OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

THIRU KADIKULAM

ganesheit July 10, 2021

2.104 திருக்கடிக்குளம்  240

THIRU KADIKULAM

PLACE HISTORY: — this is river Cauvery 109thsouthern side temple. Here ganasambanther sang decade. This temple place is now called karpaganaar koil and then called karpaganaar kulam. In this temple place lord Siva’s elder son named vinayaga prayed lord Siva and then got mango fruit.

தல விளக்கம் : காவிரித் தென்கரைத் தலம். 109ஆவது திருத்தலம். திருஞானசம்பந்தர் பாடல் பெற்றது. கற்பகனார் கோயில் என்றும் கற்பக நாதர் குளம் என்றும் வழங்கப்படுகிறது. வினாயகர் ஈசனை வழிபட்டுக் கனி பெற்ற தலம்.

பண் – நட்டராகம்
திருச்சிற்றம்பலம்  om thiru chitram balam

1125 பொடிகொள் மேனிவெண் ணூலினர் தோலினர் PODIKOL MEENI VENN NOOLINAR THOOLINAR ஈசன் திரு நீறு பூசிய திருமேனி கொண்டு வெண்ணூல் பூணூல் அணிந்து விளங்குபவர் Lord Siva who has adorned the sacred ashes all over the body and then white color thread adorned in the bosom place and that form appeared to all புலியுரி யதளாடை PULI YURI ATHAL AADAI புலித்தோல் உடுத்தியவராய் யானைத்தோலைப் போர்த்தியவராய் And then tiger skin adorned as lower dress and then elephant skin as upper dress form appearing
கொடிகொள் ஏற்றினர் மணிகிணின் எனவரு KODI KOL EEATRINAR MANI GINI  NIN ENA VARU விடைக்கொடி உடையவராய் கட்டப்பட்ட மணிகள் கிணிங் என ஒலிக்கக் And then carried in the hand place the bull emblem flag and then small bells are rising kenning sound குரைகழல் சிலம்பார்க்கக் KURAI KALAL SELAMBU AARKA கால்களில் சிலம்பு ஆகியன ஒலிக்கும் And then in the leg place anklets are raised sound form
கடிகொள் பூம்பொழில் சூழ்தரு கடிக்குளத் KADI KOL POOM POLIL SOOL THARU KADI KULATHU மணம் கமழும் அழகிய பொழில் சூழ்ந்த கடிக்குளத்தில் And then fragrance filled lovely plantations are covered place is kadi kulam துறையுங்கற் பகத்தைத்தம் YURAIYUM KARPAGATHAI THAM உறையும் கற்பகத்தைத் தம் Where lord Siva dwelling karpaga tree form giving whatever want by the disciples
முடிகள் சாய்த்தடி வீழ்தரும் அடியரை MUDIGAL SAAITH ADI VEEL THARUM ADIYARAI முடிகள் சாய்ந்து அடிகளில் வீழ்ந்து வணங்கும் அடியவரைப் And that disciples who are submitted under lord Siva’s feet in head bowed form முன்வினை மூடாவே. MUNN VENAI MOODAAVEEA பழவினைகள் தொடரா And that disciples are not affected by good old previous bad deeds and then will not follow in the next birth
01
1126 விண்க ளார்தொழும் விளக்கினை துளக்கிலா VINN GALLAAR THILUM VELAIKKINAI THULLAKILLA சிவபெருமான் தேவர்கள் தொழுகின்ற ஜோதியானை தளர்ச்சியுறாத Lord Siva is prayed by upper world deevaas and then in any point of time will not feel tiredness விகிர்தனை விழவாரும் VEGIRTHANAI VELA VAARUM விகிர்தனை விழாக்கள் பலவும் நிகழ்த்தும் That unique form of lord Siva to whom so many festivals are conducted
மண்க ளார்துதித் தன்பராய் இன்புறும் MANGALLAAR THUTHITHU ANBARAAI IN BURUM மண் உலகில் உள்ளார் துதித்து அன்புடையவர்களாம் மகிழும் வள்ளல் Form praying in this world people in love filled form வள்ளலை மருவித்தங் VALLALAI MARUVITH THAM And that philanthropist form of lord Siva is dwelling in this temple place சென்று அடைந்து
கண்க ளார்தரக் கண்டுநங் கடிக்குளத் KANGALLAAR THARAK KANDU  NAM KADI KULATHU அன்புடையோர்களாய் மகிழும் வள்ளலைக் கண்டு மகிழும் தம் கடிக்குளத்து Those love filled form of disciples are seen and then got happy in that way dwelling in the kadiulam temple place துறைதரு கற்பகத்தைப் YURAI THARU KARPAGATHAI உறையும் கற்பகத்தை In that karpaga tree form dwelling lord Siva
பண்க ளார்தரப் பாடுவார் கேடிலர் PANGALAAR THARA PAADUVAAR KEEDU ILAR பண்களோடு பாடல்களைப் பாடிப் போற்றுவார் கேடிலர் Who is prayed with musical notes filled songs are singing form and then praising lord Siva those disciples are not affected by bad deeds பழியிலர் புகழாமே. PALI YILAR PUGALAAMEEA பழியிலர் அவரைப் புகழ் வந்தடையும் And then not cursing by others and then glory will come and approached him
02
1127 பொங்கு நற்கரி யுரியது போர்ப்பது PONGU NAL KARI YURI ATHU POORPATHU சினந்து வந்த நல்ல யானையின் தோலைப் போர்த்து With angry form approached that elephant skin is pealed and then adorned form புலியதள் அழல்நாகந் PULI ATAL ALAL  NAAGAM புலித்தோலை உடுத்து கொடிய நஞ்சுடைய பாம்பு திருமேனியில் விளையாட And then tiger skin adorned as lower dress and then wiled snake playing in the bosom place
தங்க மங்கையைப் பாகம துடையவர் THANGA MANGAIYAI BAAGA MATHU YUDAIYAVER உமை நங்கையைப் பாகமாகக் கொண்டு And then lords yumaadevi is kept left part of his body தழல்புரை திருமேனிக் THALAL PURAI THIRU MEEANI நெருப்பு போன்ற சிவந்த திருமேனியராய்க் And then fire like red color body possessed form
கங்கை சேர்தரு சடையினர் கடிக்குளத் GANGAI SEEAR THARU SADAIYINAR KADI KULATHU கங்கை சேர்ந்த சடையினராய் விளங்கும் கடிக்குளத்து And then ganges are adorned in the hair place then seated in the kadi kulam temple place துறைதரு கற்பகத்தை YURAI THARU KARPAGATHAI உறையும் கற்பகத்தை And that karpaga tree form appearing lord Siva
எங்கு மேத்திநின் றின்புறும் அடியரை ENGUM EEATHI NINRU ENN BURUM ADIYAARAI எந்த இடத்திலும் ஏத்தி நின்று இன்புறும் அடியாரைத் And then disciples are all place praising lord Siva and then gothappy from that act இடும்பைவந் தடையாவே. EDUMBAI VANTHU ADAIYAAVEEA துன்பம் வந்து அடைய மாட்டா And that disciples will not attract and form of sorrow in this world
03
1128 நீர்கொள் நீள்சடை முடியனை நித்திலத் NEER KOL NEEAL SADAI MUDIYANAI NITHILATH ஈசன் கங்கை தரித்த சிவந்த நீண்ட சடைமுடியை உடையவர் Lord Siva adorned ganges in the hair place those long hair possessed lord Siva தொத்தினை நிகரில்லாப் THOTHINAI NEGER ILLAA கொத்தாய் விளங்குவோனை And that flower bunch form appearing lord Siva
பார்கொள் பாரிடத் தவர்தொழும் பவளத்தை PAAR KOL AARIDATHU AVER THOLUM PAVALATHAI உலகில் பல இடங்களில் உள்ள மக்கள் வந்து தொழும் பவளத்தை And then in the whole world place living people are coming here and prayed lord siva those coral form of body color possessed lord Siva பசும்பொன்னை விசும்பாருங் PASUM PONNAI VESUM BAARUM பசும் பொன்னை வானளாவிய / மேகங்கள் And then pure gold form appearing evening time space form of body color possessed lord Siva
கார்கொள் பூம்பொழில் சூழ்தரு கடிக்குளத் KAAR KOL POOM POLIL SOOL THARU KADIKKULAM தங்கியவராய் விளங்கும் அழகிய பொழில்கள் சூழ்ந்த கடிகுளத்தில் And then dark color clouds are staying in the lovely plantations are covered place is kadi kullam துறையுங்கற் பகந்தன்னைச் YURAIYUM KARPAGAM THANNAI உறையும் கற்பகத்தின் சிறப்பு மிக்க Place dwelling lord Siva and then where specialty filled form of
சீர்கொள் செல்வங்க ளேத்தவல் லார்வினை SEEAR KOL SELVANGAL EEATHA VALLAAR VENAI அருள் செல்வங்களை ஏத்த வல்லார்களின் வினைகள் The sacred grace possessed lord Siva is praying those disciples bad deeds are தேய்வது திணமாமே. THEEIVATHU THINAMAAMEEA தேய்வது திண்ணம் Slowly vanished
04
1129 சுரும்பு சேர்சடை முடியினன் மதியொடு SURUMBU SEEAR SADAI MUDIYINAN MATHIYODU வண்டுகள் மொய்க்கும் மலர்களை அணிந்த சடையினனும் மதியோடு பகை நீக்கிப் The honey bees are encircling flowers are adorned hair place and then with moon place kept enmity is removed form துன்னிய தழல்நாகம் THUNNIYA THALAL NAAGAM கொடிய பாம்பினை பொருந்தி வைத்த முடியினனும் The wild snake adorned in the hair place and that form of lord siva
அரும்பு தாதவிழ்ந் தலர்ந்தன மலர்பல ARUMBUGAL THATHU AVILNTHU ALARNTHA MALAR PALA அரும்புகளையும் மகரந்தம் விரித்து அலர்ந்த மலர்களையும் Those flower buds and then bloomed form of pollen shedding flowers கொண்டடி யவர்போற்றக் KONDU ADIYAVER POTRA கொண்டு அடியவர்கள் போற்ற Are carried in the hand place those disciples are praying and then praising lord Siva
கரும்பு கார்மலி கொடிமிடை கடிக்குளத் KARUMBU KAAR KULAM KODI MISAI KADIKULLAM கரும்புகளும் உயர்ந்து வளர்ந்த கொடிகளும் பின்னி வளர்ந்த கடிக்குளத்தில் In that kadikulam place suger canes are grown high raised form and then creeper plants are twisted form appearing place is kadikulam துறைதரு கற்பகத்தை YURAI THARU KARPAGATHAI உறையும் கற்பகத்தை அன்போடு Where karpaga tree form appearing lord Siva and then with love form
விரும்பு வேட்கையோ டுளமகிழ்ந் துரைப்பவர் Verumbu veetkaiyoduyullam magilthu yurai baver விரும்பி உளம் மகிழ்ந்து போற்றுபவர் Praised lord Siva and those disciples are விதியுடை யவர்தாமே. Vethi yudai aver thaameea நல்ல ஊழ் உடையவர் ஆவர்  Possessed good life in this world
05
1130 மாதி லங்கிய பாகத்தன் மதியமொ MAATHU EALANGIYA PAAGATHAAN MATHIYAMODU உமை மாது விளங்கும் பாகத்தினனும் சந்திரன் Lord Siva carried lords parvathi in his left part of his body and then adorned in the hair place moon டலைபுனல் அழல்நாகம் ALAI PUNAL ALAL NAAGAM அலை வீசும் கங்கை சினம் மிக்க பாம்பு And waves emanating ganges and then angry filled snake
போதி லங்கிய கொன்றையும் மத்தமும் POOTHU ILLANGIYA KONRAIYUM MATHAMUM கொன்றை மலர் ஊமத்தை மலர் ஆகியவற்றை புரிசடைக் கழகாகக் And then konrai flowers and yoomathi flowers all are adorned PURI SADAIKKU ALAGAAGA வளைந்த சடையின் மேல் அழகுறச் சூடியவனும் In the well twisted hair place lovely and then serial form adorned
காதி லங்கிய குழையினன் கடிக்குளத் KAATHU ELANGIYA KULAIYINAN KADIKULAM காது இலங்கு குழையினனும் ஆகிய கடிக்குளத்தில் And then in the ear place kulai ornament adorned form seated inkadikulam place துறைதரு கற்பகத்தின் YURAI THARU KARPAGATHIN உறையும் கற்பகத்தின் Where karpagaa tree form appearing lord Siva
பாதங் கைதொழு தேத்தவல் லார்வினை PAATHAM KAI THOLUTHU EEATHA VALLAAR VENAI பாதங்களைக் கைகளால் தொழுது ஏத்த வல்லார் வினைகளை Those lord Siva’s sacred feet are prayed with folded hand those persons bad deeds will be பற்றறக் கெடுமன்றே. PATRU ARAK KEDUM ANREEA அடியோடு கெடும் Root form terminated which will not germinate once again
06
1131 குலவு கோலத்த கொடிநெடு மாடங்கள் KULAYU KOLATHA KODI NEDU MAADANGAL அழகுடன் விளங்கும் கொடிகளும் நெடிய மாடமாளிகைகளும் In lovely form appearing flags and long mansions குழாம்பல குளிர்பொய்கை KULLAAM PLA KULIR POIGAI மகளிர்குழாம் நீராடும் குளிர்ந்த பொய்கைகளையும் உடையதும் And then ladies groups are taking bath in those cool natural ponds are possessed place
உலவு புள்ளினம் அன்னங்கள் ஆலிடும் YULLAYU PULL ENAM ANNANGAL AALIDUM புலால் உண்ணும் நாரை முதலிய பறவைகள் அன்னங்களும் திகழும் தன்மையில் Where fishes are eating lark birds and then Anna birds are raising sound in those mannerism filled place பூவைசே ருங்கூந்தல் POOVAI SEEARUM KOONTHAL நறுமணம் கமழும் கூந்தலை உடைய And the fragrance filled hair possessed
கலவை சேர்தரு கண்ணியன் கடிக்குளத் KALAVAI SEEAR THARU KANNIYAN KADI KULATH உமா தேவியை உடனாகக் கொண்டு கடிக்குளத்தில் Lords Yumaadevi is kept left part of his body and that twin form seated in the kadikulam temple place துறையுங்கற் பகத்தைச்சீர்   YURAIYUM KARPAGATHAI SEER வீற்றிருக்கும் பெருமான் கற்பக நாதர் ஆவார் Lord Siva seated in the name of karpaga naather form
நிலவி நின்றுநின் றேத்துவார் மேல்வினை NELAVI NINRU NINRU EEATHUVAAR  MEEAL VENAI அவர் புகழைப் போற்றி ஏத்துபவர்களுக்கு வினையானது And that lord Siva’s glory is praised form by those disciples bad deeds are நிற்ககில் லாதானே. NIRKA GILLAA THAANEEA நின்று துன்பத்தை நல்காது Will not stand there and then will not do any harm to them
07
1132 மடுத்த வாளரக் கன்னவன் மலைதன்மேல் MADUTHA VAAL ARAKKAN AVAN MALAI THAN MEEAL பகைவரைக் கொல்லும் வாட்படையை உடைய இராவணன் The enemies are killing sphere battle force carried in in the hand place by ravana மதியிலா மையிலோடி MATHI YILLAAMAYIL VOODI அறிவின்றிக் கயிலை மலையைப் With ignorance filled form tried to pluck the kaiyilai hills
எடுத்த லும்முடி தோள்கரம் நெரிந்திற EDUTHALLUM MUDI THOOAL KARAM NERINTHIRA பெயர்த்த அளவில் அவனுடைய முடி தோள் கை ஆகியன நெரித்து அழியுமாறு At once lord Siva simultaneously stamped him and then smashed him under kaiyilai hills இறையவன் விரலூன்றக் ERAIYAVAN VERAL YOONRA கால் விரலை ஊன்றிய அளவில் And in that way lord Siva put his leg big finger on kaiyilai hills
கடுத்து வாயொடு கையெடுத் தலறிடக் KADUTHA VAAI YODU KAI EDUTHU ALARIDA அவன் தன் குற்றத்திற்கு வருந்த கை கூப்பி அலற And then ravana realized his sin and then begged under lord Siva’s feet and then prayed with folded hands and get relief from lord Siva கடிக்குளந் தனில்மேவிக் KADI KULAM THANIL MEEVI கடிகுளத்தை அடைத்து ஏத்துபவர் And those benevolent form of lord Siva dwelling in kadikulam temple place and those disciples approached and then pray and praise lord Siva
கொடுத்த பேரருட் கூத்தனை யேத்துவார் KODUTHA PEEAR ARUL KOOTHANAI EEATHUVAAR பேரருள் கொடுத்த ஆனந்தக் கூத்தனை Those bliss giving lord Siva and happy dancer lord Siva குணமுடை யவர்தாமே. GUNAM MUDAIYAVER THAAMEEA நல்ல குணமுடையவர் ஆவர் Those disciples praying under his feet and that disciples will possess good character in this world
08
1133 நீரி னார்கடல் துயின்றவன் அயனொடு NEERINAAR KADAL THUYINRAVAN AYANOODU நீர் நிறைந்த கடலிடைத் துயிலும் திருமாலும் பிரம்மனும் In the water filled place sleeping thirumal and then bharma நிகழடி முடிகாணார் NEGAL ADI MUDI KAANAAR அடி முடி காணராய் எய்த்த காலத்து Who are searched lord Sivas feet and head and those time
பாரி னார்விசும் புறப்பரந் தெழுந்ததோர் PAARINAAR VESUMBU YURA PARANTHU ELUNTHATHOOR மண் உலகில் அடித்தளம் விசும்பினை எல்லை வரை எழுந்த From the land bottom and then up to sky level raised பவளத்தின் படியாகிக் PAVALATHIN PADIYAAGI பவளம் போன்ற நிறம் உடையவராய்த் தோன்றி Lord siva in fire glow form appeared before them
காரி னார்பொழில் சூழ்தரு கடிக்குளத் KAARINAAR POLIL SOOL THARU KADIKULAM மேகம் தவழும் பொழில் சூழ்ந்த கடிக்குளத்தில் And that form of lord siva descended in the kadikulam temple place which is covered by plantations are covered place துறையுங்கற் பகத்தின்றன் YURAIYUM KARPAGATHIN THAN உறையும் கற்பகத்தின் In karpaga tree form appearing in this place
சீரி னார்கழ லேத்தவல் லார்களைத் SEERINALKALAI EEATHA VALLAAR GALAI சிறப்பு மிக்க திருவடிகளை ஏத்த வல்லார்களைத் Thosespecialty filled sacred feet are praised form of disciples தீவினை யடையாவே. THEEVENAI ADAIYAAVEEA தீவினை அடையாது Those disciples are not affected by bad deeds
09
1134 குண்டர் தம்மொடு சாக்கியர் சமணருங் GUNDAR THAM MODU SAAKIYAR SAMANARUM குண்டர்களாகிய சாக்கியர் சமணர்கள் ஆகியோர் The bulky body possessed buthas and samanaas குறியினில் நெறிநில்லா KURIYINIL NERI NILLAA தாம் கூறும் குறிகளின் நெறி நில்லா மிண்டார் Whose preaching way they are not standing to follow it
மிண்டர் மிண்டுரை கேட்டவை மெய்யெனக் MINDER MINDURAI KEEATAVAI MEI EANAK அவர்கள் தம் பொய் உரைகளைக் கேட்டு உண்மைஎனக் Those persons falsehood filled preaching are not to be considered as true one கொள்ளன்மின் விடமுண்ட KOLLAL MIN VEDAM YUNA கருதாதீர் விடம் உண்ட And then lord siva who has consumed sea place emanated poison
கண்டர் முண்டநன் மேனியர் கடிக்குளத் GANDER MUNDA NAN MEEANIYAR KADI KULATH கண்டனர் திரிபுண்டரம்அணிந்த நல்ல மேனியரும் ஆகிய கடிக்குளத்தில் And then possessed darkened throat and then three lines form of  white ashes are adorned all over the body form lord Siva descended in the dadikulam temple place துறைதரும் எம்மீசர் YURAI THARUM EMM EESAR உறையும் எம் ஈசர் தம் And the permantly dwelling there so those persons who are praying in this place that persons feet we may pray
தொண்டர் தொண்டரைத் தொழுதடி பணிமின்கள் THONDER THONDARAI THOLUTHU ADI PANI MINGAL தொண்டர் தொண்டரைத் தொழுது அடி பணிமின் And then get all benefits in life தூநெறி எளிதாமே. THOO NERI ELITHAAMEEA தூய சிவ நெறி எளிதாம் So that lard Siva’s sivalogam will be easily got
10
1135 தனம லிபுகழ் தயங்குபூந் தராயவர் THANA MALI PUGAL THAYANGU POON THAARAAI AVER செல்வ வளம் மிக்க புகழ் விளங்கும் பூந்தாராய் மக்களின் The wealth filled people living place is poonthaaraai where living people leader மன்னன்நற் சம்பந்தன் MANNAN NAL SAMBANTHAN மன்னனாகத் திகழும் ஞானசம்பந்தன் Who is gaanasambanther
மனம லிபுகழ் வண்டமிழ் மாலைகள் MANAMALI PUGAL VADAMIL MAALAIGAL மன நிறைவோடு புகழ்ந்து உரைத்த வண்டமிழ் மாலைகள் Who has happy mind form sang the above songs in garland form மாலதாய் மகிழ்வோடுங் MALATHAAI MAGIL VODUM மீது அன்பு கொண்டு மகிழ்வோடு With love filled mind form
கனம லிகட லோதம்வந் துலவிய GANA MALI KADAL VOOTHAM VANTHU YULLAVIYA கடன் ஓதம் வந்து உலவும் கடிக்குளத்து அமரும் Where the sea waves are wandering seergaali temple place கடிக்குளத் தமர்வானை KADIKULATH THU AMERVAANAI இறைவனை Kadikulam place seated lord Siva
இனம லிந்திசை பாடவல் லார்கள்போய் ENA MALI THESAI PAADA VALAARGAL POOAI அடியவர்களோடு கூடி அருளியபடி இசையோடு பாட வல்லார்கள் போய் Those disciples who are clubbed form singing with other disciples இறைவனோ டுறைவாரே. ERAIVANOODU YURAIVAAREEA இறைவனோடு உறைவார்கள் And that disciples will be living all the time with lord Siva
11

இத்தலம் சோழநாட்டிலுள்ளது.
சுவாமிபெயர் – கற்பகேசுவரர், தேவியார் – சவுந்தரநாயகியம்மை.

திருச்சிற்றம்பலம் OM THIRU CHITRAM BALAM

உள்ளுறை அட்டவணைக்குத் திரும்ப

July 10, 2021

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: