OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

THITU KODIKAA

ganesheit July 10, 2021

2.99 திருக்கோடிகா – திருவிராகம்  235

THITU KODIKAA

PLACE HISTORY:– THIS RIVER CAUVERY NORTHERN SIDE TEMPLE. THIS IS 37TH TEMPLE IN THIS CLUSTER. HERE THIRU GAANA SAMBANTHER AND THIRU NAAYUKKU ARASAR SANG DECADE

தல விளக்கம் : காவிரி வடகரைத் தலம். 37ஆவது திருத்தலம். திருஞானசம்பந்தர், திரு நாவுக்கரசர் பாடல் பெற்றது.

பண் – நட்டராகம்
திருச்சிற்றம்பலம்  OM THIRU CHITRAM BALAM

1070 இன்றுநன்று நாளைநன் றென்றுநின்ற இச்சையால் ENRU NANRU NAALAI NANRU ENRU NINRA ECHAIYAAL இன்றைய நாள் நல்லது நாளைய நாள் நல்லது என்று இச்சையால் Today is good day and tomorrow is good day and in that way worldly activities are conducted with lust filled way
பொன்றுகின்ற வாழ்க்கையைப் போகவிட்டுப் போதுமின் PONRU GINRA VAALKAIYAI POGAVITTU POTHUMIN காலம் கடத்திப் பொருமானை வழிபடாது அழிந்து ஒழியும் வாழ்க்கையைப் போக்கி மெய் வாழ்வினை அடைய வாருங்கள் And then days are wasted without praying lord Siva and those form of perishing life is kept away and then you may go to attain true way of life
மின்றயங்கு சோதியான் வெண்மதி விரிபுனல் MIN THAYANGU JOOTHIYAAN VENN MATHI VERI PUNAL மின்னல் போன்ற ஒளியினனும் வெண்மதி கங்கை The lighting like light filled form of appearing lord Siva and then adorned white moon and ganges
கொன்றைதுன்று சென்னியான் கோடிகாவு சேர்மினே. KONRAI THUNRU SENNIYAN KOODIKAAYU SEEAR MINEEA கொன்றை ஆகியவற்றை முடியில் சூடியவனுமாகிய சிவபிரான் உறையும் திருக்கோடிக்காலை சென்று அடைவீர்களாக And konrai flowers are adorned on the hair place of lord Siva whose dwelling place is thiru koodika where you may approach and then pray lord Siva
01
1071 அல்லல்மிக்க வாழ்க்கையை ஆதரித் திராதுநீர் ALLAL MIKKA VAALKAIYAI AATHARITHU ERAATHU NEER அல்லல் மயமான வாழ்க்கையை விரும்பி இராது நீர் / நற்கதியை The problems are filled life is not liked and then you may try to get
நல்லதோர் நெறியினை நாடுதும் நடம்மினோ NALLA THOOR NERIYINAI NAADUTHUM NADAMINOO நற்கதியை அடையும் நெறியை நாடுதற்குப் புறப்படுவீர்களாக The good sivaogam destiny so in that gaana way of life today itself you may start your journey
வில்லையன்ன வாணுதல் வெள்வளையோர் பாகமாங் VALLAI ANNA VAANUTHAL VEL VALAI YOOR BAAGAMAAM வில் போன்ற ஒளி பொருந்திய நெற்றியை உடையவரும் வெண்மையான வளையல்களை அணிந்தவரும் ஆகிய உமையம்மையை ஒரு பாகமாகக் கொண்டு The bow form of forehead possessed lords Parvathi and then white bangles are adorned form of lords yumaadevi is kept left part of his body
கொல்லைவெள்ளை யேற்றினான் கோடிகாவு சேர்மினே. KOLLAI VELLAI EEATRINAAN KOODI KAAYU SEEAR MINEEAA முல்லை திரித்து வெள்ளை ஆனேற்றை ஊர்தியாக கொண்ட சிவபெருமானுடைய திருக்கோடிக்கனலை அடைவீர்களாக In the forest land place wandering the wild bull is accepted as his travelling medium and that form of lord Siva dwelling in thiru koodikaa temple place so you may go there and then pray him
02
1072 துக்கமிக்க வாழ்க்கையின் சோர்வினைத் துறந்துநீர் THUKKUM MIKA VAALKAIYIN SOORVINAI THURANTHU NEER துக்கம் மிக்க வாழ்க்கையினால் வரும் இளைப்பை நீக்கி நீங்கள் From the sorrowful life emanated tiredness is removed and then you are
தக்கதோர் நெறியினைச் சார்தல்செய்யப் போதுமின் THAKKA THOOR NERIYINAI SAARTHALSEIYAP POOATHUMIN தக்க தொரு நெறியை அடைய வாருங்கள் Try to attain good way of life so start your journey today itself
அக்கணிந் தரைமிசை யாறணிந்த சென்னிமேல் AKKU ANINTHA ARAI MISAI AARU ANINTHA SENNI MEEAL இருப்பில் எலும்பு மாலையை அணிந்தவராய் கங்கை சூடிய சடைமுடியில் Lord Siva who has in the waist place bone garland and then Ganges are adorned hair place
கொக்கிற கணிந்தவன் கோடிகாவு சேர்மினே. KOKKU EARAGU ANINTHAVAN KOODIKAAYU SEEAR MINEEA கொக்கு இறகு அணிந்துள்ள சிவபிரான் உறையும் திருக்கோடிக்காவை சேருங்கள் And koko bird feathers are adorned in the hair place by lord Siva whose dwelling place is thiru koodikaa so you may go there and then pray him
03
1073 பண்டுசெய்த வல்வினை பற்றறக் கெடும்வகை PANDU SEITHA VALL VENAI PATRU ARA KEDUM VAGAI முற்பிறவிகளில் செய்த கொடிய வினையின் பற்றுகள் யாவும் முழுவதும் அழிந்து ஒழிவதற்கு வழி ஒன்றுஉண்டு In the previous birth we have did wild bad deeds and its effects are to be removed in this birth and there is a way to remove it so I will tell the way for it
உண்டுமக் குரைப்பன்நான் ஒல்லைநீர் எழுமினோ YUNDU YUMAKKU YURAIPPAN NAAN VOLLAI NEER EALUMINOO அதனை உங்களுக்கும் கூறுகின்றேன் விரைந்து நீங்கள் புறப்படுவீர்களாக So you may speedily start your journey
மண்டுகங்கை செஞ்சடை வைத்துமாதோர் பாகமாக் MANDU GANGAI SEN SADAI VITHU MAATHOOR BAAGAMAA செஞ்சடையில் கங்கையைச் சூடி உமாதேவியை ஒரு பாகமாகக் கொண்டு Lord Siva who has adorned Ganges on the hair place and then kept lords yumaadevi in left part of body
கொண்டுகந்த மார்பினான் கோடிகாவு சேர்மினே. KONDU YUNARNTHA MAARBINAAN KODIKAAYU SEEARMINEEAA உகந்த திருமார்பினை உடைய ஈசன் கோடிக்காவில் வீற்றிருக்கின்றான் அங்கு சென்று அடைந்து இறைவனைத் தொழ வினையாவும் கேட்டு நீங்கும் Those sacred form of bosom possessed lord Siva is dwelling in thiru koodikaa temple place where you may go and then pray lord Siva so that your bad deeds will be eliminated
04
1074 முன்னைநீர்செய் பாவத்தான் மூர்த்திபாதஞ் சிந்தியா MUNNAI SEITHA PAAVATHAAN MOORTI PATHAMSINTHIYAATHU முற்பிறவியில் நீங்கள் செய்த பாவத்தால் சிவமூர்த்தியின் திருவடிகளை நினையாது In the previous births you have did sins so you do not think over lord Siva’s feet
தின்னநீரி டும்பையின் மூழ்கிறீர் எழும்மினோ EANNA NEER EDUMBAIYIN MOOLGILLEER EALUMINOO இன்னமும் நீங்கள் துன்பங்களில் மூழ்கித் துயர் அடைகின்றீர்கள் புறப்படுவீர்களாக Even in this birth also you are dipping in the sorrow sea and then toiling and moiling so please start your journey towards lord Siva
பொன்னைவென்ற கொன்றையான் பூதம்பாட ஆடலான் PONNAI VERA KONRAIYAAN BOOTHAM PAADA AADALLAAN பொன்னையும் வென்ற அழகிய கொன்றை சூடியவனாகிய பூதங்கள் பாட ஆடும் And that form of lord Siva who has own over gold color through konrai flowers are adorning form and then demon forces are singing and then lord Siva dancing accordingly
கொன்னவிலும் வேலினான் கோடிகாவு சேர்மினே. KONN NAVILLUM VEELIYAAN KODIKAAYU SEEARMINEEA இயல்பினனும் கொல்லும் தன்மை வாய்ந்த வேலினை உடையவனும் ஆகிய சிவபிரான் உறையும் திருக்கோடிக்காவை அடைவீர்களாக Those happy form of filled lord Siva who has carried the killing instinct filled veal battle force in the hand place and that form lord Siva dwelling in the thiru koodikaa temple place where you may enter and then pray lord Siva
05
1075 ஏவமிக்க சிந்தையோ டின்பமெய்த லாமெனப் EEAVA MIKKA SINTHAYOODU ENBAM EAITHALAAM ENNAP பெருமையற்ற உலக வாழ்க்கையை இன்பம் உடையது என்று நினைத்திருந்து தூய இன்பத்தை எய்த முடியாது Not greatness filled this world life is considered as happiness filled one so that pure form of happiness is not to be attained form of
பாவமெத் தனையும்நீர் செய்தொரு பயனிலைக் PAAVA METHAINAIYUM NEER SEITHU ORU PAYANILLAI பாவம் செய்தமையால் இன்பத்தின் பயனை அடைதலும் ஆகாது Because you have been doing sins in this world so you will not attain happiness in life
காவல்மிக்க மாநகர் காய்ந்துவெங் கனல்படக் KAAVALMIKKA MAANAGER KAAINTHU VENG KANAL PADA மூன்று மதில்கள் கொண்டு காவல் பெற்ற முப்புரங்களை எரித்து சாம்பல் ஆகுமாறு செய்த Well protected form of guarding three castles are destroyed by arrow fire by lord Siva
கோவமிக்க நெற்றியான் கோடிகாவு சேர்மினே. KOOVA MIKKA NETRIYAAN KOODIKKAYUSEEAR MINEEA அழகிய நெற்றிக்கண்ணுடைய ஈசன் விளங்கும் கோடிக்காவும் சென்று அடைமின் அதுவே இன்பத்தை நல்கும் The lovely fore head eye possessed lord Siva dwelling in the kodica temple place you may approach and that act only will be giving happiness in life
06
1076 ஏணழிந்த வாழ்க்கையை இன்பமென் றிருந்துநீர் EEAN ALINTHA VAALKAIYAI ENBAM EANRU ERUNTHU NEER பெருமையற்ற உலக வாழ்க்கையை இன்பம் உடையது என்று நினைத்திருந்து நீங்கள் Not greatness filled this world life is happiness filled one and in that way you are thinking
மாணழிந்த மூப்பினால் வருந்தன்முன்னம் வம்மினோ MAANALINTHA MOOPINAAL VARUNTHAN MUNNAM VAM MINOO மாண்பு அற்ற மூப்பினால் வருந்துதற்கு முன்னரே வருவீர்களாக But ignanimus old age before sets in and then got sorrow with verities of deceases before that you may approach lord Siva’s feet
பூணல்வெள் ளெலும்பினான் பொன்றிகழ் சடைமுடிக் POONAL VELELUMBINAAN PON THIGAL SADAI MUDI வெண்மையாக எலும்பு மாலையை அணிகலனாகப் பூண்டு பொன் போலத் திகழும் சடைமுடியில் Lord Siva who has bone garland as ornament form adorned and then golden color hair place
கோணல்வெண் பிறையினான் கோடிகாவு சேர்மினே. KOOANAL VENN PERAI YINAAN KOODIKAAYU SEEAR MINEEA வளைந்த வெண்பிறையைச் சூடிய சிவபிரானின் திருக்கோடிக்காவை அடைவீர்களாக Where the white moon adorned form of thiru koodikaa temple place you may enter
07
1077 மற்றிவாழ்க்கை மெய்யெனும் மனத்தினைத் தவிர்ந்துநீர் MATRI VAALKAI MEI EANNUM MANATHINAI THAVIRTHU NEER பொய் வாழ்க்கையைப் பெரிதாகக் கொண்டு அதனையே மெய் என்று கருதும் மணத்திலிருந்து Lies are filled life is considered as true and bigger one form considered and those mentality left away
பற்றிவாழ்மின் சேவடி பணிந்துவந் தெழுமினோ PATRI VAAL MIN SEEAVADI PANINTHU VANTHU THOLUMINOO ஈசனைப் பற்றி வாழ்வீராக அப்பெருமானின் செம்மை தங்கும் திருவடியைப் பணிந்து அஞ்ஞானத்தில் இருந்து மீண்டு எழுக And the garbed lord Siva’s feet and then then pray in that pure feet place and then get away from ignorance and then enter in to gana way  of life
வெற்றிகொள் தசமுகன் விறல்கெட இருந்ததோர் VETRI KOL THASAMUGAN VERAL KEDA ERUNTHA THOOR வீரம் மிக்க இராவணனின் திறத்தை அழித்து விளங்கும் The brave ravana’s mighty power is destroyed form of lord Siva
குற்றமில் வரையினான் கோடிகாவு சேர்மினே. KUTRAMIL VARAIYINAAN KOODIKAAYU SEEAR MINEEA குற்றம் இல்லாத கயிலை மலையில் வீற்றிருக்கும் ஈசன் திகழும் கோடிக்கா சென்றடைந்து மெய்மை கொள்வீர்களாக மகிழ்ச்சி உறுவீராக Who is flawless form of seated in the kailai hills those lord also dwelling in the thiru kodikka place enter and then get happiness in life
08
1078 மங்குநோய் உறும்பிணி மாயும்வண்ணஞ் சொல்லுவன் MANGU NOOAI YURU PENI MAAYUM VANNAM SOLLUVAN தேகத்தை மங்கச் செய்கின்ற நோயும் கொண்டு துன்புறும் தன்மையின் அதனை மாயச் செய்யும் வண்ணம் உரைப்பன் கேளுங்கள் This body is slowly perishable form of getting sorrow which is to be eliminated way will be telling by me please hear it
செங்கண்மால் திசைமுகன் சென்றளந்துங் காண்கிலா SENGAN MAAL THESAI MUGAN SENRU ALANTHUM KAAN GILLAA செங்கண் திருமால் நான்முகன் சென்று அனைத்தும் காணுதற்கியலாத பெருமையனும் The red color eyes are possessed thirumaal and bharma are not seen lord Siva’s feet and head those glory filled lord Siva
வெங்கண்மால் விடையுடை வேதியன் விரும்புமூர் VENGAN MAAL VEDAI YUDAI VEETHIYAN VERUMBUM YOOR சிவந்த கண்களைக் கொண்ட பெரிய விடையூர்தியை உடைய வேதியனுமாகிய சிவபிரான் விரும்பும் The red color eyes are possessed big bull is considered as travelling medium who is veetha chanter all the time whose liking place is
கொங்குலாம் வளம்பொழிற் கோடிகாவு சேர்மினே. KONGUYULLAAM VALAM POLIL KOOADI KAAYU SEEAR MINEEA தேன் நிறைந்த பொழில் சூழ்ந்த திருக்கோடிக்காவை அடைவீர்களாக The honey filled plantations are covered place is koodikaa place you may enter
09
1079 தட்டொடு தழைமயில் பீலிகொள் சமணரும் THAT THODU THALAI MAYIR PEELI KOL SAMANARUM உண்கலன் உடன் தழைத்த மயில் பீலியை ஏந்தித்திரியும் சமணர்களும் Samanaas who are carried the begging plate and the peacocks feathers are carried in the hand place and then wandering every where
பட்டுடை விரிதுகிலி னார்கள்சொற் பயனிலை PATTU YUDAI VERI THUGILINAARGAL SOL PAYANILLAI பட்டினால்ஆகிய விரிந்த ஆடையைப் போர்த்த புத்தர்களும் சொல்லின பயனற்ற சொற்களாகும் And the silk form of cloths are adorned buthas whose preaching are worthless one
விட்டபுன் சடையினான் மேதகு முழவொடுங் VITTAPUNN SADAIYINAAN MEEATHAGU MULAVODUM தொங்கவிட்ட சடையினனாய் மேதகு முழவு கொட்ட ஆடுபவனாய் Lord Siva whohas possessed lowly hanging hair and then drums are beaten form dancing
கொட்டமைந்த ஆடலான் கோடிகாவு சேர்மினே. KOTTU AMAINTHA AADALLAAN KODIKAAYU SEEAR MINEEA விளங்கும் சிவபிரானின் கோடிக்காவை அடைவீர்களாக And those dancer lord Siva’s kodica place you may enter
10
1080 கொந்தணி குளிர்பொழிற் கோடிகாவு மேவிய KONTHANI KULIR POLIL KOODIKAAYU MEEAVIYA பூங்கொத்துக்களை உடைய குளிர் சோலைகளில் சூழ்ந்து விளங்கும் திருக்கோடிக்காவில் எழுந்தருளிய Lord Siva who has descended in the kodicaa temple place which is covered by flower bunches are filled the plantations place
செந்தழ லுருவனைச் சீர்மிகு திறலுடை SEN THALAL YURUVANAI SEER MIGU THERAL YUDAI செந்தழல் உருவம் உடையவனை சிறப்புமிக்க திறனுடைய The red color form of body possessed those specialty filled and capacity possessed
அந்தணர் புகலியு ளாயகேள்வி ஞானசம் ANTHANAR PUGALI YULLAAYA KERALVI GAANA SAM அந்தணர்கள் வாழும் புகலியுள் தோணியும் வேதங்களில் வல்ல ஞானசம்பந்தன் Veetha chanting bharamins are living seergaali place where descended gana sambanther
பந்தன தமிழ்வல்லார் பாவமான பாறுமே. BANTHAN TAMIL VALLAAR PAAVA MAANA PAARUMEEA பாடிய இப்பதிகத்தமிழை பாடிப் பழகிய வல்லார்களின் பாவங்கள் நீங்கும் Who has sang the above poems and then those disciples who are singing it before lord Siva repeatedly and then excelled in its meaning whose sins will be removed
11

இத்தலம் சோழநாட்டிலுள்ளது.
சுவாமிபெயர் – கோடீசுவரர், தேவியார் – வடிவாம்பிகையம்மை.

திருச்சிற்றம்பலம் OM THIRU CHITRAM BALAM

உள்ளுறை அட்டவணைக்குத் திரும்ப

July 10, 2021

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: