OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

THIRU KURUM PLALA

ganesheit July 10, 2021

2.71 திருக்குறும்பலா 207

THIRU KURUM PLALA

THIS IS PANDIYA KINGDOM TEMPLE. IT IS 12TH TEMPLE. HERE THIRUGANASAMBANTHER SANG ADECADE. IN THE KUTRAALAM PLACE THE TEMPLE NAMED NAMED KURUMPALA IS EXISTING SEPARETLY. THE TEMPLE SACRED TREE IS NAMED KURUM PALA  WHICH IS ALSO CALLED AS TEMPLE NAME

பண் – காந்தாரம் 
திருச்சிற்றம்பலம்  OM THIRU CHITRAM BALAM

765 திருந்த மதிசூடித் தெண்ணீர் சடைக்கரந்து தேவி பாகம் THIRUNTHA MATHI SOODI THEEN NEER SADAIKU KARANTHU THEEVI PAAGAM  பிறைமதியை அழகுறப் புனைந்து கங்கையைச் சடையில் கரந்து உமா தேவியை இடப்பாகமாகக் கொண்டு The curved moon is lovely form adorned and then Ganges river is hair place adorned and then kept lords yumadevi in left part of body
பொருந்திப் பொருந்தாத வேடத்தாற் காடுறைதல் புரிந்த செல்வர்  PORUNTHI PORUN THAATHA VEEDATHAAR KAADURAI THAL PURINTHA SELVER பொருந்தாத வேடத்தோடு இடுகாட்டில் உறைதலை விரும்பிய செல்வர் Those inappropriate form lord siva liked to live in the burial ground
இருந்த இடம்வினவில் ஏலங்கமழ் சோலையின் வண்டு யாழ்செய்  EARUNTHA EADAM VENAVIL EEAALAM KAMAL SOLAIYIN VANDU YAAL SEI எழுந்தருளியுள்ள இடம் யாதென வினவில் ஏல மணம் கமழ்வதும் சோலைகளில் வண்டுகள் யாழிசை போல் ஒலிக்கக் And in this form lord Siva descended place if you want to enquire, where the fragrance filled and then yawl musical instrument form honey bees are raising sound
குருந்த மணம்நாறுங் குன்றிடஞ்சூழ் தண்சாரற் குறும்ப லாவே. KURANTHA MANAM NAARUM KUNRIDAM SOOL THANN SAARAL KURUM PALAAVEEA குருத்த மரம் மணம் வீசும் குன்றுகள் அருகே சூழ்ந்துள்ளதுமான குளிர்ந்த சாரலை உடைய குறும்பலாவாகும் In the kuruntha tree place and small hillock covered shallow place is kurum pala
01
766 நாட்பலவுஞ் சேர்மதியஞ் சூடிப் பொடியணிந்த நம்பான் நம்மை  NAAL PALAYUM SEEAR MATHIYAM SOODI PODI ANINTHA NAMBAAN NAMAI பதினாறு கலைகளும் வளர்தற்குரிய பிறை மதியை முடியில் சூடித் திருநீற்றுப் பொடியணிந்த நம் மேல் விருப்புடைய இறைவன் நம்பால் வந்து நம்மை Lord siva who has adorned the growing moon for first sixteen days on the hair place and then sacred ashes are adorned all over the body place and then lord Siva liked his disciples and then go towards us and then
ஆட்பலவுந் தானுடைய அம்மா னிடம்போலு மந்தண் சாரல் AAT PALAYUM THAAN YUDAIYA AMMAAN EIDAM POLUM ANTHAN SAARAL  அடிமையாகக் கொண்டருளும் அம்மான் அவனது இடம் அழகிய குளிர்ந்த மலைச்சாரலில் And then taken us as his slave and that form of lord Siva whose cool hill side valley place
கீட்பலவுங் கீண்டு கிளைகிளையன் மந்திபாய்ந் துண்டு விண்ட  KEET PALAYUM KEENDU KELAI KILAIYAAN MANTHI PAAINTHU YUNDU VIDA கீளத்தக்க பல வின் கனிகளை மந்திகள் கீறித்தல் கிளைகள் பலவற்றோடு உண்டு வீழ்த்திய Where monkeys are pealed the fruits in the tree branch place and then ate it andthen throw the remaining part in the land place
கோட்பலவின் தீங்கனியை மாக்கடுவ னுண்டுகளுங் குறும்ப லாவே. KOT PALAVIN THEENG KANIYAI MAAK KADUVAN YUNDU YUGALLUM KURUM PALAAVEEA சுவையான பலவின் இனிய சுளைகளை ஆண் குரங்குகள் உண்டு மகிழும் குறும்பலாவாகும் Where jack tastier fruits are male monkeys are consumed and then got happy those place is kurum plaa alias kutraalam
02
767 ஊன் வாடிய தலைமாலையைச் சூடிப்புலித்தோலை உடுத்து வாடல் தலைமாலை சூடிப் புலித்தோல் வலித்து வீக்கி  VAADAL THALAI MAALAI SOODI PULITHOOAL VALITHU VEEKI The dried form of human skull garland adorned and then tiger skin adorned form ஆட லரவசைத்த அம்மா னிடம்போலு மந்தண் சாரல்  AADAL ARAYU ASATHA AMAAN EADAMPOOALUM ஆடும் பாம்பை அறையில் கட்டிய அம்மானது இடம் And then dancing snake tied as belt form and that lord Siva’s residential place it is
பாடற் பெடைவண்டு போதலர்த்த தாதவிழ்ந்து பசும்பொ னுந்திக்  PAADAL PEDAI VANDU POOTHALARNTHA THAATHU AVILNTHU PASUM PON YUNTHI குளிர்ந்த சாரலில் பாடும் பெண் வண்டுகள் அரும்புகளை போதாக அலர்ந்த மகரந்தப் பொடிகள் பசும்பொன் போல And then in the cool hill valley place the female bees are mad the flower buds in to bloomed form by penetrating in to the flowers and then from it emanated the yellow color pollens are
கோடன் மணங்கமழுங் குன்றிடஞ்சூழ் தண்சாரற் குறும்ப லாவே. KOODAN MANAM KAMALLUM KUNRIDAM SOOL THANN SAARAL KURUM PALAAVEEA உதிரக்காந்தள் மலர்ந்து மணம் பரப்பும் குன்றுகள் சூழ்ந்த குறும்பலாவாகும் Shedding in the land and those ganthal flowers are bloomed form hillocks are covered place is kurum palaa
03
768 பால்வெண் மதிசூடிப் பாகத்தோர் பெண்கலந்து பாடி யாடிக் PAAL VENN MATHI SOODI BAAGATHOR PENN KALANTHU PADI YAADI  பால் போன்ற வெண்மையான மதியை முடியிற் சூடி ஒரு பாகத்தே உமையம்மையைக் கூடி நின்று ஆடிப்பாடி The milk like white color moon adorned in the head hair place and then one part lords yumaadevi is clubbed form dancing and then singing
கால னுடல்கிழியக் காய்ந்தா ரிடம்போலுங் கல்சூழ் வெற்பில்  KAALAN YUDAL KILIYA KAINTHAAR EDAM POLUM KALL SOOL VERPIL மார்க்கண்டேயர் பொருட்டுக் காலனின் உடல் கிழியும் படி அவனைச் சினந்த பெருமானது இடம் கற்கள் சூழ்ந்த வெற்பிலுள்ள சுனைகளில் So as to save margandaaya saint from the clutches of death god ema there lord Siva kicked and then ema body is blasted form lord Siva appeared angry form where the stones are covered form of natural ponds are appearing in the hill place
நீல மலர்க்குவளை கண்திறக்க வண்டரற்றும் நெடுந்தண் சாரல்  NEELA MALAR KUVALI KANN THERAKKA VANDU ARATRUM NEDUM THAN SAARAL கருங்குவளைகள் கண் போல மலரவும் வண்டுகள் இசை பாடவும் நெடிய குளிர்ந்த சாரலில் Where the dark color kuvalai flowers are bloomed form and then honey bees are singing form those long cool valley place
கோல மடமஞ்ஞை பேடையோ டாட்டயருங் குறும்ப லாவே. KOOLA MADAMANGAI PEEDAIYOODU AATAYARUM KURUM PALAAVEEA அழகிய மயில்கள் பெண் மயில்களோடு ஆடி மகிழும் குறும்பலாவாகும் Lovely peacocks are with its female counter part dancing form and then got happy from that act those place is kurum palaa
04
769 தலைவாண் மதியங் கதிர்விரியத் தண்புனலைத் தாங்கித் தேவி  THALAVAN MATHIYAM KATHIR VERIYA THANN PUNALAI THAANGI THEEVI தலையில் ஒளிவிரியும் வெண்மையான பிறையையும் கங்கையையும் தாங்கி உமா தேவியை In the head placethe white raysare spread over form moon and Ganges are adorned and then lords yumaadevi
முலைபாகங் காதலித்த மூர்த்தி யிடம்போலும் முதுவேய் சூழ்ந்த  MULAI BAAGAM KAATHALITHA MOORTHI EDAM POOALUM MUTHU VEI SOOLNTHA காதலித்து ஒரு பாகமாகக் கொண்டுள்ள சிவமூர்த்தியின் இடம் முதிய மூங்கில் சூழ்ந்துள்ள Is loved form given left part of his body that lord Siva appearing in deity form where the well grown bamboo trees are covered place
மலைவாய் அசும்பு பசும்பொன் கொழித்திழியும் மல்கு சாரல்  MALAI VAAI ASUMBU PASUMPON KOLITHU EALIYUM MALGU SAARAL மலையிடத்து நீர்க் கசிவுகள் பேரருவியாகப் பொன் கொழித்து ஒழுகுவதும் பொருந்திய சாரலத்தே Where the hilly place rain water seeping form and then converted as water falls form pushing down gold those shallow place
குலைவாழைத் தீங்கனியும் மாங்கனியுந் தேன்பிலிற்றுங் குறும்ப லாவே. KULAI VAALAI THEENG KANIYUM MAANKANIYUM THEEAN PELITRUM KURUM PALAAVEEA வாழைக் குலையும் மாங்கனிகளும் தேன் பிலிற்றுவதுமான குறும்பலா என்னும் கோயிலாகும் Where grown the banana bunches mango fruits the honey is spill over form of appearing kurum pala temple place
05
770 நீற்றே துதைந்திலங்கு வெண்ணூலர் தண்மதியர் நெற்றிக் கண்ணர்  NEETREEA THATHAINTHU EALANGU VENN NOOLA AR THANN MATHIYAR NETRIK KANNAR திருநீற்றைப் பொருந்தி விளங்கும் முப்புரிநூலை அணிந்தவரும் தண்மதியரும் நெற்றிக்கண்ணரும் Lord Siva who has adorned sacred ashes and in the bosom place three knotted thread and then hair place cool moon adorned form and then in the fore head place on more eye possessed form
கூற்றேர் சிதையக் கடிந்தா ரிடம்போலுங் குளிர்சூழ் வெற்பில்  KOOTRU EEAAR SETHIYA KADINTHAAR EDAM POLUM KULIR SOOL VERPIL காலனைக் கடிந்தவரும் ஆகிய சிவபிரானது இடம் குளிர்ந்த மலையின் கண் And then death god ema is punished and that form of lord Siva’s dwelling place is cool hill place
ஏற்றேனம் ஏன மிவையோ டவைவிரவி யிழிபூஞ் சாரல் EEAATRU EEANAM EAANAM EAVAIYOODU AVAI VERAVI EALI POONG SAARAL  ஆண் பன்றி பெண் பன்றியோடு கலந்து கீழிறங்கும் சாரலின் கண் Where the male pigs clubbed with female one and then descending from the slop side
கோற்றேன் இசைமுரலக் கேளாக் குயில்பயிலுங் குறும்ப லாவே. KOOL THEEAN EASAI MURALA KOLA KUIL PARAYUM KURUM PALLAAVEEA கொம்புத் தேன் சேகரிக்கும் வண்டுகள் இசை பாட அதனைக் கேட்டுக் குயில் கூவும் குறும்பலாவாகும் Where the honey bees are collecting honey from the tree branches and then happily singing songs and then on hearing it coco birds are raising sound those place is kurum pala
06
771 பொன்றொத்த கொன்றையும் பிள்ளை மதியும் புனலுஞ் சூடிப்  PONN VOTHA KONRAIYUM POLLAI MATHIYUM PUNALLUM SOODI பொன் போன்ற கொன்றை மலர்க்கொத்துக்களையும் இளமதியையும் கங்கையையும் சூடி The golden form of konrai flower bunches and then young moon adorned and then Ganges are also adorned in the hair place
பின்றொத்த வார்சடையெம் பெம்மா னிடம்போலும் பிலயந் தாங்கி  PIN THOTHA VAAR SADAI EAMM PEMMAAN EADAM POLUM PELAYAM THAANGI பின்னே கொத்தாக அமைந்த நீண்ட சடையை உடைய எம்பெருமானது இடம் பிரளய வெள்ளம் போல And then spread over form of long pig tail hair possessed form of lord Siva where the yooli time flood form
மன்றத்து மண்முழவம் ஓங்கி மணிகொழித்து வயிரம் உந்திக்  MANRATHU MAN MULAVAM VOONGI MANI KOLITHU VAIYIRM YUNTHI மன்றத்தே அடிக்கப்படும் முழவம் போல ஒலித்து மணி வயிரம் முதலியவற்றுடன் The water falls are falling the drum sound form and then coming down with ruby diamond and other diamonds are
குன்றத் தருவி யயலே புனல்ததும்புங் குறும்ப லாவே. KUNRATHU ARUVI AYALLEEA PUNAL THATHUMBUM KURUM PALAAVEA சொரியும் அருவியின் புனல் ததும்பும் குறும்பலாவாகும் Those water falls brimming form filled place is kurum pala
07
772 ஏந்து திணிதிண்டோ ள் இராவணனை மால்வரைக்கீழ் அடர வூன்றிச் EEANTHI THIN THOOALERAVANANAI MAAL VARAI KEEAL ADARA YOONRI  உயர்ந்த திண்ணிய தோள்களை உடைய இராவணனைக் கயிலை மலையின் கீழ் அடர்த்தவரும் The hillock like shoulders are possessed ranana who is trapped under the kaiyilai hills and then smashed him
சாந்தமென நீறணிந்த சைவர் இடம்போலுஞ் சாரற் சாரல் SAANTHAM EANA NEER ANINTHA SAIVAR EADAM POLUM SAARAL SAARAL  சாந்த மெனத் திருநீற்றை விரவப் பூசியவருமாகிய சைவரது இடம் மழைச்சாரலை உடைய மலைச்சாரலில் The sandal paste form white ashes are adorned as paste form and that pure lord Siva’s place where the water falls are coming down those hills place
பூந்தண் நறுவேங்கைக் கொத்திறுத்து மத்தகத்தில் பொலிய ஏந்திக்  POON THAN NARU VEENGAI KOTH THIRUTHU MATAGATHIL POLIYA EEANTHI வேங்கைப் பூங்கொத்துக்களை ஒடித்து மத்தகத்தே அழகுற ஏந்தி Where vengai tree flower bunches are broken form the elephants are in the head place carrying
கூந்தற் பிடியுங் களிறு முடன்வணங்குங் குறும்ப லாவே. KOONTHAL PEDIYUM KALIRUM YUDAN VANANGUM KURUM PALAAVEEA பெண் ஆனையோடு ஆண் யானைகள் சேர்ந்து வணங்கும் குறும்பலாவாகும் Where male and female elephants are mingled form praying place is kurum pala
08
773 அரவின் அணையானும் நான்முகனுங் காண்பரிய அண்ணல் சென்னி  ARAVIN ANAIYAANUM NAAN MUGANUM KAAN BARIYA ANNAL SENNI பாம்பிணை தலை அணையாகவைத்துக்கொண்டதிருமாலும் நான்முகனும் காணுதற்கு அரியவராக விளங்கும் தலைவரும் முடியில் The snake bed possessedthirumal and then bharma who are unable to see lordSiva who is rare leader to them and then in the hair place
விரவி மதியணிந்த விகிர்தர்க் கிடம்போலும் விரிபூஞ் சாரல் VEERAVI MATHI ANINTHA VEGERTHARKU EADAM POOLUM VERI POONG SAARAL பொருந்த இளம்பிறையை சூடியவரும் ஆகிய விகிர்தருக்கு உரிய இடம் விரிந்த பூக்களை உடைய மலைச்சாரலில் The third day moon appropriate form adorned thoseunique form of lord Siva dwelling place it is and then where the bloomedform of flowers are filled hill valley place
மரவம் இருகரையும் மல்லிகையுஞ் சண்பகமும் மலர்ந்து மாந்த  MARAVAM EARU KARAMUM MALLI GAIYUM SANBAGAMUM MALARNTHU MAANTHA மரவம், மல்லிகை, சண்பகம் ஆகியன மலர்ந்து நிற்க அவற்றின் தேனை உண்ண Where the flowers are maravam jasmine sanbagam all are bloomed form standing and then from it honey is sucking form
குரவம் முறுவல்செய்யுங் குன்றிடஞ்சூழ் தண்சாரல் குறும்ப லாவே. KURAVAM MURUVALSEEIYUM KUNRIDAM SOOLTHANN SAARAL KURUM PALAVEEA குரவ மலர்ப் பாவை முறுவல் செய்வது போல மலரும் குன்றினை அடுத்துள்ள குறும்பலாவாகும் Where kuraa flowers are spinster laughter form bloomed those hill nearby place is kurum pala
09
774 மூடிய சீவரத்தர் முன்கூறுண் டேறுதலும் பின்கூ றுண்டு MOODIYA SEEVARATHAAR MUNN KOORUNDU EEARUTHALUM PINN KOORUNDU  உடலை மூடிய சீவரம் என்னும் ஆடையை அணிந்தவர்களும் முன்னால் அறுசுவை உணவுண்டு பின்னால்the body covered form of saffron tainted dress adorned buthaas and then at first good feast is consumed
காடி தொடுசமணைக் காய்ந்தா ரிடம்போலுங் கல்சூழ் வெற்பில்  KAADI THODU SAMANAR KAAINTHAAR EADAM POLUM KAL SOOL VERPIL காடியைக் கூறாக்கி உண்போரும் ஆகிய சமணர்கள் வெறுத்த சைவராகிய சிவபிரானது இடம் கற்கள் நிறைந்த மலையகத்தே And the beetle nut powder is consumed samanaaa who are defied lord Siva and then in the stone filled hilly pace
நீடுயர் வேய்குனியப் பாய்கடுவன் நீள்கழைமேல் நிருத்தஞ் செய்யக்  NEEDU YUAR VEEI KUNIYA PAI KADUVAN NEEAL KALAI MEEAL NERUTHAM SEIYA நீண்ட மூங்கில்கள் வளைந்து நிற்க அவற்றில் குரங்குகள் Where the bamboo trees are stopped form bended and then on it monkeys are
கூடிய வேடுவர்கள் கூய்விளியாக் கைமறிக்குங் குறும்ப லாவே. KOODIYA VEEDU VARGAL KOOI VELIYAA KAI MARIKKUM KURUM PALAAVEEA நின்று ஆட வேடர்கள் குய் என்ற ஒலிக்குறிப்போடு கூவிக் கைகுவிக்கும் குறும்பலாவாகும் Are dancing and then hunters are raisedkoi form of sound and then prayed lord Siva with folded hands and that place is kurum pala
10
775 கொம்பார்பூஞ் சோலைக் குறும்பலா மேவிய கொல்லேற் றண்ணல்  KOMBAR POON CHOOALAI KURAM PALLAA MEEVIYA KOL EETARU ANNAL பூங்கொம்புகளைக் கொண்ட மலர்ச்சோலைகளைக் கொண்ட குறும்பலாவில் மேவிய கொல்லேற்றுத் தலைவனும் The lower branches are filled and those flower gardens are filled place is kurum plala where lord Siva dwelling on the back of killing instinct filled bull those leader
நம்பான் அடிபரவும் நான்மறையான் ஞானசம் பந்தன் சொன்ன  NAMBAAN ADI PARAYUM NAAN MARAIYAN GANA SAMBANTHAN SONNA நம்மால் விரும்பப்படுபவனுமாகிய சிவபெருமானின் திருவடிகளைப் பரவும் நான்மறை வல்ல ஞானசம்பந்தன் அருளிய Who are liked by us and those lord Siva’s feet is praying and then praising with prayer songs by veethaa excelled gana sambanther
இன்பாய பாட லிவைபத்தும் வல்லார் விரும்பிக் கேட்பார் ENN BAAYA PAADAL EAVAI PATHUM VALLAAR VERUMBI KEET PAAR  இன்பம் தரும் இப்பதிகப் பாடல்களை ஓதவல்லவரும் விரும்பின் கேட்பவரும் Who has blessed form sand the above songs and then those disciples who are repeatedly singing before lord Siva and others who are hearing it
தம்பால தீவினைகள் போயகலும் நல்வினைகள் தளரா வன்றே. THAN BAALA THEEVENAIGAL POOI AGALUM NAL VENAI GAL THALARAA ANREEA தம்பால் உள்ள தீவினைகள் நீங்கப்பெற்று நல்வினைப் பயன்களைத் தளராது பெறுவர் And those disciples who are removed from bad deeds and then good deeds benefits will get without fail
11

இத்தலம் பாண்டிநாட்டிலுள்ளது. இதுவே திருக்குற்றாலம்.
சுவாமிபெயர் – குறும்பலாநாதர்,
தேவியார் – குழன்மொழியம்மை.

திருச்சிற்றம்பலம்  OM THIRU CHITRAM BALAM

உள்ளுறை அட்டவணைக்குத் திரும்ப

July 10, 2021

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: