OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

THIRU KOOTOOR

ganesheit July 10, 2021

2.109 திருக்கோட்டூர்  245

THIRU KOOTOOR

PLACE HISTORY:– THIS IS river cauvery  southern side 111th temple. Here ganasambanther sang decade. Here arambaiyar and the elephant named iravatham prayed. This temple is situated in meeal kootoor temple place

தல விளக்கம் : காவிரித் தென்கரைத் தலம். 111ஆவது திருஞான சம்பந்தர் பாடல் பெற்றது. அரம்பையும், ஐராவதமும் வழிபட்டது. இத்தலம் மேலக்கோட்டூரில் உள்ளது.

பண் – நட்டராகம்
திருச்சிற்றம்பலம்  om thiru chitram balam

1179 நீல மார்தரு கண்டனே நெற்றியோர் NEELA MAAR THARU GANDANEEA NETRIYOOR நீல கண்டனாக விளங்கும் நாதனே நெற்றியில் Lord Siva you are appearing block color throat possessed formappearing in this world and then in the fore head place கண்ணனே ஒற்றைவிடைச் KANNANEEA VOTRAI VEDAI கண்ணுடைய ஈசனே ஒற்றை இடபத்தில் அமர்ந்து One more eye possessed form appearing and then seated on the back of the bull
சூல மார்தரு கையனே துன்றுபைம் SOOLAMAR THARU KAIYANEEA THUNRU PAIM முத்தலைச் சூலத்தைக் கையில் ஏந்தி விளங்குகின்ற பரமனே செறிந்த பசுமையான And then carried three leaves form of soolam battle force and those prime god form appearing in this world and then thick form lust green filled பொழில்கள்சூழ்ந் தழகாய POLILGAL SOOLNTHU ALAGAAYA சோலைகளால் சூழப்பட்டதும் அழகிய The lovely plantations are covered place and attractive form of
கோல மாமலர் மணங்கமழ் கோட்டூர்நற் KOLA MAAMALAR MANAM KAMAL KOOTOOR NAL மலர்களின் மணம் கமழ்வதுமாகிய கோட்டூரில் விளங்கும் நல்ல Flower fragrance filled place is kootoor place dwelling in good form கொழுந்தேயென் றெழுவார்கள் KOLUNTHEEA EANRU EALUVAARGAL கொழுந்தே என்று கூறி அவனை வணங்கி எழுபவர் And then then that tender leaves form lord Siva you are dwelling in that way chanting lord Siva and then praying on the land place fallen down form
சால நீள்தல மதனிடைப் புகழ்மிகத் SAALA NEEL THALA ATHAN EDAI PUGAL MIGA மிகப் பெரிதாய சிவலோகத்தில் பெருமானுக்கு Those disciples are in the broad siva logam place தாங்குவர் பாங்காலே. THANGUVER PANGAALEEA அருகில் புகழ் பெறத் தங்குவர் Glory filled form stayed there
01
1180 பங்க யம்மலர்ச் சீறடி பஞ்சுறு PANGAYAM MALAR SEER ADI PANJURU தாமரை மலர் போன்று சிறிய கால்களையும் பஞ்சு போன்ற The lotus flower like soft and the small  feet are possessed and then soft cotton like மெல்விர லரவல்குல் MEL VERAL ARAYU ALGUL மென்மையான விரல்களும் அரவத்தை ஒத்த அல்குலும் உடைய Soft fingers and dancing snake like waists are possessed மங்கை மார்பலர் மயில்குயில் கிளியென MANGAI MAAR PALAR MAYIL KUIL KELI EANA மகளிர் பலர் மயில் போலும் சாயலும் குயில் போன்ற குரல் இனிமையும் கிளி போன்ற And in that form so many ladies are possessed peacock like shadow and coco bird like lovely voice and lovely parrot form talking wards are talking form மிழற்றிய மொழியார்மென் MELATRIYA MOLIYAAR MENN சொல் நவிலும் பாங்கும் உடையவராய் Of mannerism filled ladies கொங்கை யார்குழாங் குணலைசெய் கோட்டூர்நற் KONGAIYAAR KULAAM KUNALAI SEI KOOTOOR NAL மென்மையான தனங்களை உடைய பாகமாகிய மங்கையர் நாணம் கலந்த ஒருவகை கூத்து குணலைக் கூத்து ஆடி மகிழும் கோட்டூரில் விளங்கும் நல்ல And then soft form of breasts are possessed ladies and then hesitation form of one dance named kunalai dancing and then got happy from it and in that way dwelling in kootoor place dwelling ladies are praising lord Siva கொழுந்தேயென் றெழுவார்கள் KOLUNTHEEA EANRU ELUVAAR GAL கொழுந்தே என்று கூறிச் சங்கரனை வணங்கி எழுவார் In tender leaves form in that way lord Siva is prayed by them சங்கை யொன்றில ராகிச்சங் கரன்திரு SANGAI VONRU EALAR AAGI SANGERAN THIRU ஐயம் இன்றி மனம் ஒன்றி துதித்து சங்கரன் திரு Without any doubt with oneness form lord Siva is prayed and then got அருள்பெறல் எளிதாமே. ARUL PERAL EALITHAAMEEA அருளை பெறுதலுக்கு எளிதாகிய வழியாயிற்று lord Sangraa grace which is easy way they have found out   02
1181 நம்ப னார்நல மலர்கொடு தொழுதெழும் NAMBANAAR NALA MALAR KODU THOLUTHU EALUM நம்பிக்கைக்குரிய சிவபிரான் நல்ல மலர்களைக் கொண்டு தொழுது எழும் With firm conviction filled form good flowers are collected and then prayed lord Siva fallen down in the land place and then got up அடியவர் தமக்கெல்லாஞ் ADIYAVER THAMAKKU ELLAAM
அடியவர்கட்கு நம்பனாகவும் நமக்கு விளங்குபவர் And in that way lord Siva friend form existing in this world செம்பொ னார்தரும் எழில்திகழ் முலையவர் SEM PONAAR THARUM ELIL THAGAL MULAI AVER செம்பொன் போன்ற மேனியையும் அழகிய முகில்களையும் The golden body color possessed ladies and tender breasts are possessed form செல்வமல் கியநல்ல SELVA MALGI YA NALLA எழில் மிகவும் விளங்கும் செல்வம் பெருகவும் And that attractive form appearing ladies and then wealth is multiplied form
கொம்ப னார்தொழு தாடிய கோட்டூர்நற் SEM PONNAAR THOLUTHU AADI YA KOOTOOR NAL பூங்கொம்பு போன்ற மகளிர் மற்றும் தேவமங்கை அரம்பை பூசித்த And then flower bunch form appearing ladies and then upper world lady named rambai pray and then praised lord Siva கொழுந்தேயென் றெழுவார்கள் KOLUNTHEEA EANRU ELUVAARGAL நல்ல கொழ்ந்தே என்று தொழுது எழுபவர்கள் And then good tender leaves form appearing lord Siva and in that way praising lord Siva
அம்பொ னார்தரு முலகினில் அமரரோ AMPONAAR THARUM YULAGINIL AMARARAROO தேவர் உலகில் பொன்னுலகில் தேவர்களுடன் Those ladies will live in deeva land and golden land டமர்ந்தினி திருப்பாரே. AMARNTHU ENITHU ERUPPAAREEA இனிது மகிழ்ந்து அமர்ந்திருப்பார்கள் With happy form seated there
03
1182 பலவு நீள்பொழில் தீங்கனி தேன்பலா PALAYU NEEL POLIL THEENG KANI THEEAN PALA பலவாகிய நீண்ட பொழில்களில் சுவை மிகுந்த கனிகள் தேன் மணக்கும் பலா In so many types of plantations are grown and then from it got tasier fruits and then honey filled form of jack fruits மாங்கனி பயில்வாய MAANG KANI PAYIL VAAYA
மாங்கனிகள் விளங்கவும் And then mango fruits are abundantly available கலவ மஞ்ஞைகள் நிலவுசொற் கிள்ளைகள் KALAVA MANGAIGAL NELAYU SOL KILLAIGAL தோகை விரித்தாடும் மயில்களும் நல்ல சொற்களை பொழியும் கிளிகளும் மற்றும் Where the feathers are spread over form of dancing peacocks and then good wards are talking parrots and then அன்னஞ்சேர்ந் தழகாய ANNAM SEEARNTHU ALAGAAYA அன்னப்பறவைகளும் சேர்ந்து மேவும் அழகான Anna birds are walking in lovely form of
குலவு நீள்வயல் கயலுகள் கோட்டூர்நற் KULAYU NEEAL VAYAL KAYAL YUGAL KOOTOOR NAL வளம் மிக்க வயல்களில் கயல் மீன்கள் திகழும் கோட்டூரில் வீற்றிருக்கும் Those fertile fields are filled place and then in the water bodies kayal fishes are living kootoor place seated கொழுந்தேயென் றெழுவார்கள் KOLUNTHEEA EANRU ELUVAARGAL நல்ல கொழுந்தே என ஈசனை போற்றிப் பரவுபவர்கள் Lord Siva is praised with good tender leaves form you are appearing in this world in that way lord Siva is prayed and then praised by disciples
நிலவு செல்வத்த ராகிநீள் நிலத்திடை NELAYU SELVATHER AAGI NEEAL NELATHIDAI அழியாத செல்வமுடையவராய் இந்த நீண்ட உலகில் Who are got large amount of wealth and then in this world நீடிய புகழாரே. NEEDIYA PUGALAAREEA தலைமுறை தோறும் நிற்கும் புகழுடன் வாழ்வார் Every generation with glory filled form living in this world
04
1183 உருகு வாருள்ளத் தொண்சுடர் தனக்கென்றும் YURUGUVAAR YULLATHU VONN SUDAR THANAKKU EANRUM உள்ளம் ஒன்றி உருக நின்று போற்றும் அன்பர்களுக்கு ஒண்சுடராகவும் என்றும் தம் மேல் With mind oneness form and melted form and standing form those disciples who are praising lord Siva appearing to them in light glow form and then all the time அன்பராம் அடியார்கள் ANBARAAM ADIYAAR GAL அன்புடைய அடியார்க்கு Love filled form of disciples
பருகும் ஆரமு தெனநின்று பரிவொடு PARUGUM AAR AMUTHU ENA NINRU PARIVODU பருக ஆரமுதாகவும் என்று நின்று விளங்குபவனே என்று கூறி பரிவும் Who are drinking nectar form appearing to them and in that way praying and then praising lord Siva பத்திசெய் தெத்திசையுங் PATHI SEI ETH THISAIYUM பக்தியு செய்து எல்லா திசைகளிலும் In that way showing devotion towards lord Siva and then all the direction
குருகு வாழ்வயல் சூழ்தரு கோட்டூர்நற் KURUGU VAAL VAYAL SOOL THARU KOOTOOR MAL குருகுகள் வாழும் கோட்டூர் / நல்ல கொழுந்தே Birds are living kootoor place where lord Siva you are கொழுந்தேயென் றெழுவார்கள் KOLUNTHU EANRU ELUVAAR GAL என்று அழைத்து வழிபடுபவர்கள் Tender leaves form appearing in that way lord Siva is called and then praying and praising those disciples
அருகு சேர்தரு வினைகளும் அகலும்போய் ARUGU SEEAR THARU VENAIGALLUM AGALLUM POOAI அந்த அடியவர்களில் இதுவரை ஈட்டிய தீவினைகள் யாவும் அகலும் Who are hitherto earned bad deeds are removed அவனருள் பெறலாமே. AVAN ARUL PERALAAMEEA அவனது திருஅருளைப் பெறலாம் And then they will got lord Siva’s grace
05
1184 துன்று வார்சடைத் தூமதி மத்தமுந் THUNRU VAAR SADAI THOO MANI MUTHAMUM நெருங்கி நீண்டு வளர்ந்த சடை முடியில் பிறைமதி ஊமத்தை The thick form grown long hair place adorned the curved moon and then yumathai flowers துன்னெருக் கார்வன்னி THUNN EARUKKAAR VANNI வெள்ளை எருக்க மலர் வன்னி இலை And then white erukku flowers and venni leaves
பொன்றி னார்தலைக் கலனொடு பரிகலம் PONRINAAR THALAI KALANODU PARI KALAM ஆகியவற்றைச் சூடியும் தலைமாலைகளை மேனியில் அணிந்தும் கையில் கபாலத்தை உண்கலனாக ஏந்தியும் All are adorned in the hair place and head garland adorned and then long garland in the neck place adorned form and then in the hand place lord Siva carried begging bowel புலியுரி யுடையாடை PULI YURI YUDAI AADAI புலித்தோலை ஆடையில் உடுத்தும் And then tiger skin adorned as lower dress form
கொன்றை பொன்னென மலர்தரு கோட்டூர்நற் KONRAI PON EANA MALAR THARU KOOTOOR NAL கொன்றை மரங்கள் பொன் போல மலரும்  கோட்டூரில் எழுந்தருளி விளங்கும் In that kootoor temple place konrai flowers are golden color form bloomed where descended lord Siva கொழுந்தேயென் றெழுவாரை KOLUNTHEEA EANRU ELUVAARAI கொழுந்து ஈசரின் திருப்பெயரை அழைத்து அவரை வழிபட எழும் The tender leaves form of lord Siva’s names are calling and then pray him
என்று மேத்துவார்க் கிடரிலை கேடிலை EANRUM EEATHUVAARKU EDAR ILLAI KEEADILLAI அடியவரை என்றும் வழிபடுபவர்க்கு இடரும் கேடும் And those disciples areapproachedlord Siva’s feetand that disciples are not affected by any form of impediments bad effects ஏதம்வந் தடையாவே. EEATHAM VANTHU ADAIYAAVEEA குற்றமும் அவர்கள் பால் அணுகாது And sins will not approach them
06
1185 மாட மாளிகை கோபுரங் கூடங்கள் MAADA MAALIGAI GOOPURAM KOODANGAL மாடமாளிகைகள் கூட கோபுரங்கள் The storied buildings  and towers and roofs மணியரங் கணிசாலை MANI ARANGU ANI SAALAI மணி அரங்கம் அழகிய சாலைகள் And bell tied towers and lovely streets
பாடு சூழ்மதிற் பைம்பொன்செய் மண்டபம் PAADU SOOL MATHIL PAIM PON SEI MANDABAM புகழ்தற்கு உரிய மதில்கள் பூம்பொழில்கள் சூழும் பொன் மண்டபம் To glorified form of protection walls and flower plantations and which are covered form of golden mandabaas பரிசொடு பயில்வாய PARISODU PAYIL VAAYA Those place chanting form
கூடு பூம்பொழில் சூழ்தரு கோட்டூர்நற் KOODU POON POLIL SOOL THARU KOOTOOR NAL அழகிய பொழில்கள் சூழ்ந்த கோட்டூரில் விளங்கும் நல்ல Lovely plantations are covered place is kootoor place existing good form of கொழுந்தேயென் றெழுவார்கள் KOLUNTHEEA ENRU ELUVAAR GAL கொழுந்தே என்று எழுவார் Lord Siva descended  who is prayed good tender leaves form appearing lord Siva in that way calling lord Siva and then praying under his feet
கேட தொன்றில ராகிநல் லுலகினிற் KEEDATHU VONRU ELAR AAGI NAL YULAGINIL கேடிலாதவராய் உலகம் எல்லாம் And those disciples not sin filled persons and then all over the world கெழுவுவர் புகழாலே. ELUVAAR PUGALAALEEA விளங்கும் புகழ் உடையராவர் The glory filled form living in this world
07
1186 ஒளிகொள் வாளெயிற் றரக்கனவ் வுயர்வரை OLI KOL VAAL EYITRU ARAKKAN AVV YUAR VARAI ஒளியும் கூர்மை உடைய பற்களைக் கொண்டு இராவணன் கயிலை மலையை The light glittering form of sharpened teeth possessed ravana who is tried to lift kaiyilai hills யெடுத்தலும் உமையஞ்சிச் EADUTHALLUM YUMAI ANGI
எடுத்த பொழுது உமையம்மை அஞ்ச While lifting lords Yumaadevi got afraid of சுளிய வூன்றலுஞ் சோர்ந்திட வாளொடு SULIYA YOONRALLUM SOORTHIDA VAALODU இறைவன் தனது திருக்கால் பெருவிரலைச் சிறிதே அழுத்தி ஊன்றிய அளவில் அந்த இராவணன் நெரித்து வருந்தி வேண்ட அவனுக்கு வாளும் Lord Siva instantly put him leg thumb finger in curved form on the kaiyilai hills and then after realized his sin and begged under lord Siva’s feet and then requested to forgive his sin and then lord Siva gave him long sphere   நாளவற் கருள்செய்த NAAL AVERKKU ARUL SEITHA நீண்ட வாழ்நாளும் அருள் செய்து அருளிய And then long life and then in that way lordSiva put his grace on him
குளிர்கொள் பூம்பொழில் சூழ்தரு கோட்டூர்நற் KULIR KOL POOM POLIL SOOL THRU KOOTOOR NAL குளிர்ந்தத பொழில்கள் சூழ்ந்த கோட்டூர் Where cool plantations are covered place is kootoor கொழுந்தினைத் தொழுவார்கள் KOLUNTHINI THOLUVAAR GAL கொழுந்து ஈசனை தொழுவார்கள் Where tender leaves form seated lord Siva and those disciples pray him
தளிர்கொள் தாமரைப் பாதங்கள் அருள்பெறுந் THALIR KOL THAAMARAI PAATHANGAL ARUL PERUM இறைவன் தளிர் போன்ற மென்மையாக திருவடித் தாமரைகளை And that tender leaves form of lord Siva’s soft feet are praying disciples தவமுடை யவர்தாமே. THAVAM YUDAI AVER THAAMEEA அடையும் தவமுடையவராவர் Approaching those meditation performing people they are
08
1187 பாடி யாடுமெய்ப் பத்தர்கட் கருள்செயும் PAADI YAADY NAL PATHAR KATKU ARUL SEIYUM பாடி ஆடுகின்ற உண்மை அடியார்க்கு அருளும் Those disciples who are singing and dancing form and that true disciples are received grace from lord Siva முத்தினைப் பவளத்தைத் MUTHINAI PAVALATHAI முத்தும் பவளமும் போன்றவனை Those pearls and coral form of lord Siva
தேடி மாலயன் காணவொண் ணாதவத் THEEDI MAAL AYAN KAANA VONNAA THAVATH திருமாலும் நான்முகனும் தேடி அறிய முடியாத திருவை Who is searched by bharama and thirumal but unable to see his feet and head திருவினைத் தெரிவைமார் THIRU VENAI THERIVAI MAAR மகளிரும் ஆடவரும் Those sacred form of lord Siva is prayed by ladies and gents
கூடி யாடவர் கைதொழு கோட்டூர்நற் KOODI AADAVER KAI THOLU KOOTOOR NAL கூடித் தொழும் கோட்டூரில் விளங்கும் நல்ல துளிர் விட்ட Are in clubbed form praying in kootoor temple place where god  sprouted tender leaves form கொழுந்தேயென் றெழுவார்கள் KOLUNTHEEA EANRU ELUVAAR GAL கொழுந்தை வழிபட எழுபவர் Those disciples who are prayed and then got up
நீடு செல்வத்த ராகியிவ் வுலகினில் NEEDU SELVATHAVER AAGI EVV YULAGINIL நீடிய செல்வமும் உடையவர் ஆகி இந்த உலகு எலாம் And that disciples get big wealth and then in this world நிகழ்தரு புகழாரே. NEGAL THARU PUGALAAREEA திகழும் புகழும் உடையவர்கள் Glory filled form existing in this world
09
1188 கோணல் வெண்பிறைச் சடையனைக் கோட்டூர்நற் KOONAL VENN PERAI SADAIYNAI KOOTOOR NAL வளைந்த வெண்பிறைய அணிந்த சடைமுடியராகிய கோட்டூரில் விளங்கும் The curved form of tender moon adorned on the hair place and then descended in the kootoor temple place கொழுந்தினைச் செழுந்திரளைப் KOLUNTHINAL SELUM THIRALINAI கொழுந்தினராகிய செழுமையின் திரட்சியாய் விளங்கி நிற்கும் That tender leaves form of lord Siva who is virgin form existing in this world
பூணல் செய்தடி போற்றுமின் பொய்யிலா POONAL SEITHU ADI POOTRUMIN POIELLA பூக்கள் மற்றும் அணி அலங்காரம் செய்து போற்றித் தொழுவீராக And that form of lord Siva decorated with flowers and other attractive things and then pray him மெய்யன்நல் லருளென்றுங் MEIYAN NAL ARUL ENRUM பொய் இல்லாத மெய்யராகிய அவர்தம் நல்ல அருளைக் The true form of lord Siva who has no lie on his part and whose sacred grace
காண லொன்றிலாக் காரமண் தேரர்குண் KAANA VONRU ILLAA KAAR AMAN THEERAR GUNDER காணும் நல்ல ஊழ் இல்லாத சமண புத்தர்களின் Not got those good fat not possessed buthaas and then samanaas டாக்கர்சொற் கருதாதே GAL SOL KARUTHATHEEA உரைகளைக் கேளாது Those persons preaching are not heard of
பேணல் செய்தர னைத்தொழும் அடியவர் PEEANAL SEITHU ARANAI THOLUM ADIYAVAR அந்த இறைவரை விரும்பித் தொழும் அடியவர்களுக்கு And that form of lord Siva is daily rearing form and then willingly praying those disciples பெருமையைப் பெறுவாரே. PERUMAIYAI PERU VAAREEA எல்லாப் பெருமையும் பெறுவார்கள் And that disciples will get all types of glory in this world
10
1189 பந்து லாவிரற் பவளவாய்த் தேன்மொழிப் PANTHU YULLAVIYA PAVALA VAAI THEEAN MOLI பந்தாடும் மெல்விரலையும் பவள வாயையும் தேன்மொழியையும் The ball playing form of soft fingers and coral form of red mouth possessed and honey form of tastier wards are talking பாவையோ டுருவாருங் PAAVAI YOODU YURU VAARUM உடைய உமையம்மையோடு உறைபவரும் ஆகிய சிவபெருமான் Lords Yumaadevi with her dwelling lord Siva
கொந்து லாமலர் விரிபொழிற் கோட்டூர்நற் KONTHULLAA MALAR VERI POLIL KOOTOOR NAL அழகிய மலர்கள் நிறைந்த பொழில்களால் சூழப்பட்ட கோட்டூரில் விளங்கும் Dwelling in the kootoor place which is covered by lovely flowers and plantations where existing கொழுந்தினைச் செழும்பவளம் KOLUNTHINAI SELUM PAVALAM கொழுந்தீசரை கடல் அலைகள் பவளங்களைக் கொண்டு Tender leaves form of lord Siva and then the sea waves are bringing corals
வந்து லாவிய காழியுள் ஞானசம் VANTHU YULLAAVIYA KAALIYUL GAANA வந்து சேர்க்கும் சீர்காழியில் தோன்றிய ஞானசம்பந்தர் Which are bringing sea place where descended ganasambanther பந்தன்வாய்ந் துரைசெய்த SAMBANTHAN VAAINTHU YURAI SEITHA போற்றிப்பாடிய and then from his mouth singing the above songs
சந்து லாந்தமிழ் மாலைகள் வல்லவர் SANTHULAANTHU TAMIL MAALAIGAL VALLAAR இந்த செந்தமிழ் மாலையை ஓதவல்லவர் This pure form of tamil poems are those disciples chanting it தாங்குவர் புகழாலே. THANGUVAR PUGALLAALEEA புகழ் பெறுவர் And that disciples will get glory in this world
11

இத்தலம் சோழநாட்டிலுள்ளது.
சுவாமிபெயர் – கொழுந்தீசுவரர், தேவியார் – தேன்மொழிப்பாவையம்மை.

திருச்சிற்றம்பலம் OM THIRU CITRAM BALAM

உள்ளுறை அட்டவணைக்குத் திரும்ப

July 10, 2021

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: