OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

Thiru vil kudi veerattam

ganesheit July 10, 2021

2.108 திருவிற்குடிவீரட்டானம்  244

Thiru vil kudi veerattam

Place history:– this is river Cauvery 74th southern side temple. Here ganasanbanther sang a decade. Here asura named galntheren is killed. This is one of the asta veeratta temple. Here galantheren wife named burunthai is converted as thulali plant by thirumal. Here thirumal prayed siva linga is appeared separated temple form

தல விளக்கம் : காவிரித் தென்கரைத் தலம். 74ஆவது திருத்தலம். திருஞானசம்பந்தர் பாடல் பெற்றது. சலந்தரனைக் கொன்ற தலம். அட்ட வீரட்டங்களுள் ஒன்று. சலந்தரனின் மனைவியான பிருந்தையைத் திருமால் துளசியாக ஏற்ற தலம். திருமால் வழிபட்ட சிவலிங்கத் திருமேனி தனிக்கோயிலாக உள்ளது.

பண் – நட்டராகம்
திருச்சிற்றம்பலம்  om thiru chitram balm

1169 வடிகொள் மேனியர் வானமா மதியினர் VADI KOL MEEANI YAR VAANA MAMATHIYAR தெள்ளி வடித்து எடுக்கப்பட்ட திருமேனி உடையார் வானத்தில் மேவும் சந்திரனை சூடியவர் The clear form and then good casted form and then taken from it good figure form of appearance possessed lord Siva and then who has adorned the moon which is wandering in the space place நதியினர் மதுவார்ந்த NATHIYINAR MATHU VAARNTHA கங்கை தரித்தவன் தேன் நிறைந்த Lord Siva adorned Ganges in the hair place and then honey filled form of
கடிகொள் கொன்றையஞ் சடையினர் கொடியினர் KADI KOL KONRAIYAM SADAIYINAR KODIYIAR மணம் உடைய கொன்றை மலரைச் சூடிய சடையினரும் கொடி போன்ற The fragrance filled konrai flower adorned in the hair place and then creeper plant form of உடைபுலி யதளார்ப்பர் YUDAI PULI ATALLAAR PAR உமையம்மையை மணந்தவரும் புலித்தோலை உடுத்தவரும் Lean body possessed lords yumadevi is married form and then tiger skin adorned in the waist place
விடைய தேறும்எம் மானமர்ந் தினிதுறை VEDAIYATHU EERUM EM MAAN AMARNTHU ENITHU YURAI ஆகி விடை ஏறும் எம்பெருமான் இனிதாக அமர்ந்து உறையும் And then ascended on the back of the bull and in that form lord Siva dwelling place is விற்குடி வீரட்டம் VIL KUDI VEERATTAM வில்குடி வீரட்டத்தை Named as vilkudi veeratam
அடிய ராகிநின் றேத்தவல் லார்தமை ADIYAR AAGI NINRU EEATHA VALLAAR THAMAI அடியவராய் நின்று ஏத்த வல்லவர்களான And those disciples who are praying and then praising lord Siva in this temple place அருவினை யடையாவே. ARU VENAI ADAIYAAVEEA அரிய வினைகள் அடையா And that disciples will not affect rare form of bad deeds
01
1170 களங்கொள் கொன்றையுங் கதிர்விரி மதியமுங் KALAM KOL KONRAIYUM KATHIR VERI MATHIYAMUM களர் நிலத்துப் பூக்கும் கொன்றை மலரையும் கதிர் விரியும் மதியத்தையும் In the red color land place bloomed fonrai flowers and then white color rays are spread over moon கடிகமழ் சடைக்கேற்றி KADI KAMAL SADAIKKU EEARI மணம் கமழும் சடையில் ஏற்றி All are adorned in the hair place of lord Siva
உளங்கொள் பத்தர்பால் அருளிய பெருமையர் YULLAM KOL PATHAR PAAL ARULIYA PERUMAIYAR மனம் பொருந்த வழிபடும் அன்பர்கட்கு அருள் செய்தவரும் பெருமையரும் Those disciples who are in oneness form of praying lord Siva to whom lord Siva put his grace on them and that greatness possessed lord Siva பொருகரி யுரிபோர்த்து PORU KARI YURI POORTHU யானையை உரித்து அதன் தோலை போர்த்து And then elephant skin is pealed and then adorned it as upper dress
விளங்கு மேனியர் எம்பெரு மானுறை VELANGUM MEEANIYAR EMM PERUMAAN YURAI விளங்கும் திருமேனியை உடையவரும் ஆகிய எம்பெருமானார் உறையும் And that form possessed sacred body possessed lord Siva whose dwelling place is விற்குடி வீரட்டம் VIL KUDI VEERATTAM வில்குடி வீரட்டத்தையும் Thiru vil kudi veeratam temple place
வளங்கொள் மாமல ரால்நினைந் தேத்துவார் VALAM KOL MAA MALARAAL NENAINTHU EEATHUVAAR செழுமையாக மலர்களைக் கொண்டு தூவிநினைத்து புகழ்பவர்கள் The rich form bloomed are collected and then with it sprayed  on the feet of lord Siva and his gory is praised form of praying disciples வருத்தம தறியாரே. VARUTHAMATHU ARIYAAREEA வருத்தம் அறியார் Will not know any form of sorrow in life
02
1171 கரிய கண்டத்தர் வெளியவெண் பொடியணி KARIYA GANDATHAR VELIYA VENN PODI ANI ஈசன் நஞ்சினை உண்டனமையால் விளைந்த கரிம கண்டத்தை உடையவரும் வெண்மையான திரு நீற்றை அணிந்த Lord Siva consumed sea emanated poison so that got darkened form of throat and then white color sacred ashes adorned all over the body மார்பினர் வலங்கையில் MAAR BINAR VALAM KAIYIL மார்பினரும் வலக்கையில் எரியேந்தியவரும் And then in the right hand place carried fire pot
எரியர் புன்சடை யிடம்பெறக் காட்டகத் ERIYAR PUNN SADAI YIDAM PERA KAATAGATHTHU மெல்லிய சடைகள் நிலத்தில் புரளச் சுடுகாட்டகத்தே And then soft form of pig tail in the land place rolling form in the burial ground place தாடிய வேடத்தர் ADIYA VEEDATHAR ஆடிய கோலத்தினரும் ஆகிய சிவபிரான் உறையும் Dancing and that appearance possessed lord Siva dowelling place is
விரியும் மாமலர்ப் பொய்கைசூழ் மதுமலி VERIYUM MAAMALAR POIGAI SOO MATHU MALI மலர்ப்பொய்கை சூழ்ந்து விளங்கும் தேன் நிறைந்த மலர்கள் பூத்துக் குலுங்கும் Where the natural ponds are covered form honey filled flowers are bloomed form place is விற்குடி வீரட்டம் VIL KUDI VEERATTAM திருவில்குடியில் வீரட்டத்தைப் Thiru vil kudi veeratam which is not separated
பிரிவி லாதவர் பெருந்தவத் தோரெனப் PERIVILLAATHAVER PERUM THAVATHOOR ENA பிரியாது தொழுபவரைப் பெருந்தவத்தோர் என பேணுவ ருலகத்தே. Those disciples who are prayingin this place is considered as big penance performer in this world PEENUVAR YULAGATHEEA உலகில் பேணுவர் In this world people praised them
03
1172 பூதஞ் சேர்ந்திசை பாடலர் ஆடலர் POOTHAM SEEAR THESAI PAADALAR AADALAR பூதகணங்கள் சேர்ந்து இசை பாடவும் ஆடவும் The demon forces in clubbed form singing and then dancing பொலிதர நலமார்ந்த POLI THARA NALAM AARNTHA அழகு பொலிந்த திருவடிகளைச் சேர்ந்து சிலம்புகளை The lovely form of sacred feet in clubbed form praying
பாதஞ் சேரிணைச் சிலம்பினர் கலம்பெறு PAATHAM SEER ENAI SELAMBINAR KALM PERU அணிந்தவர் மரக்கலங்கள் உலாவும் And that anklets are adorned lord Siva and then in the sea place wooden ships are wandering கடலெழு விடமுண்டார் KADAL EALU VEDAM YUNDAAR கடலிடையே தோன்றிய விடத்தை உண்டவர் Where emanated poison is consumed by lord Siva
வேத மோதிய நாவுடை யானிடம் VEETHAM VOOTHIYA NAA YUDAIYAAN EDAM வேதம் ஓதும் நாவினர் அப்பெருமானுக்கு உரிய இடமாக விளங்குகிறது Who is all the time chanting tongue possessed form of lord Siva whose dwelling place is விற்குடி வீரட்டஞ் VIL KUDI VEERATTAM வில்குடி வீரட்டத்தை Thiru vil kudi veeratam temple place
சேரும் நெஞ்சினர்க் கல்லதுண் டோ பிணி SEEARUM NENGINARKKU ALLATHOO PENI சேரும் நெஞ்சினார்க்கு அன்றி பிறருக்குத் Those disciples who are approaching and then oneness form of praying lord Siva to whom alone தீவினை கெடுமாறே. THEE VENAI KEDU MAAREEA தீவினை பிணி கெடும் வழி உண்டோ Bad deeds are eliminated and not to others
04
1173 கடிய ஏற்றினர் கனலன மேனியர் KADIYA EEATRINAR KANAL ANA MEEANIYAR விரைந்து செல்லும் விடை ஏற்றை உடையவர் கனல் போன்ற மேனியர் Lord Siva possessed the fast form moving bull as his travelling medium and then fire glow form of body color possessed lord Siva அனலெழ வூர்மூன்றும் ANAL EALA YOOR MOONRUM திரிபுரங்களில் அனல் எழுமாறு And then three castles are fired form
இடிய மால்வரை கால்வளைத் தான்றன EDI MAAL VARAI KAAL VALAI THAAN THANATHU பெரிய மேரு மலையைக் கால் ஊன்றி வளைத்தவர் தம் அடியவர் Lord Siva put on the meru hills and then bend it as bow form தடியவர் மேலுள்ள ADIYAVER MEEAL YULA And then those disciples மேல் உள்ள
வீடிய வல்வினை வீட்டுவிப் பானுறை VEDIYA VAL VENNAI VEETU VIPPAAN YURAI தீய வல்வினைகளைப் போக்குபவர் அவரது உறைவிடமாகிய Wild deeds are removed by lord Siva and whose dwelling place is விற்குடி வீரட்டம் VIL KUDI VEERATTAM வில்குடி வீரட்டத்தைப் Thiru vil kudi veeratam
படிய தாகவே பரவுமின் பரவினாற் PADIYA THAAGAVEEA PARAYUMIN PARAVINAAL பண்போடு பரவுமின் பரவினால் With humble melted heart form pray and then praise lord Siva and if you do it பற்றறும் அருநோயே. PATRU ARUM ARU VINAIYEEA அரிய நோய்கள் பற்று அறும் The wild form of deceases will be completely at root level eradicated
05
1174 பெண்ணொர் கூறினர் பெருமையர் சிறுமறிக் PENNOR KOORINAR PERUMAIYAR SERU MARI ஈசன் உமா தேவியை ஒரு பாகம் கொண்டு விளங்குபவர் பெருமை வாய்ந்தவர் சிறிய மான் கன்றை Lord Siva has accepted lords yumaadevi in his left part of his body and then all the glory filled form existing in this world and then small stage கையினர் மெய்யார்ந்த KAIYINAR MEI AARNTHA ஏத்திய கையின் உண்மையான Is carried in the hand place and then true form of
அண்ண லன்புசெய் வாரவர்க் கெளியவர் ANNAL ANBU SEIVAAR AVARKU ELIYAVER தலைவர் அன்பு செய்பவர்க்கு எளியவர் Leader who is simple form to histrue disciples அரியவர் அல்லார்க்கு ARIYAVER ALLAA THAARKU அல்லாதார்க்கு அரியவர் And then others lord Siva is rare form
விண்ணி லார்பொழில் மல்கிய மலர்விரி VINNIL AAR POLIL MALGIYA MALAR VERI அவர் உறையும் இடமாகிய விண்ணுற ஓங்கிய மலர் மல்கிய பொழில்கள் சூழ்ந்த And that appearance possessed lord Siva is dwelling up to sky level plantations are grown place is விற்குடி வீரட்டம் VIL KUDI VEERATTAM வில்குடி வீரட்டத்தை Thiru vil kudi veeratam
எண்ணி லாவிய சிந்தையி னார்தமக் EANN NILLAAVIYA SINTHAIYINAAR THAMAKKU எண்ணிய சிந்தையார்க்கு In this temple place dwelling lord Siva is thinking form praying disciples to whom lord Siva is simple person கிடர்கள்வந் தடையாவே. EDAR GAL VANTHU ADAIYAAVEEA இடர்கள் வந்து அடையாது To them no impediments in life will not approach them
06
இப்பதிகத்தின் 7-ம் செய்யுள் சிதைந்து போயிற்று. 07
1175 இடங்கொள் மாகடல் இலங்கையர் கோன்றனை EDAM KOL MAAKADAL ELANGAIYAR KON THANAI இடம் அகன்ற பெரிய கடலால் சூழப்பட்ட இலங்கையின் மன்னனை The broad form of sea covered place is sri langa and its king is ravana யிகலழி தரவூன்று EAGAL ALI THARA YOONRU பகைமை அழியுமாறு ஊன்றியும் Lord Siva put his feet on the kaiyilai hills so that the enmity is removed form
திடங்கொள் மால்வரை யானுரை யார்தரு EADAM KOL MAAL YARAIYAAN YURAI YAAR THARU திடமான பெரிய கயிலை மலைக்கு உரியவர் Those big kailai hills place lord Siva dwelling and its rightful owner பொருளினன் இருளார்ந்த PORULINAN ERULL AARNTHA சொற்களின் பொருளாய் விளங்குபவர் இருள் போன்ற Who is veethaa meaning form existing in this world and then dark color form of
விடங்கொள் மாமிட றுடையவ னுறைபதி VEDAM KOL MAA  MIDARU YUDAIYAAN YURAI PATHI விடமுண்ட கண்டத்தர் அவர் உறையும் பதியாகிய Poison consumed and then got darkened throat and that form of lord Siva dwelling place is விற்குடி வீரட்டந் VIL KUDI VEERATTAM வில்குடி வீரட்டத்தை Thiru vil kudi veeratam
தொடங்கு மாறிசை பாடிநின் றார்தமைத் THODANGU MAARU ESAI PAADI NINRAAR THAMAI என்னும்வகையில் இசைபாடி நிற்பவர்களைத் And that place is thinking form of disciples and then singing form standing there துன்பநோ யடையாவே. THUNBA NOOAI ADAIYAAVEEA துன்ப நோய்கள் அடையா And that disciples are not affected by sorrow form of deceases
08
1176 செங்கண் மாலொடு நான்முகன் தேடியுந் SENG KAN MAALODU NAAN MUGAN THEEADIYUM சிவந்த கண்களை உடைய திருமால் பிரம்மன் தேடியும் The red color eyes are possessed thirumal and bharama searched lord Sivas head and feet திருவடி யறியாமை THIRU VADI ARIYAAMAI திருவடி அறியாத தன்மையில் But failed to see it
எங்கு மாரெரி யாகிய இறைவனை ENGUM AAR EARI YAAGIYA ERAIVANAI எரி உருவாக நின்ற இறைவனை And then lord Siva appeared before them in fire glow form and that form of lord Siva யறைபுனல் முடியார்ந்த ARAI PUNAL MUDI AARN THA கங்கை சூடிய முடியோடு Who has adorned Ganges in the hair place
வெங்கண் மால்வரைக் கரியுரித் துகந்தவன் VENG KAN MAAL VARAI KARI YURITHU YUGANTHAVAN சினம் மிக்க யானையின் தோலினை உரித்துப் போர்த்து உகந்தவனை And then in angry form approached mad elephant skin is pealed form and then adorned it as happy way விற்குடி வீரட்டந் VERKUDI VEERATTAM வில்குடி வீரட்டத்துள் And that vel kudi veeratam temple place
தங்கை யாற்றொழு தேத்தவல் லாரவர் THAM KAIYAL THOLUTHU EEATHA VALLAAR AVER கண்டு தம் கையால் தொழுது ஏத்த வல்லவர்கள் Where those disciples who are prayed with folded and then praising lord Siva தவமல்கு குணத்தாரே. THAVAM MALGU YUNARN THAAREEA தவம் மல்கு குணத்தோர் ஆவர் And those disciples are much penance performing persons in this world
09
1177 பிண்ட முண்டுழல் வார்களும் பிரிதுவ PINDAM YUNDU YULAL VARGALLUM PERI THUVAR சோற்றுத் திரளை உண்டு திரியும் சமணர்களையும் துவர் ஆடை The ball form of food is collected in the hand place and then consumed it and those wandering samanaas and then saffron color cloth adorned ராடைய ரவர்வார்த்தை AADAIYAR AVER VAARTHAI உடுத்த புத்தர்களையும் அவர்கள் போதனைகள் Buthaas and those persons preaching are
பண்டு மின்றுமோர் பொருளெனக் கருதன்மின் PADUM INRUM MOOR PORUL EANA KARUTHANMIN முன்பும் இன்றும் ஒரு பொருள் எனக் கருதாதீர் In the past and present period need not be accepted as true matter in this world பரிவுறு வீர்கேண்மின் PARI YURUVEER KEEAN MIN ஈசன்பால் அன்பு கொண்டவர்களே கேட்பீர்களாக Those disciples who are showing love towards lord Siva please hear it
விண்ட மாமலர்ச் சடையவ னிடமெனில் VINDA MAAMALAR SADAIYAVAN EDAM EANIL விரித்த மலர்களைச் சூடிய சடைகளை உடைய சிவபிரான் உறையும் இடம் எது எனில் The bloomed form of flowers are adorned lord Siva whose dwelling place is விற்குடி வீரட்டங் VIL KUDI VEERATTAM வில்குடி வீரட்டம் ஆகும் Thiru vilkudi veeratam
கண்டு கொண்டடி காதல்செய் வாரவர் KANDU KONDU ADI KAATHAL SEIVAAR AVER அதனைக் கண்டு காதல் செய்வார் And those disciples who are identified it and then loved it கருத்துறுங் குணத்தாரே. KARUTHURUM GUNATHAAREEA கருதத்தக்க குணமுடையோர் ஆவர் And that disciples are good qualities filled persons in this world
10
1178 விலங்க லேசிலை யிடமென வுடையவன் VELANGALLEEASELAI EADAM ENA YUDAIYAVEN மலைகளில் சிறந்த மேரு மலையை வில்லாகக் கொண்டு விளங்குபவர் கயிலை மலையை தங்கும் இடமாகக் கொண்டு The best hill is meeru hills which is converted as bow form and then kaiyilai hills are accepted as dwelling place by lord Siva விற்குடி வீரட்டத் VIL KUDI VEERAT TATHU வில்குடி வீரட்டத்தில் And that form descended in the thiruvil kudi veeratam temple place திலங்கு சோதியை எம்பெரு மான்றனை ELANGU JOTHIYAI EMM PERUMAAN THANAI விளங்கும் ஜோதியே எம்பெருமான் Where light and fire glow form appearing lord Siva who is my lord யெழில்திகழ் கழல்பேணி EALIL THEGAL KALAL PEEANI அவனது அழகிய திருவடிகளை விரும்பி Siva whose lovely feet are liked
நலங்கொள் வாழ்பொழிற் காழியுள் ஞானசம் NALAM KOL VAAL POLIL KAALIYUL GAANA நலம் யாவும்கொண்டு திகழும் அழகிய சோலைகள் சூழ்ந்த காழிப்பதியில் Form of ganasambanther who has descended in the goodness filled seergali temple place பந்தனற் றமிழ்மாலை SAMBANTHAN TAMIL MAALAI தோன்றிய ஞானசம்பந்தர் அருளிய நல்ல தமிழ் மாலையை And then who has blessed form gave the above tamil poems in garland form
வலங்கொ டேயிசை மொழியுமின்மொழிந்தக்கால் And those disciples who are love filled form chanting it before lord Siva VALAM KODEEA ESAI MOLIYUMIN MOLITHAKKAAL உறுதியாகப் பற்றி இசையோடு மொழிபவர்கள் மொழியும் பொழுது Who are firm form garbed itand then musical notes are filled form singing மற்றது வரமாமே. MATRATHU VARAM AAMEEA அதுவே நன்மைகளைத் தரும் Which alone will give goodness in life
11

இத்தலம் சோழநாட்டிலுள்ளது.
சுவாமிபெயர் – வீரட்டானேசுவரர், தேவியார் – மைவார்குழலியம்மை.

திருச்சிற்றம்பலம் OM THIRU CHITRAM BALAM

உள்ளுறை அட்டவணைக்குத் திரும்ப

July 10, 2021

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: