OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

Thiru keethaaram

ganesheit July 10, 2021

2.114 திருக்கேதாரம்  250

Thiru keethaaram

Place history:– this is northern side temple. Out of five temples in this cluster this is fourth temple. Here thirugaana sambanther suntherer song decade. Here six months deevaas and then another six months men are conducting poojaas

தல விளக்கம் : வட நாட்டுத் தலம் ஐந்தனுள் 4ஆவது திருத்தலம். திருஞானசம்பந்தர், சுந்தரர் பாடல் பெற்றது. ஆறு மாதங்கள் தேவர்களாலும், ஆறு மாதங்கள் மனிதர்களாலும் வழிபடப் பெறுவது.

பிருங்கி முனிவர் வண்டு உருவம் தாங்கி ஈசனை மட்டும் வலம் வந்து வணங்கிப் போற்றிய நெறி கண்டு, கேதார விரதம் அனுஷ்டித்து உமையம்மை வழிபட்டது. இவ்விரதம் இன்றும் ஐப்பசி மாதம் அமாவாசை நாளில் இல்லங்களில் அனுட்டிக்கப்படுகிறது.

One saint named bringhas taken bee form and then prayedencircling lord Siva alone. On seeing it lords parvathi got angry and then come down in this world and then seated in meditation form. Where one saint informed lord’s parvathi to conduct keethaara veratham so that once again to go Sivalogam. She has seated in meditation and then lord Siva appeared before her and then gave half part of his body. This pasting is even today conducted by ladies in the tamil month ipasi new moon day

பண் – செவ்வழி 
திருச்சிற்றம்பலம் om thiru chitrambalam

1234 தொண்டரஞ்சுங் களிறு மடக்கிச் சுரும்பார்மலர் THONDARANJUMKALIRUM MADAKI SURUM BAAR MALAR திருத்தொண்டர்களின் ஐந்து புலன்களையும் கட்டுப்படுத்தி  சுரும்பு இனம் பொருந்தி மேவும் Disciples five sense organs are controlled form and then bees are filled in the flower plantations place
இண்டைகட்டி வழிபாடு செய்யுமிட மென்பரால் EANDAI KATTI VALIPPAADU SEIYUM EDAM ENN BARAAL இண்டை மலர்களைக் கட்டி மாலையாக்கி ஈசனை வழிபாடு செய்யப்படும் இடம் என்பது The indai flowers are tied in garland form and then adorned lord siva’s neck place and then conducted poojaas
வண்டுபாட மயிலால மான்கன்று துள்ளவரிக் VNDU PAADA MAYIL AADA MAAN KARU THULLA AVV VARI வண்டுகள் பாட மயில்கள் ஆட மான்கள் துள்ளிக்குதித்து Where the honey bees are raising humming sound form singing and then accordingly peacocks are dancing and then stages are jumping and then leaf forward form
கெண்டைபாயச் சுனைநீல மொட்டலருங் கேதாரமே. KENDAI PAAYA SUNAI NEELA MOTTU ALARUM KEE THAARA MEEA கெண்டை மீன்கள் பாயும் சுனைகளில் நீல மலர்கள் விளங்கும் கேதாரம் ஆகும் And then in the natural pond place kendai fishes are leap forward and then blue color flowers are growing place is keethaaram
01
1235 பாதம்விண் ணோர்பலரும் பரவிப்பணிந் தேத்தவே PAATHAM VINOOR PALARUM PARAVI PANINTHU EEATHAVEEA ஈசன் திருவடிகளைத் தேவர்கள் பலரும் பரவிப் பணிந்து துதிக்க lord Siva’s sacred feet are prayed and then praised by so many deevaas
வேதநான்கும் பதினெட்டொ டாறும்விரித் தார்க்கிடந் VEETHA NAANGUM PATHINET DOODU AARUM VERINTHAARKU EDAM நான்கு வேதங்களும் பதினெட்டுப் புராணங்களும் ஆறு சுங்கங்களும் விரித்து உரைக்கும் இடமானது The four veethaas and then six angaas and then eighteen legends are elaborate form disseminating place is
தாதுவிண்ட மதுவுண்டு மிண்டிவரு வண்டினங் THAATHU VINDA MATHU YUNNDU MINDI VARU VANDINAM மகரந்தத் தாதுக்களிலிருந்து மது உண்ட வண்டினம் Where the pollen place honey sucking form of bees are
கீதம்பாட மடமந்தி கேட்டுகளுங் கேதாரமே. GEETHAM PAADA MADA MANTHI KEETU YUGALLUM KEETHAARAMEEA கீதங்களை இசைக்க மந்திகள் கேட்டு மகிழும் கேதாரம் ஆகும் Raising humming form of sounds and then moneys are hearing it and then got happy those temple place is keethaaram
02
1236 முந்திவந்து புரோதாய மூழ்கிம் முனிகள்பலர் Munthi vanthu purothaaya moolgi emm MUNIGAL PALA முனிவர்கள் சூரியன் கீழ்த்திசையில் உதயத்திற்கு முன் எழுந்து நீராடி The saints are before sun rise raised from bed and then taken bath in the water bodies
எந்தைபெம்மா னெனநின் றிறைஞ்சுமிட மென்பரால் EANTHAI PEMMAAN EANA NINRU ERANGUM EDAM EANBARAAL எந்தை பெருமான் என இறைஞ்சச் சடாதாரியான சிவபிரானுக்குரிய இடம் And then lord Siva is my lord and then begged form prayed under lord Siva’s feet and that long pigtail possessed lord Siva’s dwelling place
மந்திபாயச் சரேலச் சொரிந்தும் முரிந்துக்கபூக் MANTHI PAAYA SAREEALACH PORINTHUM MURINTHU THUK KA POOK மந்திகள் பாய்ந்து செல்ல பூக்கள் சரேர் என உதிர்ந்து மழை போல் தேனைச் சொரிய Where the male monkeys are jumped and then leaf forward in the flower plantation place so that flowers are shedding form and then honey is rain form shedding place
கெந்தநாறக் கிளருஞ் சடையெந்தை கேதாரமே. KENTHA NAARA KELARUM SADAI ENTHAI KEETHAARAMEEA முரித்து வீழ்ந்த மலர்களின் மணம் கமழும் மலர்களை சடையில்அணிந்த சிவபெருமான் வீற்றிருக்கும் திருக்கேதாரம் ஆகும் And then broken braches place flower fragrance emanated and those flowers are adorned in the hair place and those temple place is thiru keethaaram
03
1237 உள்ளமிக்கார் குதிரைம் முகத்தாரொரு காலர்கள் YULA MIKKAARAR KUTHIRAM MUGATHAAR ORU KAALARGAL தியானபலம் உடையோரும் குதிரை முகம் உடைய கின்னரரும் ஒற்றைக் காலில் நின்று தவம் செய்யும் பிரம்ம தகத்தவரும் The meditation power possessed persons and then horse face possessed kinarerers and then single leg standing form performing persons
எள்கலில்லா இமையோர்கள் சேரும்மிட மென்பரால் EALGAL ILLAA EMAIYOORGAL SEEARUM EDAM EANN BARAAL பழியற்று சிறப்புடன் மேவும் தேவர்களும் இடமாவது An then sinless form of specialty filled deevaas whose praying place is
பிள்ளைதுள்ளிக் கிளைபயில்வ கேட்டுப்பிரி யாதுபோய்க் PILLAI THULLIKELAI PAYIL VA KEETUPERIYAATHU POOI கிளிகள் நல்ல கதிர்களைக் கொண்டு வந்து தம் குஞ்சுகள் பசியோடு தம்மை அழைப்பதைக் கேட்டு The parrots are good sprouted seeds are bringing and then it is feeding its younger bird’s
கிள்ளையேனற் கதிர்கொணர்ந்து வாய்ப்பெய்யுங் கேதாரமே. KILLAI EENAL KATHIR KONARNTHU VAAI PEIYUM KEETHAARAMEEA பிள்ளைளுக்கு வாயில் ஊட்டும் கேதாரம் ஆகும் In the mouth place those temple place is thiru keethaaram
04
1238 ஊழியூழி யுணர்வார்கள் வேதத்தினொண் பொருள்களால் YOOLI YOOLI YUNAR VAARGAL VEETHATIN VONN PORUL GALAAL பல ஊழிக்காலம் வேதம் பொருள்களை உணரும் அடியவர் ஆகிய ஞானிகள் வேதத்தின் உயர்ந்த பொருளாக In so many yooli times veethaa meanings are known form those saints are realized the veethaas highly regarded meanings
வாழியெந்தை யெனவந்தி றைஞ்சும்மிட மென்பரால் VAALI ENTHAI ENA VANTHU ERANGUM EDAM ENN BARAAL விளங்கும் எம் தந்தை ஈசனை வாழி எந்தைஎன வந்து வணங்குகின்ற இடம் என்று சொல்லப்பட்டது Form existing lord Siva is prayed my father and then prayed lord siva and then praised him and those place is
மேழிதாங்கி யுழுவார்கள் போலவ்விரை தேரிய MEELI THAANGI YULU VAARGAL POL AVV VERAI THEEYA கலப்பைக் கொண்டு உழுபவர்கள் உழுதலைப் போன்று Where the farmers are ploughing the land with the wooden sharpened lough instrument in that ploughing form
கேழல்பூழ்தி கிளைக்க மணிசிந்துங் கேதாரமே. KEEAL POOLTHI KILAIK MANI SINTHUM KEETHAARA MEEA பன்றிகள் புழுதியைக் கிளர மணிகள் ஒலி திகழ மண்ணில் விளங்கும் கேதாரம் ஆகும் Where pigs are penetrated in to the land and then from it coming out diamonds are emanated rays in that place is keetharam
05
1239 நீறுபூசி நிலத்துண்டு நீர்மூழ்கிநீள் வரைதன்மேல் NEERU POOSI NELATHUNDU NEER MOOLGI NEEL VARAI THAN MEEAL நன்னீரில் மூழ்கித் திருவெண்ணீறு அணிந்த அடியவர்கள் நிலத்திடை உண்டு நீண்ட மலைமேல் And then sacred ashes are adorned form of disciples who before that taken bath in the cool water and then in this land available mountain place
தேறுசிந்தை யுடையார்கள் சேரும்மிட மென்பரால் THEERU SINTAI YUDAIYAARGAL SEERUM EDAM ENN BARAAL தெளிந்த சிந்தை உடையவர்களாக தாபதர்கள் வாழும் இடம் ஈசனைப் பரவுவதற்காக்ச் சேரும் இடமானது Those clear form of mind possessed thapathaa saints are living place and then then they are clubbed place is to praise lord Siva
ஏறிமாவின் கனியும்பலா வின்னிருஞ் சுளைகளுங் EEARI MAAVIN KANIYUM PALAAVIN ERUNG SUNAIGALLUM மாமரத்தில் ஏறிப் பழங்களையும் பலாப்பழத்தையும் Those place monkeys areclaimed and then plucked the fruits and jack fruits கீறிநாளும் முசுக்கிளையோ டுண்டுகளுங் கேதாரமே. KEERI NAALUM MUSUKKILAI YOODU YUNDU YUGALLUM KEETHAARAMEEA கீறிச் சுளைகளையும் உண்டு திரிவன குரங்குகள் உண்டு மகிழும் கேதாரம் ஆகும் Are pealed with nails and then eat the jack fruits and then monkeys are got happy those place is keethaaram
06
1240 மடந்தைபாகத் தடக்கிம் மறையோதி வானோர்தொழத் MADANTHAI BAGATHU ADAKIM MARAI YOOTHI VAANOOR THOLA உமாதேவியை ஒரு பாகமாகக் கொண்டு தேவர்கள் வேதங்களால் ஓதித் தொழ Lords yumaadevi is taken left part of his body and then deevaas are veetha chanting form prayed
தொடர்ந்தநம்மேல் வினைதீர்க்க நின்றார்க்கிட மென்பரால் THODARNTHA NAMM MEEAL VENAI THEERKA NINRAARKU EDAM EANN BARAAL நம் மீது தொடர்ந்து பற்றி வரும் சஞ்சித பிராரத்த வினைகளைத் தீர்க்க மேவும் சிவபெருமான் வீற்றிருக்கும் இடமானது And then on our part past and present miss deeds are removed form lord Siva seated temple place it is
உடைந்தகாற்றுக் குயர்வேங்கை பூத்துதிரக் கல்லறைகண்மேல் YUDAINTHA KAATRUKU YUAR VEENGAI POOTHU THERAK KALARAI MEEAL உடைந்த காற்றுக்கு உயர் வேங்கை முத்து திரக்கல்லறை கண்டு Fast form of flowing wind has broken the veegai tree seeds and then fallen on the dead man tomb and then those veengi flowers are fallen form
கிடந்தவேங்கை சினமா முகஞ்செய்யுங் கேதாரமே. KEDANTHA VEENGAI SINAMAA MUGAM SEIYUM KEETHAARAMEEA மல் வேங்கை மரத்தின் மலர்கள் பெரும் காற்றால் உதிர்ந்து பரவ கிடந்த வேங்கை சினமாகச் செய்யும் கேதாரமே அவற்றைக் கண்ட புலியானது பிறிதொரு வேங்கையோ சினந்து வருகின்ற கேதாரம் ஆகும் Those flowers are appearedin cheetah form and then on that false appearance real seen real cheetah got angry and that place is keethaaram
07
1241 அரவமுந்நீர் அணியிலங்கைக் கோனையரு வரைதனால் ARAVAMUM MUN NEER ANI ELANGAI KOONAI ARU VARAI THANAAL கடல் சூழ்ந்த இலங்கை மன்னன் இராவணன் கயிலை மலையைப் பெயர்த்த போது The covered srilanka king named Ravana who has tried to excavate kiyilai hills
வெருவவூன்றி விரலாலடர்த் தார்க்கிட மென்பரால் VERUVA YOONRI VERALAAL ADARTHAAR KU EDAM EAN BARAAL அம்மலையின் கீழ் அகப்படுத்திக் கால்விரலை ஊன்றி அடர்த்த இறைவனுக்கு இடம் And then instantly lord Siva stamped him under the kailai hills and that form of lord Siva dwelling place is this is
குரவங்கோங்கங் குளிர்பிண்டி ஞாழல்சுர புன்னைமேல் KURAVAM KONGAM KULIR PINDI GAALAL SURA PUNNAI MEEAL குரவ மலர் கோங்கு குளிர்ந்த பிண்டி ஞாழல் அசோகு சுர புன்னை ஆகிய மரங்களில் பூத்த மலர்களின் Kura flowers kongu cool pindi flowers bloomed form
கிரமமாக வரிவண்டு பண்செய்யுங் கேதாரமே. KERAMA MAAGA VARI VANDU PANN SEIYUM KEETHAARAMEEA முறையாக வண்டு பண் செய்து தேன் உண்ணும் கேதாரம் ஆகும் Where in proper way honey bees are sucked the honey and then consumed honey those holly place is keethaaram
08
1242 ஆழ்ந்துகாணார் உயர்ந்தெய்த கில்லாரல மந்தவர் AALNTHU KAANAAR YUARNTHU EITHA KILLAAR ALAMANTHAVAR பன்றி உருவம் கொண்டு மண் இடர்ந்து காணாத திருமாலும் உயர்ந்து பரந்து அன்னப் பறவையாய்ப் பறந்தும் திருமுடியைக் காணாதவராகிய பிரமனும் சோர்வடைந்து The pig form taken thirumal who has excavated land to see lord siva’s feet and the bharama has taken the lark bird form and then fly in the sky place to see lord Siva’s head but they failed in their mission and then got tired
தாழ்ந்துதந்தம் முடிசாய நின்றார்க்கிட மென்பரால் THAALNTHU THANTHAM MUDI SAAYA NINRAARKU EDAM EANN BARAAL தாழ்ந்து தமது முடிகளைச் சாய்த்து வணங்கி நிறக், ஓங்கிய சிவபெருமானுக்குரிய இடம் எனப்படுவது And then they are bowed their head and then prayed under lord siva’s feet and then lord Siva raise before them in fire pole form and that form of lord’s dwelling place it is
வீழ்ந்துசெற்றுந் நிழற்கிறங்கும் வேழத்தின்வெண் மருப்பினைக் VEELNTHU SETRUM NELAL KU ERANGUM VEELATHIN VENN MARUPINAI சிங்கம் யானை மேல் வீழ்ந்து அழித்து அதன் தந்தங்களைப் பிடித்து Where lion fallen on the elephant and then killed it and then plucked the horns and then eaten its soft tender place
கீழ்ந்துசிங்கங் குருகுண்ண முத்துதிருங் கேதாரமே. KEELNTHU SINGAM KURUGU YUNNA MUTHU YUTIRUM KEETHAARAMEEA குருத்தை உண்ணும் போது முத்துக்கள் மருப்பிலிருந்து உதிரும் கேதாரமாகும் And at that time from the long teeth pearls are shedding place is keethaaram
09
1243 கடுக்கள்தின்று கழிமீன்கவர் வார்கள் மாசுடம்பினர் KADUKAL THIRU KALI MEEAN KAVER VAARGAL MAASU  YUDAMBINAR துவர் காய்களைத் தின்று கழி மீன்களை யாரும் அறியாமல் கவர்ந்து உண்பவரும் மாசு பொருந்திய உடலினரும் The sore taste possessed beetle nuts are eating and then in the stagnated water place catch the fishes are eating those dirty body possessed samanaas
இடுக்கணுய்ப்பா ரவரெய்த வொண்ணாவிட மென்பரால் EDUKKAN YUI PAAR AVER EITHA ONNAA EADAM EANBARAAL மக்களைத் துன்ப நெறியில் செலுத்துவோருமாகிய சமணர்கள் சாராத இடம் And then those samanaas are driven in to sorrow way of life who are not dwelling place
அடுக்கநின்றவ் வறவுரைகள் கேட்டாங்கவர் வினைகளைக் ADUKKA NIRAVV ARA YURAIGAL KEETAANGU AVER VENAI GALAI பக்கம் சார்ந்து நின்று அறவுரைகளை நவிலுமாறு வேண்டிய சனகாதி முனிவர்களுக்கு அறம் உரைத்து
கெடுக்கநின்ற பெருமான் உறைகின்ற கேதாரமே. Where sanagaathi saints are stand beside lord Siva and then requested to teach them the inner meaning of veethaas and then lord Siva seated under the papal tree and then preached then inner meaning of veethaas those place is keethaaram KEDUKKA NINRA PERUMAAN YURAI GINRA KEETHAARAMEEA வினை நீக்கிய சிவபெருமான் உறைகின்ற கேதாரம் ஆகும் And then those cause and effect form of life is removed place is keethaaram
10
1244 வாய்ந்தசெந்நெல் விளைகழனி மல்கும்வயற் காழியான் VAAIN THA SEN NEL VELAI KALANI MALGUM VAYAL KAALIYAAN செந்நெல்பெருகும் வயல் வளம் உடைய சீர்காழி நகரில் தோன்றிய ஞானசம்பந்தன் The red color paddy fields are filled those fertile place is seergaali where descended gana sambather
ஏய்ந்தநீர்க்கோட் டிமையோர் உறைகின்ற கேதாரத்தை EEAINTHA NEER KOOTU EMAIYOOR YURAI GINRA KEETHAARATHAI நீர் அருவிகளை உடையதும் இமையோர்கள் உறைவதுமகிய கேதாரத்து இறைவன் மீது And then in the keethaaram temple dwelling lord Siva where water falls are filled place and then upper world deevaas are dwelling place is  it is
ஆய்ந்துசொன்ன அருந்தமிழ்கள் பத்தும்மிசை வல்லவர் AAINTHU SONNA ARUM TAMILGAL PATHUM EASAI VALLAAR ஆய்ந்து சொன்ன அருந்தமிழ் பத்துப்பாடலையும் Where ganasambanther sang the rare form of pure songs are number in ten இசையோடு பாடி வழிபட வல்லவர் Those disciples who are singing in musical notes are filled formand then praying lord siva
வேந்தராகி யுலகாண்டு வீடு கதிபெறுவரே. VEENTHA RAAGI YULAGU AANDU VEEDU GATHI PERU VAAREEA வேந்தராய் உலகை ஆண்டு முடிவில் வீடுகதி பெறுவார்கள் And then they will rule in this land and then ultimately attain mukthi
11

இத்தலம் வடதேசத்திலுள்ளது.
சுவாமிபெயர் – கேதாரேசுவரர்,
தேவியார் – கௌரியம்மை.

திருச்சிற்றம்பலம் OM THIRU CHITRAM BALAM

உள்ளுறை அட்டவணைக்குத் திரும்ப

July 10, 2021

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: