Moorthy naaya naar - WORAIYOOR DISCIPLE

Moorthy naaya naar

மூர்த்தி நாயனார் புராணம் (973- 1021)—15

Moorthy naaya naar

Those useless samanaas feet place will not surrender in that way said and then erased his elbo bones in the sandal paste preparing stone place and then that way got lord Siva’s grace

திருச்சிற்றம்பலம்

Om thiru chitram balam

973 சீர் மன்னு செல்வக்குடி மல்கு சிறப்பின் ஓங்கும்  SEER MANNU SELVAKKUDI MALKU SIRAPPIN OONGKUM Those specialty filled hamlet place good people are living and then rPh; tpsA;Fk; bry;tf; Fofs; tpsA;Fk; rpwg;gpy; XA;fpaJk; கார் மன்னு சென்னிக் கதிர் மாமணி மாட வைப்பு  KAAR MANNU SENNIK KATHIR MAAMANI MAADA VAIPPU And then those clouds are staying those highraised buildings are situated those best place
BkfA;fs; jA;Fk; cr;rpiaa[k; cah;e;j xspia cila kzpkhlA;fshy; rpwe;J tpsA;FtJk; நார் மன்னு சிந்தைப் பல நற்றுறை மாந்தர் போற்றும் NAAR MANNU SINTHAIP PALA NARRURAI MAANTHAR POOARRUM And then those love filled mentality living people are living place and then in gaana knowledge big form got pundits and elderly people are living place md;g[ bghUe;jpa rpe;ij cilatUk; gy ey;y mwpt[j; Jiwfspy; g[yik rhd;wth;fSk; Ma khe;jh;fs; thH;tJk; 
பார் மன்னு தொன்மைப் புகழ் பூண்டது பாண்டி நாடு PAAR MANNU THONMAIP PUKAL POONNDATHU PAANNDI NAADU and then many people are praising from good old days and that holy place is pandiya kingdom gyUk; Bghw;Wk; bgUk; g[fiH gz;L bjhl;Bl bgw;W rpwe;J nUg;gJt[k; ghz;oaehL MFk;
4.1.1
974 சாயுந்தளிர் வல்லி மருங்குல் நெடுந் தடங்கண்  SAAYUNTHALIR VALLI MARUNGKUL NEDUN THADANGGANN And those tender leaves are possessed those creeper plant form appearing and then long and broad eyes are possessing form jsph;fis cila rha[k; bfho Bghd;w niliaa[k; ePskhd bghpa fz;fisa[k; bfhz;l
வேயும் படு தோளியர் பண்படும் இன்சொல் செய்ய  VEEAYUM PADU THOOALIYAR PANNPADUM INSOL SEYYA and then those bamboo like even shoulders are possessed ladies and then those musical note filled form }A;fpy; Bghd;w Bjhs;fis cila bgz;fspd; gz; nirf;Fk;nr;brhw;fs; bghUe;jpa
வாயும் படும் நீள் கரை மண் பொருந்தண் பொருந்தம் VAAYUM PADUM NEEL KARAI MANN PORUNTHANN PORUNTHAM  Those wards are talking mouth possessed ladies are dwelling place it is, and then love filled form flowing those thamira parani river which is lashing form flowing in the river bank place
rpte;j thapYk; md;g[j; jd;ikapdhy; bfhs;sg;gLk; Kj;jk; cs;sd ePz;l fiuapy; kz;iz Bkhjp XLk; Fsph;e;j jhkpu guzpahW பாயுங் கடலும் படும் நீர்மை பணித்த முத்தம் PAAYUNG KADALUM PADUM NEERMAI PANITHTHA MUTHTHAM And that river enters in the sea place and then where emanating the cool pearls are light glittering form appearing gha[k; flypYk; ePBuhl;lk; vd;w jz;zpa xsp kpf;f Kj;Jf;fs;
4.1.2
975 மொய்வைத்த வண்டின் செறிகுழல் முரன்ற சந்தின்  MOY VAITHTHA VANDIN SERI KULAL MURANRA SANTHIN And then those thick form of honey bees are raising sound those dark color sandal wood plantations
beUA;fpa tz;Lfs; Tl;lk; xypf;Fk; nUz;l re;jdr; மை வைத்த சோலை மலயந்தர வந்த மந்த  MAI VAITHTHU SOOALAI MALAYANTHARA VANTHA MANTHA And that hilly place is pothigai hills which are emanating soft form wandering
Brhiy R{He;j bghjpa kiy jute;j bkd;ikahf cyt[k; மெய் வைத்த காலுந் தரும் ஞாலம் அளந்த மேன்மைத் MEYI VAITHTHA KALUN THARUM GNAALAM ALANTHA MEEANMAITH  Those breeze wind and then fragrance filled form wet place it is, and then those world place emiance filled form of highly regarded place
rpwpa bjd;wy; fhw;Wk; eWkzk; fkGk; Nuj;ijj;jUk; cyfj;ij mse;j Bkd;ika[k; தெய்வத் தமிழும் தரும் செவ்வி மணஞ்செயீரம் THEYVATH THAMILUM THARUM SEVVI MANANJ SEYEERAM And then those godly mannerism possessed tamil language which give us those love filled family life bja;tj;jd;ik cila jkpGk; ey;y kzk; bra;tjw;F chpa md;igj;jUk;
4.1.3
976 சூழும்இதழ்ப் பங்கயமாக அத் தோட்டின் மேலாள்  SOOLUM ITHALP PANGKAYAMAAKA ATH THOOATTIN MEEALAAL And then those encircling form appearing lotus flower and that lotus flower place seated Lakshmi
R{H;e;j njH;fis cila jhkiu kyh; Bghy; mj;jhkiu kyh;kPJ ciua[k; nyl;Rkp தாழ்வு இன்றி என்றும் தனி வாழ்வது அத் தையல் ஒப்பார் THAALYU INRI ENRUM THANI VAALVATHU ATH THAIYAL OPPAAR  In that way those rich wealth filled form living those Lakshmi like ladies
jhH;t[ ny;yhj vf;fhyj;Jk; rpwg;gha; thHg;bgWtJ me;j nyf;Fkpiag; Bghd;w bgz;fspd; யாழின் மொழியில் குழல் இன்னிசையும் சுரும்பும்  YAALIN MOLIYIL KULAL INNISAIYUM SURUMPUM Whose wards are yawl musical notes filled form of soft wards are talking and then intheir hair place those humming sound raising honey bees
ahHpd; brhy;ypYk; Te;jypYk; KiwBa ndpa nira[k; tz;Lk; வாழும் நகரம் மதுராபுரி என்பது ஆகும் VAALUM NAKARAM MATHURAAPURI ENPATHU AAKUM And those people are living place is mathuraaburi alias madurai in that way this place is called by all thH;fpd;w efuk; kJuhg[hp (kJiu) vd;w bgauhy; miHf;fg;gLtjhFk;
4.1.4
977 சால்பாய மும்மைத் தமிழ் தங்கிய அங்கண் மூதூர் SAAL PAAYA MUMMAITH THAMIL THANGKIYA ANGKANN MOOTHOOR  And those pundits are composed those poems so many in numbers and those poems are read at the tamil sangam place and then accepted by elderly pundits. And then those culture good mannerism reveling form of those three types of tamils named eyal esai naadagam (natural tamil musical tamil and play tamil) which are ever permanent form available those good old tamil sangam situated place is mathurai
g[yth; bgUkf;fshy; ghlg;bgWk; bra;a[s;fs; gyt[k; mt;tg;BghJ rpwg;ghf muA;Bfw;wk; bra;tjw;F nldha jkpH; rA;fA;fs; rpwe;j gz;ghl;il tpistpf;Fk; nay; nir ehlfkha Kj;jkpGk; epiybgw;w mHfpa mg;gHikahd நூல் பாய் இடத்தும் உள நோன்றலை மேதி பாயப்  NOOL PAAYI IDATHTHUM YULA NOOANRALAI MEEATHI PAAYAP And those good old temple city place where gnaanaa books are learning place are available. And then those nearby water bodies places conches are crawling where the mighty power possessed buffaloes leaf forward jpUg;gjpapd; fz; E]y;fs; gapyg;bgWk; nlA;fspYk; cs;sd mA;Fs;s tay;fspy; kpFe;J jtH;fpd;w rA;Ffs; typik cila vUikfs; gha
பால் பாய் முலை தோய் மதுப் பங்கயம் பாய எங்கும்  PAAL PAAYI MULAI THOOAY MATHUP PANGKAYAM PAAYA ENGKUM so that from its breasts place flooded milk flowing in to honey filled lotus flower place
mtw;wpd; koapy; nUe;J bgUfpaghy; Bjd; Bjha;e;j jhkiufspy; ghar; சேல் பாய் தடத்தும் உள செய்யுள் மிக்கேறு சங்கம் SEEAL PAAY THADATHTHUM YULA SEYYUL MIKKEEARU SANGKAM And then those sale fishes are leaf forward those water bodies are available Bry; kPd;fs; vA;Fk; gha;jw;F nlkha epyA;fSk; cs;sd
4.1.5
978 மந்தா நிலம் வந்து அசை பந்தரின் மாடம் முன்றில்  MANTHAA NILAM VANTHU ASAI PANTHARIN MAADAM MUNRIL And then those soft breeze is lean form moving those mansions front place
bjd;wy; fhw;W te;J bkd;ikaha; mira[k; khspiffspd; Kd;gf;fj;jpy; பந்தாடிய மங்கையர் பங்கயச் செங்கை தாங்கும்  PANTHAADIYA MANGKAIYAR PANGKAYACH SENGKAI THAANGKUM And those balls are playing spinster’s red hands are places on the sandal paste adorned breast place appeared
ge;J MLfpd;w kA;ifahpd; brA;if jhA;Ffpd;w சந்தார் முலை மேலன தாழ் குழை வாள் முகப்பொற்  SANTHAAR MULAI MEEALANA THAAL KULAI VAAL MUKAP POR And then those pearls form of sweating those hanging ear ornament adorned re;jdk; bghUe;jpa Kisfs; Bky; nUf;fpd;wd Kj;Jf;fisg; Bghd;w tpah;itapd; Bfhit,ge;jhLk; bgz;fspd; jhGk; fhjdpcila xspt[ila Kfkhd
செந்தாமரை மேலன நித்திலஞ் சேர்ந்த கோவை SENTHAAMARAI MEEALANA NITHTHILANJ SEEARNTHA KOOAVAI and those light glittering face place appeared . and then pearls garlands are adorned in the bosom place mHfpa jhkiukyh; kPJ cs;sd. Kj;Jf;fis xd;wha;r; Brh;j;Jf; Bfhj;j Bfhitahd khiyfs;
4.1.6
979 மும்மைப் புவனங்களின் மிக்கது அன்றே அம் மூதூர்  MUMMAIP PUVANANGGALIN MIKKATHU ANREEA AM MOOTHOOR In that way those mathurai city place best place comparing those three wards (upper lower ant this world). And this good old city place kJiuefuk; Bky; eL moahfpa }d;W cyfA;fspYk; rpwe;jJ md;Bwh mj;jifa kJiu }J]upy;
மெய்ய்ம்மைப் பொருளாந் தமிழ் நூலின் விளங்குவாய்மை MEYYAM MAIP PORULAAN THAMIL NOOLIN VILANGKU VAAYIMAI and then in this world those true matter this is, and in that way teaching to others those tamil books are preserved and then reading place where the ultimate truth teaching cyfpy; bka;g;bghUs; nJ vd;gij czh;j;Jjw;F chpa jkpH; E]y;fspy; tpsA;Fk; mHpt[w;w cWjpgaf;Fk; 
செம்மைப் பொருளுந் தருவார் திருஆலவாயில்  SEMMAIP PORULUN THARUVAAR THIRU AALAVAAYIL those true gannaa knowledge giving lord Siva whose descended place is thiru aalavaai
brk;ikg; bghUisj; jUgtuhd niwth; vGe;J mUsp nUf;Fk; jpUMythapy; எம்மைப் பவந் தீர்ப்பவர் சங்கம் இருந்தது என்றால் EMMAIP PAVAN THEERPPAVAR SANGKAM IRUNTHATHU ENRAAL And that lord Siva who has capacity to remove repeated birth and death and that lord Siva seated head form in tamil sagam  situated place it is vg; gpwg;g[k; jPh;g;gtuha me;j niwth; jhBk jiytuhf tpsA;fpa jkpH; rA;fk; nUe;jJ vd;why;
4.1.7
980 அப் பொற் பதிவாழ் வணிகக் குலத்து ஆன்ற தொன்மைச்  AP POR PATHIVAAL VANIKAK KULATHTHU AANRA THONMAICH And that wealth filled place business man sect place
mj;jifa bghw;g[ila efuj;jpy; thGk; tzpfh;fsJ Fyj;jpy; kpft[k; rpwe;jbjd beLk; fhykhfr; bra;j செப்பத் தகு சீர்க் குடி செய்தவஞ் செய்ய வந்தார்  SEPPATH THAKU SEERK KUDI SEYTHAVANJ SEYYA VANTHAAR And that specialty filled sect place descended one person
brg;gj; jFe;j rPUila Foapy; cs;Bshu; bra;j jtj;jpd; gazfj; Bjhd;wpath; xUth; எப்பற்றினையும் அறுத்து ஏறுகைத்து ஏறுவார் தாள்  EP PARRINAIYUM ARUTHTHU EEARUKAITHTHU EEARUVAAR THAAL And that person in this world happiness enjoying form of likings are completely cut off way And then those lord Siva ascended on bull back and that god’s sacred feet
mth; cyfpy; nd;gkha vt;tpjg; gw;wpida[k; Kw;Wk; mWj;J MBdw;wpd; kPJ vGe;J mUsp nUf;Fk; rptbgUkhdpd; jpUtofisBa மெய்ப் பற்று எனப் பற்றி விடாத விருப்பின் மிக்கார் MEYP PARRU ENAP PARRI VIDAATHA VIRUPPIN MIKKAAR Place true attachment filled form and then clinging there for ever cz;ikahd gw;W vdg; gw;wpf; bfhz;L mjidtplhJ tpUg;gpy; kpFe;jth;
4.1.8
981 நாளும் பெருங் காதல் நயப்புறும் வேட்கை யாலே  NAALUM PERUNG KAATHAL NAYAPPURUM VEEATKAI YAALEEA And then daily that lord Siva’s place love filled form and then willingness filled form
mth; ehSk; bgUkhd; kPJ bgUA;fhjy; mjidtplhJ tpUg;gpy; கேளும் துணையும் முதல் கேடில் பதங்கள் எல்லாம்  KEEALUMTHUNAIYUM MUTHAL KEEADIL PATHANGKAL ELLAAM And those relatives and wife and other flawless material things are belonging to lord siva only
jk; Rw;wKk; JiztUk; Kjyha Bfoy;yhjbghUs;fs; aht[k; ஆளும் பெருமான் அடித் தாமரை அல்லது இல்லார்  AALUM PERUMAAN ADITH THAAMARAI ALLATHU ILLAAR Ad that way thinking and then completely surrender under lord Siva’s lotus flower feet and that concept possessing form. Except lord Siva’s feet there is no other attachment appeared on his part
jk;ik KGikahf Ml;bfhz;L mUspa rptbgUkhdpd; jpUtoj;jhkiufBs vd;W fUjpdhu; BtW xd;iwa[k; gw;whff; bfhz;lth; my;yh; மூளும் பெருக்கு அன்பு எனும் மூர்த்தியார் மூர்த்தியார்தாம் MOOLUM PERUKKU ANPU ENUM MOORTHTHIYAAR MOORTHTHI YAAR THAAM In that way lord siva’s sacred feet place kindling love filled form appeared whose sacred name is moorthi naya naar me;j epiyapy; mth; rptbgUkhd; nlj;J }Sk; md;g[ vd;Dk; totpdh; mth; jpUg;bgah; }h;j;jpahk; vd;gjhk;
4.1.9
982 அந்திப் பிறை செஞ்சடை மேல் அணி ஆலவாயில்  ANTHIP PIRAI SENJ SADAI MEEAL ANI AALAVAAYIL In the evening time space place glittering those stooped moon adorned lord Siva in his red color hair place and that appearance possessed lord Siva seated in the thiru aalavaai temple place
khiyapy; kpspUk; nsk;gpiwapd; fPw;wpidr; brq;rilfs; mzpe;J jpUMythapy; tPw;wpUf;Fk; bgUkhDf;F எந்தைக்கு அணி சந்தனக் காப்பிட என்றும் முட்டா ENTHAIKKU ANI SANTHANAK KAAPPIDA ENRUM MUDDAA  And that lord Siva is daily given sandal paste adoration without fail
mHfpa jpUBkdp mzpahf tpsA;fr; re;jdf;fhg;ig vd;Wk; jtwhJ rhj;jp அந்தச் செயலின் நிலை நின்று அடியார் உவப்பச்  ANTHACH SEYALIN NILAI NINRU ADIYAAAR YUVAPPACH And that sacred service place embedded form and then daily giving sandal paste decoration to lord Siva and that  appearance is seen by other disciples are got happy
me;j mw;g[jkhd bjhz;od; epiyapy; epd;W ehs;BjhWk; mth; bra;a[k; bjhz;oidf; fz;L moath;fs; cte;jplj; சிந்தைக்கு இனிதாய திருப்பணி செய்யும் நாளில் SINTHAIKKU INITHAAYA THIRUP PANI SEYYUM NAALIL And that sacred service is in the mind place willingness filled form daily doing and then in those days jk; kdj;jpw;F ndpajha mj;jpUg;gzpiar; bra;J tUk; ehs;fspy;
4.1.10
983 கானக் கடி சூழ் வடுகக் கரு நாடர் காவல்  KAANAK KADI SOOL VADUKAK KARU NAADAR KAAVAL And those forest place is considered as big protection walls form and then where big battle force possessed
fhl;oidBa jdf;Fg; bgUk; muzhff; bfhz;L gil jpul;o itj;jpUe;j மானப் படை மன்னன் வலிந்து நிலம் கொள்வானாய் MAANAP PADAI MANNAN VALINTHU NILAM KOLVAANAAYI  And that kunningness filled one karnaadaga king who as thinking to capture the pandia kingdom
bghy;yhA;F epiwe;j fh;ehlf kd;dd; xUtd; ghz;oaehl;ilf; ifg;gw;wp epidj;jtdha; யானைக் குதிரைக் கருவிப் படை வீரர் திண்டேர்  YAANAIK KUTHIRAIK KARUVIP PADAI VEERAR THINNDEEAR So that those battle forces are elephant horse land force and then those mighty powerful chariot force
mjw;bfd jdJ ahid Fjpij fhyhl;gil typik cila Bjh;g;gil சேனைக் கடலுங் கொடு தென் திசை நோக்கி வந்தான் SEEANAIK KADALUNG KODU THEN THISAI NOOAKKI VANTHAAN And that sea like spread over those battle force with it moved to south side Mfpa fly; Bghd;w bgUq; Brida[ld; bjd;jpir Behf;fp te;jhd;
4.1.11
984 வந்துற்ற பெரும் படை மண் புதையப் பரப்பிச்  VANTHURRA PERUM PADAI MANN PUTHAIYAP PARAPPICH in that way approached big battle force approached all the land covered form
nt;thW te;Js;s bgUk;gilia epyk;bjhpahjthW beUA;f mzpahfg; gug;g[ சந்தப் பொதியில் தமிழ் நாடு உடை மன்னன் வீரம்  SANTHAP POTHIYIL THAMIL NAADU YUDAI MANNAN VEERAM And then those sandal plantations are filled those pothigai hills place crossing form and then those thamil naadu ruling pandiam kingdom
re;jdr; Brhiyapy; epuk;gpa bghjpa kiyia cila jkpH;ehl;oid Mz;Lte;j ghz;oa murhpd; சிந்தச் செரு வென்று தன் ஆணை செலுத்தும் ஆற்றால் SINTHACH SERU VENRU THAN AANAI SELUTHTHUM AARRAAL  And that pandiya king’s mighty brave power possessed warriors are own over form and then that place his own rules are established
tPuk; rpe;jpLkhW Bghupy; mtid btd;W gpd;dh; ghz;oaehl;oy; jdJ Miziar; brYj;Jk; tifapy; கந்தப் பொழில் சூழ் மதுரா புரி காவல் கொண்டான் KANTHAP POLIL SOOL MATHURAA PURI KAAVAL KONDAAN And that fragrance filled Madurai big city place his ruling is firm way established and then ruling it kzk; epiwe;j Brhiy R{Gk; kJiu khefiuj; jhd; Ml;rp bfhz;lhd;
4.1.12
985 வல்லாண்மையின் வண் தமிழ் நாடு வளம் படுத்தி  VALLAANNMAIYIN VANN THAMIL NAADU VALAM PADUTHTHI And that masculine power possessed tamil naadu is taken under his control
typa Mz;ikahy; td;ik cila jkpH;ehl;il tsg;gLj;jp நில்லா நிலை ஒன்றிய இன்மையின் நீண்ட மேரு  NILLAA NILAI ONRIYA INMAIYIN NEENDA MEEARU And that no steady mind possessed that person
epy;yhj jd;ik cila ny;yhikahBy me;j murd; bghpa BkU kiyia வில்லான் அடிமைத் திறம் மேவிய நீற்றின் சார்பு VILLAAN ADIMAITH THIRAM MEEAVIYA NEERRIN SAARPU  And then those meru hills are converted as bow form and that lord Siva’s saiva religion not following form
tpy;yha; cila rptbgUkhdpd; moikj;jpwk; bghUe;jpa jpUePw;Wr; rhh;gpy; (irt rka bewpapy;) செல்லாதரு கந்தர் திறத்தினில் சிந்தை தாழ்ந்தான் SELLAA THARU KANTHAR THIRATH THINIL SINTHAI THAALN THAAN And that sacred ashes are disregarded form and then fallen in the trap of samana religion bry;yhJ rkzh; jpwj;jpBy (rkzh; rkaj;jpy; cs;sk; jhH;e;jhd;)
4.1.13
986 தாழும் சமண் கையர் தவத்தை மெய் என்று சார்ந்து  THAALUN SAMANN KAIYAR THAVATHTHAI MEY ENRU SAARNTHU And that low graded vengeance filled penance form of life is considered as true one
jhH;e;j rkzh;fspd; tq;rkhd bgha;ahd jtA;fis cz;ik vd;W bfhz;L வீழும் கொடியோன் அது அன்றியும் வெய்ய முன்னைச்  VEELUM KODIYOOAN ATHU ANRIYUM VEYYA MUNNAICH In that samana rules place fallen down those wild person of that king not only fallen down but also doing horm to other religion
me;j bewpapy; tpGk; bfhoatdhd me;j murd; jhd; mr;rkaj;jpy; tPH;e;jBj my;yhky; சூழும் வினையால் அரவம் சுடர்த் திங்களோடும்  SOOLUM VINAIYAAL ARAVAM SUDARTH THINGKALOOADUM Lord Siva who has adorned snake and curved moon
ghk;g[ gpiwr; re;jpuDld; வாழும் சடையான் அடியாரையும் வன்மை செய்வான் VAALUM SADAIYAAN ADIYAARAIYUM VANMAI SEYVAAN And that lord siva’s disciples are placed in harmful state thH;tjw;F nlkhd rilia bfhz;l rptbgUkhdpd; moahh;fisa[k; td;ik bra;thdha;
4.1.14
987 செக்கர்ச் சடையார் விடையார் திரு ஆல வாயுள் SEKKARCH SADAIYAAR VIDAIYAAR THIRU AALA VAAYUL  And then those red color evening time space of hair possessed lord Siva who has possessed bull chariot and then thiru aalavaai place blessing form descended lord Siva
rpte;j thdk; Bghd;w rilia cilatUk; fhis Ch;j;jpia cilatUk; jpU My thapy; cs;Bs vGe;J mUspa முக்கட் பரனார் திருத் தொண்டரை மூர்த்தியாரை  MUKKAT PARANAAR THIRUTH THONDARAI MOORTHTHIYAARAI Who has possessed three eyes and that lord Siva’s disciple named moorthi naaya naar
}d;W fz;fis cilatUkhd rptbgUkhdpd; jpUj;bjhz;luhd }h;j;jpahiu மைக்கற்புரை நெஞ்சுடை வஞ்சகன் வெஞ்ச மண் போர்  MAIK KARPURAI NENJ SUDAI VANJ SAKAN VENJSA MANN POOAR And that stone like mind possessed those samanaas and that cunningness filled form so as to do harm to moorthi naaya naar
me;jf; fhpa fy; Bghd;w kdKila tq;rid bfhoa rkzh; எக்கர்க்குடனாக இகழ்தன செய்ய எண்ணி EKKARKKUDANAAKA IKALTHANA SEYYA ENNI And those moorthi naaya naar doing sacred service to lord Siva vd;w Bgh; bfhz;l Nrdhh;f;F cld;glr; bra;J nfH;e;j bray;fisr; bra;a epide;J
4.1.15
988 அந்தம் இலவாம் இறை செய்யவும் அன்பனார் தாம் ANTHAM ILAVAAM IRAI SEYYAYUM ANPANAAR THAAM  Which is stopping form those unending harms are doing form but moorthi naaya naar
mk;kd;dd; Kot[ ny;yhj bfhLikfisr; bra;at[[k; }h;j;jpah; முந்தை தம் முறைமைப் பணி முட்டலர் செய்து வந்தார் MUNTHAI THAM MURAIMAIP PANI MUTTALAR SEYTHU VANTHAAR  Who has continuously doing sacred service to lord Siva without fail
jhk; bra;J te;j Kd;id Kiwahd re;jdj; jpUg;gzpiaj; jtwhky; bra;J te;jhh; தம் தம் பெருமைக்கு அளவாகிய சார்பில் நிற்கும்  THAM THAM PERUMAIKKU ALAVAAKIYA SAARPIL NIRKUM And those persons with in their capacity doing their service daily to lord Siva
jA;fs; jA;fs; bgUikf;F msthd rhh;gpBy xGfp epw;fpd;w vk; bgUkf;fis எம் தம் பெரு மக்களை யாவர் தடுக்க வல்லார் EM THAM PERU MAKKALAI YAAVAR THADUKKA VALLAAR And that good deed is not following form is there any person available in this world to stop it mth;fs; ey;xGf;fj;jpy; bry;y xl;lhky; jLj;J epWj;j ty;yhu; ahu;
4.1.16
989 எள்ளும் செயல் வன்மைகள் எல்லை இல்லாத செய்யத் ELLUM SEYAL VANMAIGAL ELLAI ILLAATHA SEYYATH  And those disgrace form of acts are limitless form doing
vy;iy ny;yhj nfH;thd type;j bray;fisr; bra;at[k; தள்ளுஞ் செயல் இல்லார் சந்தனக் காப்புத் தேடிக் THALLUNJ SEYAL ILLAAR SANTHANAK KAAPPUTH THEEADIK  And that sacred service of doing sandal paste adorning act  and then for that collecting those sandal wood collected from the forest place
jk; jpUg;gzpapdpd;Wk; jtwhj braiy cila }u;j;jpehadhh; re;jdf; fhg;igj; Bjog; bgWk; tHpiaa[k; கொள்ளுந் துறையும் அடைத்தான் கொடும் கோன்மைசெய்வான் KOLLUN THURAIYUM ADAITH THAAN KODUM KOOANMAI SEYVAAN  And that wild king stopped that sandalwood collecting ways are fencing form and then guard it bfhLA;Bfhd;ik bra;gtuha me;jf; bfhoa ghjfd; Md kd;dd; mile;J tpl;lhd;
தெள்ளும் புனல் வேணியர்க்கு அன்பரும் சிந்தை நொந்து THELLUM PUNAL VEEANIYARKKU ANPARUM SINTHAI NONTHU and then those Ganges river adorned lord Siva’s sacred disciple moorthy naayanaar got pain in the mind place fA;ifahw;iwr; R{oa rilia cila rptbgUkhdpd; moauhd }u;j;jp ehadhUk; mjdhy; cs;sk; tUe;jpdhh; tUe;jp
4.1.17
990 புன்மைச் செயல்வல் அமண்குண்டரிற் போது போக்கும்  PUNMAICH SEYALVAL AMANN KUNDARIR POOTHU POOAKKUM And those king who is spending time with that low graded samanaas
fPH;ikahd braypy; ty;y rkzh;fSlBd bghGijf; fHpf;fpd;w வன்மைக் கொடும் பாதகன் மாய்திட வாய்மை வேத  VANMAIK KODUM PAATHAKAN MAAYITHIDA VAAYIMAI VEEATHA Ad then moorthiyaar in the mind place thinking that when will this king die and then true veethaa way following
bfhoa ghjfd; nwe;Jtpl cz;ikahd BtjA;fspBy நன்மைத் திரு நீற்று உயர் நன்னெறி தாங்கு மேன்மைத்  NANMAITH THIRU NEERRU YUYAR NANNERI THAANGKU MEEANMAITH Those sacred ashes doing good to all that saiva way of life following Twg;gl;l ed;ikia mspf;Fk; jpUePw;wpd; cah;e;j irt ed;bdwpiaj; jhA;Fk; Bkd;ik
தன்மைப் புவி மன்னரைச் சார்வதென்(று)?” என்று சார்வார் THANMAIP PUVI MANNARAICH SAARVA THENRU ENRU SAAR VAAR Those good king when this place will get in that way mind place thinking form of moorthiyaar bghUe;jpa kd;diu ne;j ehL miltJ ve;j ehSk; TLtBjh vd;W }h;j;jpahh; jk; kdj;Js; epide;J
4.1.18
991 காய்வுற்ற செற்றங் கொடு கண்டகன் காப்பவும் சென்று  KAAYI VURRA SERRANG KODU KANNDAKAN KAAPPAYUM SENRU And then all the time angry filled form appearing wild those vadugar sect place descended that karnaadagaa king fha[k; jd;ik cs;s rpdj;ij cila bfhoa fz;lfdhd me;j tLfd; fUehl kd;dd;
ஆய்வுற்ற கொட்பில் பகல் எல்லை அடங்க நாடி  AAYI VYURRA KOTPIL PAKAL ELLAI ATANGKA NAADI and then those moorthi naaya naar in that mind bogging form wandered for sadal wood but failed to get it and then day time moved away
Muha;fpd;w kdr; RHw;rpapy; me;j ehs; gfy; fHpa[k; mstpy; ஏய்வுற்ற நற்சந்தனம் எங்கும் பெறாது சிந்தை EAY VURRA NAR SANTHANAM ENGKUM PERAATHU SINTHAI And those sandal wood getting ways are stopped form  re;jdk; bgWk; tHp fpilf;fhJ Bghf mile;J tplt[k; Bgha;
சாய் உற்றிட வந்தனர் தம்பிரான் கோயில் தன்னில் SAAYI YURRIDA VANTHANAR THAMPIRAAN KOOAYIL THANNIL and then those thiru aalavaai lord Siva’s decorating good sandal paste not getting any other way jpUMythapy; rptbgUkhDf;Fg; g{rj;jf;f ey;y re;jdk; vA;Fk; fpilf;fhJ
4.1.19
992 நட்டம் புரிவார் அணி நற்றிரு மெய்ப் பூச்சு இன்று  NATTAM PURIVAAR ANI NARRIRU MEYP POOCHSU INRU And then those dancing form of lord Siva  whose decorating sandal paste is not got to day
eldk; bra;a[k; vk; niwth; mzpa[k; ey;y jpUbka;g;g{r;Rj; jpUg;gzpf;F nd;W முட்டும் பரிசு ஆயினும் தேய்க்கும் கைமுட்டாது என்று MUTTUM PARISU AAYINUM THEEAYKKUM KAI MUTTAATHU ENRU  And those work is going to stop but with my hands hitherto doing that work is available and then in that way thinking
Kl;Lg;ghL te;J BrUk; jd;ikcilajhapDk; me;jr; re;jdj;ijj; Bja;f;Fk; vd; iff;F Kl;L cz;lhfhJ vdj; Jzpe;J வட்டம் திகழ் பாறையின் வைத்து முழங்கை தேய்த்தார்  VATTAM THIKAL PAARAIYIN VAITHTHU MULANGKAI THEEAYTH THAAR And then circle form of  stone using to erase sandal paste where his elbow form of hand is placed and then erased it
tl;lkha; tpsA;fpa re;jdf; fy;ypy; jk; KHA;ifapid tpUg;gj;Jld; Bja;j;jhu; கட்டும் புறந்தோல் நரம்பு என்பு கரைந்து தேய KATTUM PURAN THOOAL NARAMPU ENPU KARAINTHU THEEAYA And then those outer skin and then flush and than bones are slowly erased form rubbed in the stone mjidf; fl;og; Bghh;e;j btspj;BjhYk; euk;g[k; vYk;g[k; FWfpj; Bja[khW Bja;j;jhu;
4.1.20
993 கல்லின் புறந் தேய்ந்த முழங்கை கலுழ்ந்து சோரி  KALLIN PURAN THEEARNTHA MULANGKAI KALULNTHU SOOARI And that rubbing place blood oozing out
nt;thW }u;j;jp ehadhu; re;jdf; fy;ypd; kPJ itj;Jj; Bja;j;j KHA;ifahdJ FUjp rpe;jp செல்லும் பரப்பு எங்கணும் என்பு திறந்து முளை  SELLUM PARAPPU ENGKANUM ENPU THIRANTHU MULAI And then that erasing body place bone holes are opened form and then those inner place available soft tissues are appeared outside
Bja;f;Fk; nlk; vA;Fk; vYk;g[ jpwe;J mjd; cs;Bs cs;s Kisg; gFjpa[k; புல்லும்படி கண்டு பொறுத்திலர் தம்பிரான் ஆனார்  PULLUM PADI KANNDU PORUTH THILAR THAMPIRAAN AANAAR on seeing that act lord not bearable form
bghUe;jf; fz;L jk;niwth; bghWf;ftpy;iy அல்லின் கண் எழுந்தது உவந்து அருள் செய்த வாக்கு ALLIN KANN ELUNTHATHU YUVANTHU ARUL SEYTHA VAAKKU And that night time those sacred wards from lord Siva emanated me;j nutpBy niwthpd; mUs; thf;F vGe;jJ
4.1.21
994 அன்பின் துணிவால் இது செய்திடல் ஐய! உன்பால்  ANPIN THUNIVAAL ITHU SEYTHIDAL AIYA YUNPAAL Mu dear disciple with love filled form those acts you need not do it IaBd md;gpd; Jzpthy; ne;jr; braiyr; bra;a Btz;lh cd;dplk;
வன் புன்கண் விளைத்தவன் கொண்ட மண் எல்லாம் கொண்டு VAN PUN KANN VILAITHTHAVAN KONNDA MANN ELLAAM KONDU  Those forceful wild way doing this act by this king who has forceful way taken this land you will get it
typaf; bfhLik niHj;jtd; typj;J bfhz;l ehL KGika[k; eP bgw;W முன் பின்னல் புகுந்தன முற்றவும் நீத்துக் காத்துப்  MUN PINNAL PUKUNTHANA MURRAYUM NEETHTHUK KAATHTHUP And then hitherto emanated those sorrows are removing form and then preserved and then guard this land
Kd;dk; g[Fe;j Jd;gA;fs; vy;yhtw;iwa[k; Bghf;fpf; fhj;J பின்பு உன் பணி செய்து நம் பேர் உலகு எய்துக என்ன PINPU YUN PANI SEYTHU NAM PEEAR YULAKU EYTHUKA ENNA And then those temple renovation works are to be carried out and then at last those sivalogam you may attain in that way lord Sva’s sacred voiced informed to moorthi naaya naar gpd;g[ epajpahd jpUg;gzpiar; bra;J Kotpy; ek; BgUyfj;ij milthahf vd;W niwtdpd; jpUthf;F mUspaJ
4.1.22
995 இவ் வண்ணம் எழுந்தது கேட்டு எழுந்து அஞ்சி முன்பு  IV VANNAM ELUNTHATHU KEEATTU ELUNTHU ANJSI MUNPU In that way lord Siva’s sacred wards are eared with his ear and then those acts are tried to do once again
nt;thW niwtdpd; mUs;thf;F vGe;jij }u;j;jpah; brtpapy; Bfl;L vGe;J Kd;dh;r; braiyj; jpUk;gt[k; bra;aBt செய் வண்ணம் ஒழிந்திடத் தேய்ந்த புண் ஊறு தீர்ந்து  SEY VANNAM OLINTHIDATH THEEAYNTHA PUNN YOORU THEERNTHU And that erased place wounds are healed form
Bja;e;j g[z;zhd Jd;gk; ePf;fp கை வண்ணம் நிரம்பின வாசம் எல்லாம் கலந்து  KAI VANNAM NIRAMPINA VAASAM ELLAAM KALANTHU And then those fragrance appearing form and his hands are once again lovely form appeared in
ed; kzk; vy;yhk; fye;J bghUe;j mtuJ ifapd; tzzk; mHfha; epuk;gpaJ மொய் வண்ண விளங்கு ஒளி எய்தினர் மூர்த்தியார் தாம் MOYI VANNA VILANGKU OLI EYTHINAR MOORTHTHI YAAR THAAM And that moorthi naaya naar got grace in light form from and then mingled with it }u;j;jpahUk; xd;W Tog; bghUe;jpa tpsf;fkhdBjhu; xspiag; bghUe;jpdhu;
4.1.23
996 அந் நாள் இரவின் கண் அமண் புகல் சார்ந்து வாழும்  AN NAAL IRAVIN KANN AMANN PUKAL SAARNTHU VAALUM And that day night those samanaas rules are following form living
md;iwa ehs; nutpd;fz; rkziu milf;fykhfr; rhu;e;J thH;fpd;w மன் ஆகிய போர் வடுகக் கருநாடர் மன்னன்  MAN AAKIYA POOAR VADUKAK KARU NAADAR MANNAN Those karnaadagaa king
murdhFk; fUehlf kd;dDk; தன்னாளும் முடிந்தது சங்கரன் சார்பு இலோர்க்கு  THANNAALUM MUDINTHATHU SANGKARAN SAARPU ILOOARKKU Whose spane of life came to an end so that king died and then those who are not living pro to lord Siva
jd; thH;ehs; Koe;J nwe;jhd; rptbgUkhdplj;J rhh;e;J thHhjth;f;F மின்னாம் என நீடிய மெய்ந் நிலையாமை வெல்ல MINNAAM ENA NEEDIYA MEYN NILAIYAAMAI VELLA To whom this world life is lightning form came to an end that non-permanent life going to explain form ne;j cyf thH;t[ kpd;dy; vd ahf;if epiyahik mila[k; vd;gJ tpsA;f
4.1.24
997 இவ்வாறு உலகத்தின் இறப்ப உயர்ந்த நல்லோர் IVVAARU YULAKATHTHIN IRAPPA YUYARNTHA NALLOOAR  Those king in this world died. And then in this world those disciples are doing service to lord siva and that highly regarded persons are
nt;thW me;j kd;dd; ne;j cyfj;jpy; nwf;f cyfj;jpy; moath;fs; bjhz;L bra;J kpf;f cah;t[ila ey;Byhu;fs; மெய் வாழ் உலகத்து விரைந்து அணைவார்களே போல் MEY VAAL YULAKATHTHU VIRAINTHU ANAIVAARKALEEA POOAL  Enter into lord Siva’s world fast way rptdJ cyfj;jpy; tpiutha; Bru;tBu mJBghy;
அவ்வாறு அரனார் அடியாரை அலைத்த தீயோன்  AVVAARU ARANAAR ADIYAARAI ALAITHTHA THEEYOOAN and then in the contrary way those lord siva’s disciples are  put into trouble and that vengeance filled persons are mJBghy rptbgUkhdpd; moatiu Bkw;Twpago Jd;g[Wj;jpa jPatd;
வெவ்வாய் நிரயத்து இடை விரைந்து வீந்தான் VEVVAAYI NIRAYATHTHU IDAI VIRAINTHU VEENTHAAN enter fast way in the wild hell place and that way death approach them fastly bfhoa eufj;jhy; tpiutha; tpGk; bghUl;L nwe;jdh;
4.1.25
998 முழுதும் பழுதே புரி மூர்க்கன் உலந்த போதின்  MULUTHUM PALUTHEEA PURI MOORKKAN YULANTHA POOATHIN And then all along doing harm to others and that wild person died KGJk; Fw;wBk bra;j }h;f;fd; nwe;J tpl;ljhy;
எழுதும் கொடி போல்பவர் உட்பட ஏங்கு சுற்றம்  ELUTHUM KODI POOALPAVAR YUTPATA EANGKU SURRAM And those lean creeper plant form of his wife and her relatives are longing form vGjg;gl;l bfho Bghd;w mtUila kidtp cl;gl VA;Fk; Rw;wk;
முழுதும் புலர்வுற்றது மற்று அவன் அன்ன மாலைப் MULUTHUM PULAR YURRATHU MARRU AVAN ANNA MAALAIP  all are dipped into sorrow. And that despotic form of king
KGJk; tUe;jp thl;lk; mile;jdh; mf;bfhoatidg; பொழுதும் புலர்வுற்றது செங்கதிர் மீது மோத POLUTHUM PULARYURRATHU SENGKATHIR MEETHU MOOATHA Just like after evening approaching darkness form and then afterwards the sun rays appearing morning time Bghd;w khiyg; bghGJf;Fg;gpd; tUfpd;w ahkg; bghGJk; fjputd; BkBytu tpoay; bghGJ cz;lhfpaJ
4.1.26
999 அவ் வேலையில் அங்கண் அமைச்சர்கள் கூடித் தங்கள்  AV VEEALAIYIL ANGKANN AMAICHSARGAL KOODITH THANGKAL Ad those ministers are clubbed form and those funeral rituals are carriedout form mr;rkaj;jpy; chpa mikr;rh;fs; xd;W Toj;jhk; flikaha;r; bra;J
கை வேறு கொள் ஈம அருங்கடன் காலை முற்றி  KAI VEEARU KOL EEMA ARUNGKADAN KAALAI MURRI those activities are completed
fHpf;f Btz;oa mhpa Nkf; flidf; fhiyapy; Koj;jdh; வை வேலவன் தன் குல மைந்தரும் இன்மை யாலே VAI VEEALAVAN THAN KULA MAINTHARUM INMAI YAALEEA  And that sharpened veal force carried that king does not have sons Th;ikahd Btiy cila me;j kd;dDf;F ike;jUk; ny;iy
செய் வேறு வினைத் திறம் சிந்தனை செய்து தேர்வார் SEYI VEEARU VINAITH THIRAM SINTHANAI SEYTHU THEEARVAAR So all the ministers are thinking those next act of selecting a king BtW bray; bra;a[k; jpwj;ijr; rpe;jpj;J Muha;gth; Mfp
4.1.27
1000 தாழும் செயலின்று ஒரு மன்னவன் தாங்க வேண்டும் THAALUM SEYLINRU ORU MANNAVAN THAANGKA VEEANKUM  And then thinking that this state not to go decaying form this state should be protected by a king ne;j ehL jhH;thd bray; ny;yhJ xU kd;ddhy; fhf;fg;gl Btz;Lk; Vbdd;why; ehL
கூழும் குடியும் முதலாயின கொள்கைத்தேனும்  KOOLUM KUDIYUM MUTHALAAYINA KOLKAITH THEEANUM and then in this state place those hamlets are to be preserved
TH;Fo Kjyhf kw;w cWg;g[fisa[k; bfhz;lBj MapDk; சூழும் படை மன்னவன் தோள் இணைக் காவல் இன்றி SOOLUM PADAI MANNAVAN THOOAL INAIK KAAVAL INRI  So one mighty power possessed king’s protection alone his state will be saved ehL fhtypd; R{H;rp cila td;ik bgw;w kd;dthpd; nUBjhs; fhty; bgw;why; md;wp
வாழும் தகைத்து அன்றி இந்த வையகம் என்று சொன்னார் VAALUM THAKAITHTHU ANRI INTHA VAIYAKAM ENRU SONNAAR and thenonly this subjects will live calm way in thatway thinking thH;t[ bgWk; jFjp cilaJ MfhJ vd;W ciuj;jdh;
4.1.28
1001 பல் முறை உயிர்கள் எல்லாம் பாலித்து ஞாலம் காப்பான் PAL MURAI YUYIRKAL ELLAAM PAALITHTHU GNAALAM KAAPPAAN  And then those verities of ways those subjects and living beings are to be guarding form gy KiwahYk; vy;yh caph;fisa[k; Bghw;wp cyfj;ijf; fhg;gjw;fhfj;
தன் நெடும் குடைக் கீழ்த் தம் தம் நெறிகளில் சரிந்து வாழும் THAN NEDUM KUDAIK KEELTH THAM THAM NERIKALIL SARINTHU VAALUM  and then those royal umbrella shadow place those sects will do their acts in proper way
jd; bgUk; Filapd; fPH; caph;fs; jj;jkf;F chpa bewpfspy; xGfp மன்னரை இன்றி வைகும் மண்ணுலகு எண்ணுங் காலை  MANNARAI INRI VAIKUM MANNULAKU ENNUNG KAALAI And that protecting king alone will guard this land in that way thinking
thHr; bra;fpd;w muriu my;yhJ nUf;Fk; kz;Zyfj;ij vz;zpg; ghh;f;Fk; BghJ இன்னுயிர் இன்றி வாழும் யாக்கையை ஒக்கும் என்பார் INNUYIR INRI VAALUM YAAKKAIYAI OKKUM ENPAAR And then without a king and then those body does not possesses soul in that way thinking mJ ndp caph; nd;wp thGk; cliy xj;jjhFk; vd;gtuhfp
4.1.29
1002 இவ் வகை பலவும் எண்ணி இங்கு இனி அரசர் இல்லை  IV VAKAI PALAYUM ENNI INGKU INI ARASAR ILLAI And that verities of ways thinking and then here any other king available in that way thinking ng;gog;gl;l gytw;iwa[k; epidj;J nA;F ndp kd;dh; ny;iy
செய்வகை இதுவே என்று தெளிபவர் சிறப்பின் மிக்க SEYVAKAI ITHUVEEA INRU THELIPAVAR SIRPPIN MIKKA  and then clear form of decession taken form
mjw;Fr; bra;aj; jf;fJ nJBtahFk; vdj;bjsp மை வரை அனைய வேழம் கண் கட்டி விட்டால் மற்றக் MAI VARAI ANAIYA VEEALAM KANN KATTI VITTAAL MARRAK  And then dark color hillock like royal elephant’s eyes are closed form and then those elephant selecting person bfhs;gtuha;r; rpwe;j fhpa kiy Bghd;w ahidiaf; fz;fl;o tpLj;jhy; me;j ahidahy;
கை வரை கைக் கொண்டார் மண் காவல் கைக் கொள்வார் என்று KAI VARAI KAIK KONDAAR MANN KAAVAL KAIKKOLVAAR ENRU alone will rule this land in that firm decession taken form if bfhs;sg;gl;ltBu ne;j ehl;ilf; fhf;Fk; fhtiy Bkw;bfhs;thu; vdj; Jzpe;J
4.1.30
1003 செம் மாண் வினை அர்ச்சனை நூல் முறை செய்து தோளால் SEMMAANN VINAI ARCHSANAI NOOL MURAI SEYTHU THOOALAAL  And then as per religious books are stating way and the those riuals are carried form and then prayed before lord Siva
E]y;fspd; tpjpg;go rpwe;j bgUik bfhz;l rlA;FfSld; niwtid tHpgl;L இம் மாநிலம் ஏந்த ஓர் ஏந்தலை ஏந்துக என்று  IM MAANILAM EEANTHA OOR EANTHALAI EANTHUKA ENRU And then this big land is ruling form those mighty shoulder power possessed that king you may select and then carry that person and then come back her that way the royal elephant is driven out
ne;jg; bghpa cyfj;jpy; murhl;rpiaj; jd; Bjhs; td;ikahy; jhA;Fjw;F Xh; murid eP vLj;J Ve;jp tUf vd;W brhy;yp mDg;gpdhh; பெய்ம் மா முகில் போல் மதம் பாய் பெருகோடை நெற்றிக் PEYM MAA MUKIL POOAL MATHAM PAAY PERU KOOADAI NERRIK  Those rain pouring form of saliva oozing out that elephant those fore head place pattam ornaments are adorned form
kiH bghHpa[k; bgUKfpH;Bghd;W kjePh; gha[k; gl;lk; mzpe;j bew;wp cila ahidia கைம்மாவை நறுந் துகில் கொண்டு கண் கட்டி விட்டார் KAIMMAAVAI NARUN THUKIL KONNDU KANN KATTI VITTAAR And that fragrance filled cloth eyes are closed formand then called the elephant to select appropriate king to this land eWkzk; bfhz;l Jzpahy; fz;izf;fl;o Xh; murid Bjh;t[ bra;a mDg;gpdh;
4.1.31
1004 கண் கட்டி விடுங்களி யானை அக் காவல் மூதூர்  KANN KATTI VIDUNGKALI YAAKAI AK KAAVAL MOOTHOOR And then enjoyment filled elephant and those protected place of good old cty place
fz;izf; fl;o tplg;gl;l fspg;g[ila me;j ahid me;jf;fhtiy cila }J]hpy; மண் கொள் புற வீதி மருங்கு திரிந்து போகித்  MANN KOL PURA VEETHI MARUNGKU THIRINTHU POOKITH And then all the places are wandering form and then seven streets are crossing form
jyk; vA;Fk; kz; RHd;W vH tPjpfspd; gf;fk; jphpe;JBgha;j; திண் பொன் தட மாமதில் சூழ் திரு ஆல வாயின்  THIN PON THADA MAA MATHIL SOOL THIRU AALA VAAYIN And that big protection walls are covered that aalavaai temple place jpz;zpa mHfpa bghpa kjpy; R{H;e;j jpU Mythapy;
விண் பிற்பட ஓங்கிய கோபுரம் முன்பு மேவி VINN PIRPADA OONGKIYA KOOAPURAM MUNPU MEEAVI and then those upto sky level raised temple tower entrance place moved and then standing there thdKk; jhH XA;fp cah;e;j Bfhg[uj;jpd; Kd; brd;W epd;wJ
4.1.32
1005 நீங்கும் இரவின் கண் நிகழ்ந்தது கண்ட தொண்டர்  NEENGKUM IRAVIN KANN NIKALNTHATHU KANNDA THONDAR And then that passed the night and that night time heard the message from lord Siva and that moorthi naaya naar fHpe;J tpl;l nutpy; epfH;e;j bra;jpia mwpe;j }h;j;jpahh;
ஈங்கு எம் பெருமான் அருளாம் எனில் இந்த வையம்  EENGKU EM PERUMAAN ARULAAM ENIL INTHA VAIYAM and then thinking that this is lord Siva’s act of grace filled order in that way I will accept the king position in that way thinking nA;F vk; niwthpd; bray; nJ vd;why; ne;j epyk; jhA;Fk; Ml;rpia Bkw;bfhs;Btd;
தாங்கும் செயல் பூண்பன் என்று உள்ளம் தளர்வு நீங்கிப் THAANGKUM SEYAL POONNPAN ENRU YULLAM THALARYU NEENGKIP  and then hitherto got the tiredness removed form from in the mind place
vdj; Jzpt[ bfhz;L Kd; jk; cs;sj;jpy; bfhz;l jsh;r;rp ePf;fg;bgw;W பூங்கொன்றை மிலைந்தவர் கோயில் புறத்து நிற்ப POONGKONRAI MILAIN THAVAR KOOAYIL PURATHTHU NIRPA And those konrai flower garland adorned lord Siva’s temple near by place arrived and then standing there bfhd;iw khiy kyiHr; R{oa rptbgUkhdpd; Bfhapypd; gf;fj;jpy; epd;whh;
4.1.33
1006 வேழத்து அரசு அங்கண் விரைந்து நடந்து சென்று  VEEALATHTHU ARASU ANGKANN VIRAINTHU NADANTHU SENRU And then those royal elephant fast form moved there
gl;lj;J ahidahdJ mA;F tpiuthf ele;JBgha; வாழ்வுற்று உலகம் செய்தவத்தினின் வள்ளலாரைச்  VAALYURRU YULAKAM SEYTHAVATHTHININ VALLALAARAICH And then this land got real life form that penance effect possessed cyfk; thH;t[w;Wr; bra;fpd;w jtg;gadha; cs;stuhd
சூழ் பொற் சுடர் மாமணி மாநிலம் தோய முன்பு  SOOL POR SUDAR MAAMANI MAANILAM THOOAYA MUNPU those moorthi naaya naar feet place lied down and those pattam ornament glittering form fallen on the land place cs;stuhd }u;j;jpahiuj; jd; gl;lj;jpdJ bka; xspt[ila kzpfs; epyj;jpy; Bjha[k;go Kd;g[
தாழ்வுற்று எடுத்துப் பிடர் மீது தரித்தது அன்றே THAAL YURRU EDUTHTHUP PIDAR MEETHU THARITHTHATHU ANREEA prayed before him and then taken him on his long nose and then placed that moorthi naayanaar on the back mein spinal card place and then stand up that royal elephant tzA;fp vLj;J mg;BghBj jd;gplhpd; kPJ vLj;J itj;J bfhz;Lj
4.1.34
1007 மாதங்கம் எருத்தினில் வைத்தவர் தம்மைக் காணா  MAATHANGGAL ERUTHTHINIL VAITHTHAVAR THAMMAIK KAANAA Those elephant is driven by the ministers and that elephant selected moorti naaya naaras king and then onseeing that selection
jhk; tpLj;j ahidahy; vLj;Jg; gplhpapy; itj;Jf; bfhs;sg;gl;l }u;j;jpahiug; ghu;j;J ஏதங்கெட எண்ணிய திண்மை அமைச்சர் எல்லாம்  EEATHANG KEDA ENNIYA THINMAI ADAICHSAR ELLAAM And then this land place surrounded bad effects are removing form thinking those ministers are
ehl;ow;F te;j jPik bfLkhW epidj;j jpz;ik cila mikr;ru; vy;yhk; பாதங்களின் மீது பணிந்து எழுந்தார்கள் அப்போது  PAATHANGGALIN MEETHU PANINTHU ELUNTHAARGAL APPOOATHU And that king moorthi naaya naar feet place fallen down form parying and then got up and then at that time
mth; moapy; tPH;e;J tzA;fp vGe;jdh; mr;rkaj;Bj ஓதங்கிளர் வேலையை ஒத்து ஒலி மிக்கது அவ்வூர் OOTHANGKILAR VEEALAIYAI OTHTHU OLI MIKKATHU AVVOOR And then at that time that place people are sea filled waves form raised emotionl praising sound me;j CuhdJ ePh; epiwe;j fly; Bghy; Muthuk; kpf;F tpsA;fpaJ
4.1.35
1008 சங்கங்கள் முரன்றன தாரைகள் பேரி யோடும்  SANGKANGGAL MURANRANA THAARAIGAL PEEARI YOOADUM And then all the sides conches are raised sounds and those long pipes areblowing the sound and then big drum bearigai sound raised
gf;fk; vy;yhk; rA;Ffs; jhiufs; KHA;fpd Bghpira[ld; எங்கு எங்கும் இயம்பின பல்லியம் எல்லையில்ல  ENGKU ENGKUM EYAMPIN PALLIYAM ELLAIYILLA And then innumerable so many musical istruments are raised sounds mstpy;yhj gytif thj;jpaA;fs; vA;Fk; xypj;jJ
அங்கு அங்கு மலிந்தன வாழ்த்தொலி அம்பொற் கொம்பின் ANGKU ANGKU MALINTHANA VAALTHTHOLI AMPOR KOMPIN  and then all the places praising sounds are raised. And then lord siva who has kept lords parvathi in his left part of body and then that lords yumaadevi appearing those golden creeper plant form and that twin form appearing persons grace pouring form mA;F vA;Fk; thH;j;J xypfs; kpf;fd mHfpa bghw;bfho
பங்கன் அருளால் உலகு ஆள்பவர் பாங்கர் எங்கும் PANGKAN ARULAAL YULAKU AALPAVAR PAANGKAR ENGKUM and that grace receiving form of moorthi naaya naar Bghd;w cikak;ikahiug; xU gf;fj;jpy; bfhz;l rptbgUkhdpd; jpUmUshy;
4.1.36
1009 வெங்கட் களிற்றின் மிசை நின்றும் இழிச்சி வேரித்து  VENGKAT KALIRRIN MIDAI NINRUM ILICHSI VEEARITHTHU And then while the elephant approaching that royal place seated moorthi ‘s requested to  climb down from the elephant
bfhoa fz;iz cila gl;lj;J ahidapdpd;Wk; }u;j;jpahiu nwA;fr; bra;J தொங்கல் சுடர் மாலைகள் சூழ் முடி சூடு சாலை  THONGKAL SUDAR MAALAIGAL SOOL MUDI SOODU SAALAI And then honey filled those flower garland and then light glittering form of ruby diamond garland covered those royal crown adorning mandabaa place (throne)
Bjd; kpf;f kyu; khiyfSk; xspt[ila kzp khiyfSk; R{H;e;Js;s Koiar; R{Lk; kz;lgj;jpw;F அங்கண் கொடு புக்கரி ஆசனத்து ஏற்றி ஒற்றைத்  ANGKANN KODU PUKKARI AASANATHTHU EEARRI ORRAITH And then called moorthi naya naar to visit that royal place and then allowed him to seat in that royal throne place and then those unique form
miHj;Jr; brd;W Brh;j;J mtiu mhpmizapy; tPw;wpUf;fr; bra;J xg;gpy;yhj திங்கட்குடைக் கீழ் உரிமைச் செயல் சூழ்ந்து செய்வார் THINGKATKUDAIK KEEL YURIMAICH SEYAL SOOLNTHU SEYVAAR And that royal white color umbrella place under it seated formand then those crown adorning ceremony analyzing form doing it re;jputl;lf; Filapd; fPH; muRupikfs; Vw;wthW KoR{Ltjw;F chpa rlA;Ffis Muha;e;J bra;gth;fs; Mfpa
4.1.37
1010 மன்னுந் திசை வேதியில் மங்கல ஆகுதிக் கண்  MANNUN THISAI VEEATHIYIL MANGKALA AAKUTHIK KANN And that auespecious east direction seated form and then veethaa manthraas are chanting form those yaagaa fire developing pit place
epiybgWk; jpf;fpy; nlg;gl;l Btjpifapy; rpt ke;jpuA;fshy; Mfpa MFjpf; Fz;lj;jpy; துன்னுஞ் சுடர் வன்னி வளர்த்துத் துதைந்த நூல் சூழ் THUNNUNJ SUDAR VANNI VALARTHTHUTH THUTHAINTHA NOOL SOOL  And those fire glow emanating form of yaagaa fire developing and then three knotted thread adorning form
RlUld; bghUe;jp tUk; jPia thh;j;J Kg;g[hpE]y; beUf;fkhfr; பொன்னின் கலசங்கள் குடங்கள் பூரித்த தூ நீர்  PONNIN KALASANGGAL KUDANGKAL POORITHTHA THOO NEER And then thickform golden metals pot place sacred water is filled form and then pure ganges water
bghw; fyrA;fisa[k; FlA;fisa[k; epiwe;J itj;j J]a fA;if உன்னுஞ் செயல் மந்திர யோகர் நிறுத்தினார்கள் YUNNUNJ SEYAL MANTHIRA YOOKAR NIRUTHTHINAARGAL And then other auspicious waters are filled pots are placed before yagaa fire Kjypa jPh;j;jA;fis ke;jpuj;jpy; ty;yth; bfhz;L te;J itj;jdh;
4.1.38
1011 வந்துற்றெழு மங்கல மாந்தர்கள் தம்மை நோக்கிச்  VANTHURRELU MANGKALA MAANTHARGAL THAMMAI NOOAKKICH And those bharmins are seeing form the king taking oath
jk;kplk; te;J tzA;fp vGk; kA;fyr; bray; ty;ytiug; ghh;j;J சிந்தைச் சிவமே தெளியும் திரு மூர்த்தியார் தாம்  SINTHAICH SIVAMEEA THELIYUM THIRU MOORTHTHIYAAR THAAM Moorthi naaya naar who has kept lord Siva in the mind place and that clear gaana knowledge possessed moorthi naaya naar
jk; cs;sj;jpy; rpbgUkhidBa itj;Jj; bjspt[ilauha; tpsA;Fk; }u;j;jpahUk; முந்தைச் செயலாம் அமண் போய் முதல் சைவம் ஓங்கில் MUNTHAICH SEYALAAM AMANN POYI MUTHAL SAIVAM ONGKIL  And that hitherto followed those samana religion kept away and then once again saiva religion comes into prominace place of state relion
Kd; brayhd rkak; tPH KG Kjy; irtk; XA;Ftjhy; இந்தப் புவி தாங்கி இவ் வின்னரசு ஆள்வான் என்றார் INTHAP PUVI THAANGKI IV VINNARASU AAL VAAN ENRAAR And that in this land place lord Siva’s rules are following form I will give you hilly ruling in that way proclaimed by moorthi naya naar ne;j cyfk; jhA;fp ndpa murhl;rpiar; bra;Btd; vd bkhHpe;jhu;
4.1.39
1012 அவ்வாறு மொழிந்தது கேட்ட அமைச்சரோடு  AVVAARU MOLINTHATHU KEEATTA AMAICHSAROOADU Those procalamation is heared by all the ministers and then
mt;thW }u;j;jpahh; Twpaijf; Bfl;L mikr;rh;fSld; மெய் வாழ் தரு நூல் அறிவின் மிகு மாந்தர் தாமும் MEYI VAAL THARU NOOL ARIVIN MIKU MAANTHAR THAAMUM  And then those true gaana books are well learnt pundits are replied that cz;ik E]ywptpy; kpf;fth;fSk;
எவ்வாறு அருள் செய்தனை மற்று அவை அன்றி யாவர் EVVAARU ARUL SEYTHANAI MARRU AVAI ANRI YAAVAR  my dear beloved king you are what way you have proclaimed in that way
bghpBaha; eP vt;thW TwpdhBah mt;thwpd;wpBtW செய்வார் பெரியோய் எனச் சேவடி தாழ்ந்து செப்ப SEYVAAR PERIYOOAYI ENACH SEEAVADI THAALNTHU SEPPA We will followyour order form in that way fallen down on the feet place and then accepted kings wards bra;gth; ahh; vd mtUila mofspy; tPH;e;J Tw
4.1.40
1013 வையம் முறை செய்வென் ஆகில் வயங்கு நீறே  VAIYAM MURAI SEYVEN AAKIL VAYANGKU NEEREEA And then the king said that if I am ruling this land means and then lord siva’s sacred body place exising sacred ashes alone ne;j cyif ahd; muR bra;Btd; vdpy; bgUkhdpd; jpUBkdpapy; tpsA;Fk; jpUePBu
செய்யும் அபிடேகமும் ஆக செழுங்கலன்கள்  SEYYUM APIDEEAKAMUM AAKA SELUNG KALANGLA is giving sacred bath to me and then those lod Siva’s syboles are
vdf;Fr; bra;a[k; jpUKGf;F (mgpBrfk;) Mft[k; rptbgUkhdpd; milahskha ஐயன் அடையாளமும் ஆக அணிந்து தாங்கும்  AIYAM ADAIYAALAMUM AAKA ANINTHU THAANGKUM Those ruthraatchaa seeds alone those best ornaments to me
cUj;jpuhf;f khiyBa vdf;Fr; rpwe;j mzpfyd;fs; Mft[k; மொய் புன் சடைமாமுடியே முடி ஆவது என்றார் MOYI PUN SADAIMAA MUDIYEEA MUDI AAVATHU ENRAAR And then lord Siva’s sacred hair alone those holly crown to me and then no other crown I will adorn in my hair place in that way informed to all niwtdpd; rpwg;g[ila jpUr;rilKoBa mzpa[k; jpUt[il Koahft[k; mikaj;jf;fd vd;whh;
4.1.41
1014 என்று இவ்வுரை கேட்டலும் எல்லையில் கல்வி யோரும் ENRU IVVURAI KEEATTALUM ELLAIYIL KALVI YOOARUM  And that wards are heared those limitless gaana knowledge possessed pundits
vd;W Tw me;j t[iuiaf; Bfl;l vy;iy ny;yhj fy;tp mwptpid வன் திண் மதி நூல் வளர் வாய்மை அமைச்சர் தாமும் VAN THIN MATHI NOOL VALAR VAAYIMAI ASAICHSAR THAAMUM   And then replied  those pundits and diplomatic knowledge possessed ministers are
cilath;fSk; typa jpz;ikahd kjp El;gk; cilath;fSkhd mikr;rh;fSk; muBr நன்றிங்கு அருள் தான் என நற்தவ வேந்தர் சிந்தை  NANRINGKU ARUL THAAN ENA NAR THAVA VEEANTHAR SINTHAI You are our king so those grace filled form given directions are best one and that good penace performing moorthi naaya naar mind vice hearing form
nA;F mUspr; bra;j mUspg;ghL ed;Bwahk; vd;W Twp ey;y jt Bte;juhk; }u;j;jpahupd; jpUcs;sj;jpd;go ஒன்றும் அரசாள் உரிமைச் செயலான உய்த்தார் ONRUM ARASAAL YURIMAICH SEYALAANA YUYTHTHAAR And then those rulling carryingout those rightful ways are evolved form carried out mth; muR Ms;tjw;F chpa chpikr; bray;fs; ahtw;iwa[k; bra;jdh;
4.1.42
1015 மாடு எங்கும் நெருங்கிய மங்கல ஓசை மல்கச்  MAADU ENGKUM NERUNGKIYA MANGKALA OOSAI MALKACH And then all the sides those auspicious musical sounds are raising form
vg;gf;fKk; beUA;fpa kA;fy Xir bgUfpl சூடும் சடை மௌலி அணிந்தவர் தொல்லை ஏனம்  SOODUM SADAI MOWLI ANINTHAVAR THOLLAI EAANAM And those hair is crown form tied moorthi naaya naar and then once thirumal has taken pig form riliaBa Koahff; bfhz;l }h;j;jpahu; Kw;glg; gd;wp tot[ bfhz;L
தேடுங் கழலார் திருஆல வாய் சென்று தாழ்ந்து  THEEADUNG KALALAAR THIRU AALA VAAYI SENRU THAALNTHU and then searched lord siva’s feet, and that feet going to pray form entered into the thiru aala vaai temple place and then prayed before lord Siva’s feet
jpUkhYk; Bjoa jpUtofis cila bgUkhdpd; jpUMytha; brd;W bjhGJ tzA;fp நீடுங்களிற்றின் மிசை நீள் மறுகூடு போந்தார் NEEDUNG KLIRRIN MIDAI NEEL MARU KOODU POOANTHAAR And then those ruling right is got form and then those royal elephant place ascended form And then those street place gone into royal procession muR Ms;tjw;F chpa chpik bfhz;L ePz;l bgUk; gl;lj;Jahid kPJ Vwp bgUtPjp tHpahf cyhg; Bghe;jdh; Mfp
4.1.43
1016 மின்னும் மணி மாளிகை வாயிலின் வேழ மீது  MINNUM MANI MAALIKAI VAAYILIN VEEALA MEETHU And then those glittering form royal palace place entering form and then from
kpd;Dfpd;w kzpfs; gjpj;j khspifapd; thapiy mile;J ahidiapd; kPJ தன்னின்றும் இழிந்து தயங்கு ஒளி மண்டபத்தில் THANNINRUM ILINTHU THAYANGKU OLI MANNDAPATHTHIL  The elephant place claimbing down and then those glittering royal thrown place ascended form seated
nUe;J nwA;fp xsp tpsA;Fk; mhpaizapd; Bky; பொன்னின் அரி மெல்லணைச் சாமரைக் காமர் பூங்கால் PONNIN ARI MELLANAICH SAAMARAIK KAAMAR POONGKAAL  And then those gold throne place seated and then those both side place hand fans are swaying form emanated soft wind bghd;dhy; Mfpa mhpaidapd; Bky; nUg[wKk; btz;jhkiufspd; fhw;W tPr
மன்னும் குடை நீழல் இருந்தனர் வையம் தாங்கி MANNUM KUDAI NEELAL IRUNTHANAR VAIYAM THAANGKI and then this world is ruling form those white color royal umbrella place seated form ruling the pandiya kingdom ne;j cyif Vw;W btz; bfhw;wf; Fil epHypy; muR tPw;wpUe;jhu;
4.1.44
1017 குலவுந் துறை நீதி அமைச்சர் குறிப்பின் வைகக்  KULAYUN THURAI NEETHI AMAICHSAR KURIPPIN VAIKAK And those different types of domains place excelled ministers are asper kings orders way those inner meaning is knowing form carryng out those day to day acts
tpsA;Ffpd;w gy ey;y mwptpay; Jiwfspy; gapd;W tpsA;fpa mikr;rh;fs; jk; Fwpg;g[ czh;e;J xGf கலகம் செய் அமண்செயல் ஆயின கட்டு நீங்கி  KALAKAM SEYI AMANN SEYAL AAYINA KATTU NEENGKI And those samanaas uprising is subdued form and those those samanaas clutched  bonds place get relief form fyfk; bra;j rkzhpd; bray;fshYk; fl;Lfs; aht[k; ePA;fpl
நிலவும் திரு நீற்று நெறித் துறை நீடு வாழ  NILAYUM THIRU NEERRU NERITH THURAI NEEDU VAALA and then in this land place those sacred ashes rule is once again evolved form cyfpy; epytpa jpUePw;wpd; bewpaha xGf;fk; rpwe;J thH
உலகெங்கும் நிரம்பிய சைவம் உயர்ந்து மன்ன YULAKENGKUM NIRAMPIYA SAIVAM YUYARNTHU MANNA and then in the whole place filled Saiva way of life once again established form cyfk; vA;Fk; epuk;gpa irtk; jkJ rPyj;jhy; cah;e;J tpsA;fpl
4.1.45
1018 நுதலின் கண் விழித்தவர் வாய்மை நுணங்கு நூலின் NUTHALIN KANN VILITHTHAVAR VAAYIMAI NUNANGKU NOOLIN  And that fore head place one more eye possessed lord siva and that true natural way of life of truth and love established everywhere
bew;wpapy; tpHpcila rptbgUkhdJ tha;ikahd Ez;bghUs; பதம் எங்கும் நிறைந்து விளங்கப் பவங்கள் மாற  PATHAM ENGKUM NIRAINTHU VILANGKAP PAVANGGAL MAARA And then people are living mind  soul and body in single way oneness form thinking and then acting in that pure gaana way of simple life and then slowly sins are eliminated from day to day life and then purity and then those ethical way of life established form
vt;tplj;Jk; epiwe;J tpsA;ft[k; ghtA;fs; khw உதவும் திருநீறு உயர் கண்டிகை கொண்ட வேணி  YUTHAYUM THIRUNEERU YUYAR KANNDIKAI KONNDA VEEANI And then to that attainable way helping those sacred ashes ruthracham seeds and kandigai and then sacred pigtails cjt[k; jpUePWk; cah;e;j cUj;jpuhf;fkhd fz;oifa[k; bfhz;l rila[k; vd;Wk; முதன் மும்மையினால் உலகு ஆண்டனர் மூர்த்தியார் தாம் MUTHAN MUMMAIYINAAL YULAKU AANNDANAR MOORTHTHIYAAR THAAM And then all the three are kept in the fore place form those moorthi naaya naar king ruled the whole state Kjd;ik bgw;w }d;wpdhy; }u;j;jpahu; cyif Mz;L te;jhu;

4.1.46
1019 ஏலம் கமழ் கோதையர் தம் திறம் என்றும் நீங்கும்  ELAM KAMAL KOOATHAIYAR THAM THIRUM ENRUM NEENGKUM And then those fragrance filled hair possessed those ladies conectivity is kept away form and that saintly and monk form of life carried form kapy; rhe;J kzk; fkH;fpd;w Te;jiy cila bgz;fspd; bjhlh;ig vd;Wk; ePA;fpa Jwt[
சீலங்கொடு வெம் புலன் தெவ்வுடன் வென்று நீக்கி  SEELANGKODU VEM PULAM THEVVUDAN VENRU NEEKKI and that penance way seated form and those five sense organs are enemies and those enmies are own over form kept away form day today life
Jwt[ xGf;fkhd rptj;ij Bkw;bfhz;ltuha; bfhoa Ie;J g[yd; nd;gA;fisg; gifth;fSld; btd;W ePA;fp ஞாலந் தனி நேமி நடாத்தி நலம் கொள் ஊழிக்  GNAALAN THANI NEEAMI NADAATHTHI NALAM KOL YOOLIK And that special form of rule and order carried out form and that goodness doing those yooli time cyifj; jdp Mizahy; Ml;rp brYj;jp ed;ik bfhs;Sk; CHpf;fhyk;
காலம் உயிர்கட்கு இடர் ஆன கடிந்து காத்து KAALAM YUYIRKATKU IDAR AANA KADINTHU KAATHTHU those living beings are not getting any sorrow form ruling and then guarding caph;fSf;Fj; Jd;gk; tuhky; fhj;J
4.1.47
1020 பாதம் பர மன்னவர் சூழ்ந்து பணிந்து போற்ற  PAATHAM PARA MANNAVAR SOOLNTHU PANINTHU POOARRA And then his feet place other small kings are covered form praying and then praising
jk; mofis kw;w murh;fs; R{H;e;J gzpe;J Bghw;w ஏதம் பிணியா வகை இவ் உலகு ஆண்டு தொண்டின் EEATHAM PINIYAA VAKAI IV YULAKU AANNDU THONNDIN  And then those sorrows are not approaching them in that guarding form this world is ruled in sacred way
Jd;gA;fs; cz;lhfhj tifapy; ne;j cyfj;ij Mz;lhh; jpUj;bjhz;oy; nUe;J பேதம் புரியா அருள் பேர் அரசாளப் பெற்று  PEEATHAM PURIYAA ARUL PEEAR ARASAALAP PERRU And then atlast lord Siva’s sacred feet entered
fHy; mzpe;j jpUtofisg; நாதன் கழல் சேவடி நண்ணினர் அண்ணலாரே NAATHAN KALAL SEEAVADI NANNINAR ANNALAAREEA And then got mukthi state bgUik cila }u;j;jpahu; mile;jhu;
4.1.48
1021 அகல் பாறையின் வைத்து முழங் கையை அன்று தேய்த்த AKAL PAARAIYIN VAITHTHU MULANG KAIYAI ANRU THEEAYTHTHA  And that  moorthi naaya naar once in the broad sandal paste preparing stone place once eraced his elbow bones are opening for and then in that hole place appeared soft thisues are comes out form who has rubbed his bones
md;W mfd;w re;jdf; fy;yhf ghiwapy; itj;J jk; KHA;ifapid vYk;g[ jpwe;j Kis fhDk;goahf Bja;j;j இகலார் களிற்று அன்பரை ஏத்தி முருகனாராம்  IALAAR KALIRRU ANPARAI EATHTHI MURUKANAARAAM And then war place excelled those elephant back place seated those moorthi naaya naar whose feet place praying and then praising form Bghupy; ty;y ahid kPJ Rke;j md;guhd }u;j;jpahiu tzA;fp
முகில் சூழ் நறுஞ் சோலையின் மொய் ஒளி மாட வீதிப் MUKIL SOOL NARUNJ SOOALAIYIN MOYI OLI MAADA VEETHIP  And then those clouds are covered plantations are filled and then glittering forms mansions are filled place
Bkfk; R{H;e;j kzKila Brhiyfs; beUA;fpa xspkpf;f khltPjpfis cila புகலூர் வரும் அந்தணர் தம் திறம் போற்றல் உற்றாம் PUKALOOR VARUM ANTHANAR THAM THIRAM POOARRAL YURRAAM Those thiru pugaloor place descended muruga naaya naar bharamins sacred services are here after going to explain jpUg;g[fY]hpy; Bjhd;wpa KUfdhuhd me;jzhpd; nay;igr; brhy;yj; bjhlA;Ffpd;Bwd;
4.1.49

திருச்சிற்றம்பலம்  – om thiru chitram balamm

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *