigal and his wife

me;j Mrdj;jpy; mkh;e;J jhk; btz;zPw;iw mzpe;J bfhz;L nay;gpy; epd;w mg;g{jpahUf;Fk; mtUila kidtpahUf;Fk;

 பொருந்திய நீறு நல்கிப் புதல்வர்க்கும் அளிக்கும் போழ்தில்       1813-4

PORUNTHIYA NEERU NALKIP PUTHALVARKKU ALIKKUM POOALTHIL

And then those sacred ashes are given to children

 bghUe;jpa jpUePw;iw mspj;J ike;jUf;Fk; mj;jpUePw;iw mspf;Fk; BghJ

 32.  ஆதி நான்மறை நூல் வாய்மை  அப்பூதியாரை நோக்கிக்     1814-1

AATHI NAANMARAI NOOL VAAYIMAI AP POOTHIYAARAI NOOAKKIK

And then those good old veethaas and those books place learnt that and that truth speaking way appearing that appoothiadigal is seeing way

giHa ehd;kiwfspYk; E]y;fspYk; gapd;w tha;ik cila xGf;fKila mg;g{jp mofisg; ghh;j;J

 காதலர் இவர்க்கு மூத்த சேயையும் காட்டும் முன்னே    1814-2

KAATHALAR IVARKKU MOOTHTHA SEEAYAIYUM KAATTUM MUNNEEA

And then those love filled that elder son show before me

md;ghy; nth;f;F }j;j gps;isiaa[k; Kd;Bd

 மேதகு பூதி சாத்த என்றலும் விளைந்த தன்மை 1814-3

MEEATHAKU POOTHI SAATHTHA ENRALUM VILAINTHA THANMAI

So that I will adorn sacred ashes to him and then those place

btz;zPW rhj;Jjw;Ff; fhl;Lf vd;W ciuj;jhu; epfH;e;j bray;

 யாதும் ஒன்று உரையார் இப்போது இங்கு அவன் உதவான் என்றார்       1814-4

YAATHUM ONRU YURAIYAAR IP POOATHU INGKU AVAN YUTHAVAAN ENRAAR

Appeared that activities are not revealing way and then said that who is not help us in that way informed

 xd;iwa[k; rpwpJk; btspg;gl ciuahjtuha; ng;BghJ nA;F mtd; cjthd; vd ciuj;jdh;

 33. அவ்வுரை கேட்ட போதே அங்கணர் அருளால் அன்பர்        1815-1

AVVURAI KEEATTA POOATHEEA ANKANAR ARULAAL ANPAR

And those wards are hearing way and then that intimate disciple mind place

nj;jifa brhy;iyf; Bfl;l mstpy; md;guhd

 செவ்விய திரு உள்ளத்து ஓர் தடு மாற்றம் சேர நோக்கி 1815-2

SEVVIYA THIRU YULLATHTHU OOR THADU MAARRAM SEEARA NOOAKKI

One impediment appeared and then way

eht[f;F murh; cs;sj;jpy; xU jLkhw;wk; te;J Bru mjid Behf;fp

 இவ் உரை பொறாது என் உள்ளம் என்று என் செய்தான் இதற்கு ஒன்று உண்டால் 1815-3

IV YURAI PORAATHU EN YULLAM ENRU EN SEYTHAAN ITHARKU ONRU YUNNDAAL

And those wards are my mind will not accept and then want happen to him  and those inner meaning reveal to me

ne;j brhy;iy vd; cs;sk; bghWj;Jf; bfhs;shJ mtd; vd; bra;jdd; njw;F cs;ciw xd;W cz;L

 மெய் விரித்து உரையும் என்ன விளம்புவார் விதிர்ப்பு உற்று அஞ்சி       1815-4

PEY VIRITHTHU YURAIYUM ENNA VILAMPUVAAR VITHIRPPU YURRU ANJSI

And those truth is revealed before me in that way thiru naayukku arasar ordered and then those body shivering way

 cz;ikiaf; TWf vd;W jpUeht[f;F muR ciuf;ft[k; mth;fs; cly; eLf;fk; cw;wdh; cw;W

 34.  பெரியவர் அமுது செய்யும் பேறு இது பிழைக்க என்னோ    1816-1

PERIYAVAR AMUTHU SEYYUM PEEARU ITHU PILAIKKA ENNOOA

And that elderly person will not take food and then will not bless us and that boon will available on our part

bghpatuhd eht[f;F murh; czt[ cz;L mUSk; ng;bgUk; BgW fpilf;fhJ gpiHf;FkhW nt;thW

 வருவது என்று உரையார் ஏனும் மாதவர் வினவ வாய்மை       1816-2

VARUVATHU ENRU YURAIYAAR EANUM MAATHAVAR VINAVA VAAYIMAI

And those those wards are not wanted to reveal before him but that big penance performing saint inguiring

tUtJ vd;Bdh vd;W vz;zp ciuahu; MapDk; bgUk; jtj;jtuhd mth; Bfl;Fk; bghGJ tha;ikia

 தெரிவுற உரைக்க வேண்டும் சீலத்தால் சிந்தை நொந்து 1816-3

THERIYURA YURAIKKA VEEANNDUM SEELATH THAAL SINTHAI NONTHU

And that truth is revealed before him and that way those mind blasted way

cs;sthW bjhpa[k; goahfr; brhy;yptpl Btz;Lk; vd;w rPyj;jhy; cs;sk; cile;J

 பரிவொடு வணங்கி மைந்தர்க்கு உற்றது பகர்ந்தார் அன்றே        1816-4

PARI VODU VANANGKI MAINTHARKKU YURRATHU PAKARNTHAAR ANREEA

And then those sorrow filled way praying and then those all happenings are revealed before him

tUe;jp  Jauj;Jld; tzA;fp Behpl;ljid cs;sthW mg;BghBj ciuj;jdh; 

 35. நாவினுக்கு அரசர் கேளா நன்று நீர் புரிந்த வண்ணம்         1817-1

NAAVINUKKU ARASAR KEEALAA NANRU NEER PURINTHA VANNAM

And those wards are hearing way and those act is better one in that way informed

mth;fs; ciuj;jijf; Bfl;l eht[f;F murh; ePA;fs; Twpa tz;zk; ed;wha; cs;sJ

 யாவர் இத் தன்மை செய்தார் என்று முன் எழுந்து சென்றே       1817-2

YAAVAR ITH THANMAI SEYTHAAR ENRU MUN ELUNTHU SENREEA

And that way acting persons are available in this world  and that way cursed them and before hand walking

nt;thW bra;jth; cyfj;jpy; ahu; nUf;fpd;wdh; vdf;Twp Kd;djhf vGe;J brd;Bw

 ஆவி தீர் சவத்தை நோக்கி அண்ணலார் அருளும் வண்ணம்      1817-3

AAVI THEER SAVATH THAI NOOAKKI ANNALAAR ARULUM VANNAM

And those dead son body, and those glory filled that lord siva’s before

caph; ePA;fpa me;j ike;jdpd; gpzj;ijg; bgUik cilatuhd rptbgUkhd; mUs; bra;a[k;

 பா இசைப் பதிகம் பாடிப் பணி விடம் பாற்று வித்தார்    1817-4

PAA ISAIP PATHIGAM PAADIP PANI VIDAM PAARRU VITHTHAAR

And those decade is singing way and then removed that poison and then blessed all

 ghtpd; nir cila jpUg;gjpfj;ijg; ghog; ghk;gpd; tplj;ijg; Bghf;fp mUspdhu;

 36. தீ விடம் நீங்க உய்ந்த திரு மறையவர் தம் சேயும் 1818-1

THEE VIDAM NEENGKA YUYNTHA THIRU MARAIYAVAR THAM SEEAYUM

And those fire form of poison in that way removed and then that upliftmend got that bharamin and his son

jPiag; Bghd;w eq;R nA;Adk; ePA;fg;bgw;W ca;jp mile;j me;jzuhd mg;g{jpahhpd; ike;jDk;

 மேவிய உறக்கம் நீங்கி விரைந்து எழுவானைப் போன்று 1818-2

MEEAVIYA YURAKKAM NEENGKI VIRAINTHU ELUVAANAIP POOANRU

Who has that fast sleep place  getting way and then stands up

bghUe;jpa cwf;fj;jpdpd;Wk; ePA;fp tpiutha; vGgtidg; Bghy;

 சேவுகைத்தவர் ஆட் கொண்ட திருநாவுக்கரசர் செய்ய     1818-3

SEEAYUKAITHTHAVAR  AAT KONNDA THIRU NAAYUK KARASAR SEYYA

And those bull flag carrier and those lord siva’s slave and that thiru naayukku arasar

fhisf; bfhoia cah;j;jpa rptbgUkhdhy; Ml;bfhs;sg;gl;l eht[f;F murh; brk;ikahd

 பூவடி வணங்கக் கண்டு புனித நீறு அளித்தார் அன்றே     1818-4

POOVADI VANANGKAK KANNDU PUNITHA NEERU ALITHTHAAR ANREEA

And those pure sacred feet place praying way and then on seeing it that glory filled that sacred ashes are given to him

 kyh; Bghd;w jpUtofis tzA;f mjidg; ghh;j;J eht[f;F murh; g[dpjkhd jpUePw;iw mtUf;F mspj;jhu;

 37. பிரிவுறும் ஆவி பெற்ற பிள்ளையைக் காண்பார் தொண்டின்  1819-1

PIRIYURUM AAVI PERRA PILLAIYAIK KAANPAAR THONNDIN

And those separated r that yuir alias soul is once again got and then those lord Siva’s sacred service way

gpupe;j capiuj; jpUk;gt[k; bgw;w gps;isiaf; fhz;ghu; vy;yhk; bja;tj;jpUj; bjhz;od;

 நெறியினைப் போற்றி வாழ்ந்தார் நின்ற அப் பயந்தார் தாங்கள்    1819-2

NERIYINAIP POOARRI VAALNTHAAR NINRA AP PAYANTHAAR THAANGGAL

And then those pure way of life is praising way and then got that life in this world and then where standing that elderly people

brk;ikahd bewpr;rpwg;igg; Bghw;wp thH;it mile;jdh; mA;F epd;w mg;bgw;Bwhh;fs;

 அறிவரும் பெருமை அன்பர் அமுது செய்து அருளுதற்குச்        1819-3

ARIVARUM PERUMAI ANPAR AMUTHU SEYTHU ARULUTHARKUCH

And then those rare glory filled that intimate disciple is taking food

mwpjw;F mhpa bgUikia cila md;gh; jpUmKJ bra;tjw;F

 சிறிது இடையூறு செய்தான் இவன் என்று சிந்தை நொந்தார்       1819-4

SIRITHU IDAIYOORU SEYTHAAN IVAN ENRU SINTHAI NONTHAAR

And this child did some impediment in that way mind melted way

 ntd; rpwpJ nila{W bra;jhd; vd;W cs;sk; behe;jdh;

 38.  ஆங்கவர் வாட்டம் தன்னை அறிந்து சொல் அரசர் கூட      1820-1

AANGKAVAR VAATTAM THANNAI ARINTHU SOL ARASAR KOODA

And then those mind sorrow is knowing way by thiru naaukku arasar

mA;Adk; mth;fspd; kdthl;lj;ij mwpe;J mjdhy; jpUeht[f;F murh;

 ஓங்கிய மனையில் எய்தி அமுது செய்து அருள உற்ற    1820-2

OONGKIYA MANAIYIL EYTHI AMUTHU SEYTHU ARULA YURRA

And then that glory filled that sacred house place entered and thengoing toaccept that sacred food in that way

mth;fs; cila XA;fpa ny;yj;jpid mile;J cz;L mUSk;

 பாங்கினில் இருப்ப முந்நூல் பயில் மணி மார்பர் தாமும் 1820-3

PAANGKINIL IRUPPA MUN NOOL PAYIL MANI MAARPAR THAAMUM

And those three knotted thread adorned that appoothi adigal

ghA;Fld; nUg;g Kg;g[hpE]y; khh;ig cila mg;g{jp mofSk;

 தாங்கிய மகிழ்ச்சி யோடும் தகுவன சமைத்துச் சார்வார் 1820-4

THAANGKIYA MAKILCHSI YOOADUM THAKUVANA SAMAITHTHUCH SAAR VAAR

And then got that big happiness and then those new food prepared way and those acts are carried way

 Bkw;bfhz;l bgU kfpH;r;rpa[ld; mjw;Fr; bra;aj;jf;ftw;w mikj;Jr; rhu;thu; Mfp

 39. புகழ்ந்த கோமயத்து நீரால் பூமியைப் பொலிய நீவித் 1821-1

PUKALNTHA KOOMAYATHTHU NEERAAL POOMIYAIP POLIYA NEEVITH

And then those cowdung place that place is cleaned

g[fGk; Bfhkak; fye;j ePuhy; epyj;ij tpsA;f bkGfp

 திகழ்ந்த வான் சுதையும் போக்கிச் சிறப்புடைத் தீபம் ஏற்றி        1821-2

THIKALNTHA VAAN SUTHIYUM POOAKKICH SIRAPPUDAITH THEEPAM EARRI

And then those white rice dust way decorated that place and then those oil lamp lit up way

tpsA;Fk; btz; Rz;zj;ija[k; Bfhyk; bgw nl;L rpwg;ghd jpUtpsf;if Vw;wpr;

 நிகழ்ந்த அக் கதலி நீண்ட குருத்தினை விரித்து நீரால்    1821-3

NIKALNTHA AK KATHALI NEENNDA KURUTHTHINAI VIRITHTHU NEERAAL

And those those banana leaf is cleaned with water

rhpj epfH;r;rpf;Ff; fUtpahf nUe;j me;j thiHapd; ePz;l FUj;jpid tphpj;J mjid ePhpy; fGtp

 மகிழ்ந்துடன் விளக்கி ஈர்வாய் வலம் பெற மரபின் வைத்தார்     1821-4

MAKILNTHUDAN VILAKKI EERVAAYI VALAM PERA MARAPIN VAITHTHAAR

And thosecut place is right side way placed in that proper way

mhpe;j gf;fk; tyg;gf;fkha; nUf;FkhW mij Kiwaha; nl;ltuhfp

 40. திருந்திய வாச நல் நீர் அளித்திட திருக்கை நீவும்    1822-1

THIRUN THIYA VAASA NAL NEER ALITHTHIDA THIRUK KAI NEEYUM

And then those pure water is given to wash hands

jpUj;jkhd kzKila ey;y ePiuf; bfhLf;fj; jpUf;fuj;ijf; fGt[k;

 பெருந்தவர் மறையோர் தம்மைப் பிள்ளைகள் உடனே நோக்கி    1822-2

PERUNTHAVAR MARAIYOOAR THAMMAIP PILLAIGAL YUDANEEA NOOAKKI

And that thiru naayukku arasar is seen that appoothi adigal and his sons are seeing way

bgUk;jtuhd jpUeht[f;F murh; mg;g{jp mofisg; gps;isfSld; ghh;j;J

 அரும் புதல்வர்களும் நீரும் அமுது செய்வீர் இங்கு என்ன        1822-3

ARUM PUTHALVARKALUM NEERUM AMUTHU SEYVEER INGKU ENNA

And those rare children and you are sit beside me and then take food in that way informed

mhpa ike;jh;fSk; ePtPUk; nA;Fg; gf;fj;jpy; mkh;e;J czt[ cz;gPh;fshf vdf;Tw

 விரும்பிய உள்ளத்தோடு மேலவர் ஏவல் செய்வார்       1822-4

VIRUMPIYA YULLATH THOOADU MEEALAVAR EEAVAL SEYVAAR

And then those willingness filled way and that highly regarded persons instructed way

 tpUk;gpa cs;sj;Jld; Bkytuhf mth; gzpe;jgo bra;gtuha;

 41. மைந்தரும் மறையோர் தாமும் மருங்கு இருந்து அமுது செய்யச்     1823-1

MAINTHARUM MARAIYOOAR THAAMUM MARUNGKU IRUNTHU AMUTHU SEYYACH

All are seated beside thiru naaukku arasar and then consuming food

ike;jUk; kiwatuhd mg;g{jp mofSk; gf;fj;jpy; nUe;J czt[ cz;z

 சிந்தை மிக்கு இல்ல மாதர் திரு அமுது எடுத்து நல்கக்  1823-2

SINTAHI MIKKU ILLA MAATHAR THIRU AMUTHU EDUTHTHU NALKAK

And that happy minded way that  lady served food to all

kd kfpH;r;rpa[ld; kidtpahh; jpUmKJ vLj;Jg; gilf;ff;

 கொந்து அவிழ் கொன்றை வேணிக் கூத்தனார் அடியாரோடும்     1823-3

KONTHU AVIL KONRAI VEEANIK KOOTH THANAAR ADIYAAROOADUM

And those bunch form of flower flower garland adorned that  lord siva’s sacredgrace got that disciples with them

bfhj;jha; kyh;e;j bfhd;iw khiy mzpe;j rilia cila mUs;bgUk; Tj;jd; rptbgUkhdpd; moahh;fs; clDk;

 அம் தமிழ் ஆளியார் அங்கு அமுது செய்து அருளினாரே 1823-4

AM TAMIL AALIYAAR ANGKU AMUTHU SEYTHU ARULINAAREEA

And those lovely tamil lion form appearing tat thiru naayukku arasar and that place taking sacred food and then blessed all

mHfpa jkpH;r; rpA;fj;ijg; Bghd;w jpUeht[f;F muR ehadhu; mA;F czt[ cz;L mUspdhu;

 42. மா தவ மறையோர் செல்வ மனை இடை அமுது செய்து    1824-1

MAA THAVA MARAIYOOAR SELAVA MANAI IDAI AMUTHU SEYTHU

And those big penance performed that appoothi adigal and that wealth filled that house place taking food and then blessed all

khjtk; bra;j kiwatuhd mg;g{jpahupd; bry;tk; bghUe;jpa ny;yj;jpy; nt;thW czt[ cz;L mUsp

 காதல் நண்பு அளித்துப் பல் நாள் கலந்து உடன் இருந்த பின்றை 1824-2

KAATHAL NANNPU ALITHTHUP PAL NAAL KALANTHU YUDAN IRUNTHA PINRAI

And that love filled way and those friendship way blessing way so many days are staying there with that oneness of mind way

md;g[ bgUfpa el;gpd; jpwj;ij mzpe;J mUspg; gy ehl;fs; kdk; fye;j xUika[ld; mA;F nUe;j gpd;g[

 மே தகு நாவின் மன்னர் விளங்கிய பழன மூதூர்        1824-3

MEEA THAKU NAAVIN MANNAR VILANGKIYA PALANA MOOTHOOR

And then those highly regarded naayukku arasar and those clear place is thirup palanam temple place and that  good old place seated way blessed all

Bkd;ik bfhz;l eht[f;F murh; tpsf;fk; bghUe;jpa jpUg;gHdk; vd;w }J]upy; mkh;e;J mUspa

 நாதர் தம் பாதம் சேர்ந்து நல் தமிழ்ப் பதிகம் செய்வார்  1824-4

NAATHAR THAM PAATHAM SEEARNTHU NAL THAMILP PATHIGAM SEYVAAR

And that sacred feet are approaching way and then those good decades are singing way

 niwthpd; jpUtofisr; rhh;e;J ey;y jkpH; gjpfj;ij mUspr; bra;J

 43. அப்பூதி அடிகளார் தம் அடிமையைச் சிறப்பித்து ஆன்ற       1825-1

AP POOTHI ADIKALAAR THAM ADIMAIYAICH SIRAP PITHTHU AANRA

And that appoothi adigal greatness service is glorified way and then those greatness filled

mg;g{jp mofshupd; jpUj;bjhz;oy; bgUikapidr; rpwg;gpj;Jg; bgUik cila

 மெய்ப் பூதி அணிந்தார் தம்மை விரும்பு சொல் மாலை வேய்ந்த 1825-2

MEYP POOTHI ANINTHAAR THAMMAI VIRUMPU SOL MAALAI VEEAYNTHA

And that sacred body place those sacred ashes are adorning way and then those lord siva is liking way those good wards garland is constructed way and then adorned to lord siva

jpUBkdpapy; jpUePw;iw mzpe;J niwtiu tpUk;g[k; brhy; khiyapidj; bjhLj;Jr; rhj;jpa

 இப் பூதி பெற்ற நல்லோர் எல்லை இல் அன்பால் என்றும்         1825-3

IP POOTHI PERRA NALLOOAR ELLAI IL ANPAAL ENRUM

And that big wealth is got that and that appoothi adigal who is and that thiru naaukku arasar sacred feet  is real matter way and those unlimited love filled way

ne;jg; bgUk; bry;tj;ijg; bgWk; BgW bgw;w ey;ytuhd me;j mg;g{jp mofs; jpUeht[f;F murhpd; jpUtofBs bghUs; vdf; bfhz;L vy;iyaw;w md;gpdhy;

 செப்பு ஊதியம் கைக் கொண்டார் திருநாவுக்கரசர் பாதம்  1825-4

SEPPU YOOTHIYAM KAIK KONNDAAR THIRU NAAYUK KARASAR PAATHAM

And that way all the time praying and then praising and that remuneration is got in the hand place

 vg;BghJk; ve;jehSk; Twpj; Jjpf;fpd;w ne;j Cjpaj;ijf; ifapy; bgw;whu;

 44. இவ் வகை அரசின் நாமம் ஏத்தி எப் பொருளும் நாளும்      1826-1

IV VAKAI ARASIN NAAMAM EATHTHI EP PORULUM NAALUM

And that way and that sacred thiru naayukku arsar name is chanting way and then those attainable wealth is

ne;j tifahy; mth; jpUeht[f;F murhpd; jpUg;bgaiuj; Jjpj;Jf; bfhz;L mila Btz;oa bghUs; vy;yhk; ve;jehSk;

 அவ்வரும் தவர் பொன் தாளை என உணர்ந்து அடைவார் செல்லும்       1826-2

AV VARUM THAVAR PON THAALAI ENA YUNARNTHU ADAIVAAR SELLUM

And those saints sacred feet alone and that way thinking and realizing it

me;jj; jtj;jthpd; mhpa jpUtofBs Mk; vd czh;e;J

 செவ்விய நெறியது ஆகத் திருத் தில்லை மன்றுள் ஆடும்        1826-3

SEVVIYA VERIYATHU AAKATH THIRUTH THILLAI MANRUL AADUM

And those good way it is in that way, and then those chitrambalm place dancing lord siva

brk;ikahd tHp mJBtahk; vdf; bfhz;L jpy;iy mk;gyj;jpy; MLfpd;w

 நவ்வியம் கண்ணாள் பங்கர் நல் கழல் நண்ணினாரே     1826-4

NAVVIYAM KANNAAL PANGKAR NAL KALAL NANNINAAREEA

And then those sages form of eyes are possessed that lords umaadeevi half part is kept that lord siva whose sacred feet place ultimately entered

 khd; Bghd;w mHfpa fz;fis cila cikak;ikahupd; ghfj;ij cilathpd; ey;y bghd; ghjA;fis mile;jhu;

 45. மான் மறிக் கையர் பொன் தாள் வாகீசர் அடைவால் பெற்ற  1827-1

MAAN MARIK KAIYAR PON THAAL VAAKEESAR ADAIVAAL PERRA

And that sage carried in the lord siva’s hand place and that golden feet are and those thiru naayukku arasar grace way got

khd; fd;iwf; ifapy; bfhz;l rptbgUkhdpd; bghd; mofisj; jpUeht[f;F murhpd; milthBy bgw;w

 மேன்மை அப்பூதியாராம் வேதியர் பாதம் போற்றிப்       1827-2

MEEANMAI APPOOTHIYAARAAM VEEATHIYAR PAATHAM POOARRIP

And those highly regarded that appoothi adigal sacred feet is praying and then praising way

Bkd;ik cila mg;g{jpahu; vd;Dk; me;jzh; ghjj;ijg; Bghw;wp

 கான் மலர்க் கமல வாவிக் கழனி சூழ் சாத்த மங்கை     1827-3

KAAN MALARK KAMALA VAAVIK KALANI SOOL SAATHTHA MANGKAI

And then with that guidance way and those  lotous flowers are grown and that natural water ponds are filled place is thiru saatha mangai

mjd; Jizahy; fhL Bghyj; jhkiufis cila bgha;iffs; R{H;e;j jpUrhj;j kA;ifapy;

 நான் மறை நீல நக்கர் திருத் தொழில் நவிலல் உற்றேன்         1827-4

NAAN MARAI NEELA NAKKAR THIRUTH THOLIL NAVILAL YURREEAN

Where descended that thiru neela nakka naaya naar  who is excelled in four veethaas whose sacred services are here after going to explain

 Bjhd;wp  mUspa ehd;kiwapy; ty;y jpUePy ef;fu; bra;j jpUj; bjhz;ilr; brhy;yg;g[Ffpd;Bwd;

Om thiru chitrambalam

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *