OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

THIRUMARAI KAADU

ganesheit August 26, 2020

71 திருமறைக்காடு
THIRUMARAI KAADU


OM THIRUCHITRAMBALAM
பண் – காந்தாரம்
திருச்சிற்றம்பலம்


Suntherer who has prayed in the thiru naagai kaaroonam temple place and then went to so many temple places and then entered in to tirumaraikaadu and then where Thirunayukkuarasar and thiruganasambanther once sang a song to open and then close the temple entrance doors and those above two nayanmaars are thinking over form and begged before the thirumarai kaadu lard Siva and then submitted under his feet and then sang the following songs
நாயனார் திருநாகைக்காரோணம் பணிந்து பல தலங்களையும் வணங்கிக் கொண்டு திருமறைக்காடு அடைந்து திருநாவுக்கரசு நாயனாரும் திருஞானசம்பந்தரும் திறக்கவும் அடைக்கவும் பாடிய திருவாயிலை அடைந்து நாயன்மார்களை நினைந்து இறைஞ்சி மறைகள் பூசித்த மறைக்காட்டுப் பெருமானைப் பணிந்து பாடி அருளியது இத்திருப்பதிகம்.


719 யாழைப்பழித்தன்னமொழி மங்கையொருபங்கன்
YAALAI PALITH THANNA MOZHI MANGAI YOORU PANGKAN


The musical instrument named yaall and its turned the sound with it compering better musical notes filled form of talking lardess parvathi who has been taken left part of his body
யாழின் இசையை விட மேம்பட்ட அழகிய தன்மையில் பேசும் அத்தன்மை உடைய சொற்களை உடைய மங்கையை ஒரு பாகத்தில் உடையவனும்


பேழைச்சடைமுடிமேற்பிறை வைத்தான்இடம்பேணில்
PELAICH SADAI MUDI MER PIRAI VAITTHAAN IDAM PEEANIL


The crown form of hair adorned on the moon is placed that lard Siva’s residencies place is to be entered and pray him and if you like it
பேழை போலும் சடைமுடியில் பிறையைச் சூடியவனும் ஆகிய இறைவனது இடத்தை அறிந்து வழிபட வேண்டின் அது


தாழைப்பொழிலூடேசென்று பூழைத்தலைநுழைந்து
THAALAI POLIL YUDEEA SENDRU POOLAITH THALAI NULANTHU


The small monkeys entered in to the lowly hanging bushes and then entered in to the small holes
எளிய குரங்குகள் தாழம் புதரூடே புகுந்து சில பொந்துகளில் நுழைந்து


வாழைக்கனிகூழைக்குரங் குண்ணும்மறைக்காடே.
VALAIKANI KOOLAI KURAN KUNNUM MARAIK KADEA

And then where the banana fruits are plucked and then ate it by the short monkeys that godly place is thirumaraikaadu
வாழைப்பழத்தை பறித்து உண்கின்ற திருமறைக்காடே ஆகும்
7.71.1


720 சிகரத்திடைஇளவெண்பிறை வைத்தான்இடந்தெரியில்
SIKARATH THIDAI ILAVEN PIRAI VAITHAAN IDANTH THERIYIL

On the hair the young moon is adorned and that lard Siva’s residential place if you want to know it
தலையில் இளமையான பிறையைச் சூடின இறைவனது இடத்தை அறிய வேண்டின்


முகரத்திடைமுத்தின்னொளி பவளத்திரள்ஓதத்
MUKARATH THIDAI MUTH THIN NOLI PAVALATH THIRAL OTHATH

From the conch place emanated pearls and in between concealed form of coral cluster possessed
சங்கிடத்தில் தோன்றிய முத்துக்கள் இடையே மறைகின்ற பவளக் கூட்டத்தை உடைய


தகரத்திடைதாழைத்திரள் ஞாழற்றிரள்நீழல்
THAKARATH THIDAI THAAAI THIRAL GNALARIRAL NEELAL

And all in the thagra tree shadow and then thalai flower tree and kumkum tree shadow
அவைகள் தகர மரங்களின் அடியிலும் தாழை மரம் குங்கும மரம் இவைகளின் நிழலிலும்
மகரத்தொடுசுறவங்கொணர்ந் தெற்றும்மறைக்காடே.
MAKARA THODU DURAVANG KONNARNTHA THETRUM MARAK KAADEA

Where the magara fish and shark fishes are thrown on the sea shore place is Thirumarai kaadu
மகர மீனையும் சுறா மீனையும் கொணர்ந்து எறிகின்ற திருமறைக்காடேயாகும்
7.71.2


721 அங்கங்களும்மறைநான்குடன் விரித்தானிடம்அறிந்தோம்
ANGKANG KALUM MARAI NAAN KUDAN VIRITH THAAN IDAM ARINTHOOM

And then four veethass and six angaass are elaborately preached by lard Siva and whose residential place is not known by me and then if you want to enquire it
வேதங்கள் நான்கினோடு அவற்றின் அங்கங்களையும் விரித்தவனாகிய இறைவனது இடத்தை யாம் அறியோம் அஃது எது வெனில்


தெங்கங்களும்நெடும்பெண்ணையும் பழம்வீழ்மணற்படப்பைச்
THENKANG KALUM NEDUM PENNAI YUM PALAM VEEL MANAR PADAPPAI

And in that place the coconut trees and long palm trees and its fruits are shedding on the sand place and that plantation place
தென்னை மரங்களும் நீண்ட பனை மரங்களும் தம் தம் பழங்கள் விழ நிற்கின்ற மணலை உடைய தோட்டத்தில்


சங்கங்களும்இலங்கிப்பியும் வலம்புரிகளும்இடறி
SANGANG KALUM ILAGK KIPPIYUM VALAM PURIKALUM IDARI

The conches and ever moving ippiees and right squid cunches and all are thrown by the waves
சங்குகளும் விளங்குகின்ற இப்பிகளும் வலம்புரிச் சங்குகளும் அலைகளால் எறியப்பட்ட


வங்கங்களும்உயர்கூம்பொடு வணங்கும்மறைக்காடே.
VANGKANG KALUM UYAR KOOM PODUM VANAGUM MARAI KAADEA

The wooden ships and then and high raised most of mats raised upward and then prayed with folded hands form of flags hoisted ships are praying place is thirumarai kaadu
மரக்கலங்களும் உயர்ந்த பாய் மரங்களாகிய கூப்பிய கைகளுடன் வந்து வணங்குகின்ற திருமறைக்காடே ஆகும்
7.71.3


722 நரைவிரவியமயிர்தன்னொடு பஞ்சவடிமார்பன்
NARAI VIRAVIYA MAYIR THAN NODU PANSA VADI MAARPAN

The gray hair with it made the three knotted thread adorned on the bosom place by lard Siva
நரை பொருந்திய மயிரால் இயன்ற பஞ்சவடியை அணிந்த மார்பை உடையவனும்


உரைவிரவியஉத்தமனிடம் உணரல்லுறுமனமே
URAI VIRAVIYA UTHTHA MANIDAM UNARAL LURU MANAMEA

So that he has glory filled form that lard Siva and whose residential place if you want to enquire it and my dear mind
அதனால் புகழ் பொருந்திய மேலானவனும் ஆகிய சிவபெருமானது இடம் யாது என்று உரைப்புக்க மனமே


குரைவிரவியகுலசேகரக் கொண்டற்றலைவிண்ட
KURAI VIRA VIYA KULA SEKARAK KONDRALAI VINDA

And that place is the sound emanating sea shore place where the mango tree and on the top of it the clouds are crawling
அது ஒலி பொருந்திய கரைக்கண் உள்ள மாமரத்தினது மேகங்கள் தவழ்கின்ற தலையில்


வரைபுரைவனதிரைபொருதிழிந் தெற்றும்மறைக்காடே.
VARAI PURAI VANA THIRAI PORU THILINTH THETRUM MARAIK KAADEA

That broken mountain like place where the waves are lashing and then get back that place in thirumarai kaadu
உடைந்த மலை போல்வனவாகிய அலைகள் மோதி மீள்கின்ற திருமறைக்காடேயாகும்
7.71.4


723 சங்கைப்படநினையாதெழு நெஞ்சேதொழுதேத்தக்
SANKAIP PADA NINNAIYAA THOLU NENJEA THOLU THETHAK

And without any hesitative form of mind you may go there and with oneness of mind you may pray him
அது பற்றி ஐயமாக நினையாது அங்குச் சென்று அவனை வணங்கித் துதித்தற்கு ஒருப்படு


கங்கைச்சடைமுடியுடையவர்க் கிடமாவதுபரவை
KANGAI SADAI MUDI YUDAI YAVAR IDAMAA VATHU PARAVAI

My dear mind lard Siva who has carried Ganges on his hair ant that lard Siva’s residential place is
மனமே கங்கையைத் தங்கிய சடைமுடியை உடையவனாகிய சிவபெருமானுக்கு இடமாவது கடலினது


அங்கைக்கடல்அருமாமணி உந்திக்கரைக்கேற்ற
ANGKAIK KADAL ARU MAA MANI UNTHIK KARAIK KEETRA

Where the sea waves are like hands form there rare best ruby diamonds are pushed on the sea shore
கைகள் ஆகிய அலைகள் அக்கடலின் கண் உள்ள அரிய சிறந்த மணிகளைத் தள்ளிக் கொண்டு கரைக்கு ஏற்புடைய


வங்கத்தொடுசுறவங்கொணர்ந் தெற்றும்மறைக்காடே.
VANGATH THODU SURAVANG KONARNTH THETRUM MARAK KAADEA

Where the wooden ships and shark fishes are carried and that place on the sea shore place is thirumaraikkadu
மரக்கலத் தோடு சுறாமீனையும் கொணர்ந்து சேர்கின்ற திருமறைக்காடே ஆகும்

7.71.5
724 அடல்விடையினன்மழுவாளினன் அலராலணிகொன்றைப்
ADAL VIDAIYINAN MALU VAALINAN ALARAALANI KONDRAI

The winning force filled bull chariot possessed and malu battle force carried on his hands and then adorned the athi flower and then konrai flower garlands
வெற்றியை உடைய இடப ஊர்தியை உடையவனும் மழுப்படையை உடையவனும் நல்ல ஆத்தி மாலையையும் அழகிய கொன்றை மாலையையும்


படருஞ்சடைமுடியுடையவர்க் கிடமாவதுபரவைக்
PADARUNJ SADAI MUDI YUDAI YAVARK IDAMAA VATHU PARAVAI

And all are adorned by lard Siva and whose residential place is and then where the spread over form of
அணிந்த விரிந்த சடைமுடியை உடைய சிவபெருமானுக்கு இடமானது பரந்து இடத்தை


கடலிடையிடைகழியருகினிற் கடிநாறுதண்கைதை
KADAL IDAI YIDAI KALI YARUKINIR KADI NAARU THAN KAITHAI

Sea shore place where the fragrance filled form of that cool
உடைய கடலின் இடைஇடையேயும் கழியின் அருகிலும் மணம் விசுகின்ற தண்ணிய


மடலிடையிடைவெண்குருகெழு மணிநீர்மறைக்காடே.
MADALIDAI YIDAI VEN KURU KELU MANI NEER MARAIK KAADEA

Where grown the thalai trees in between the white birds are flying and the the blue color diamond form of place is thirumarai kaadu
தாழை மடல்களின் இடைஇடையும் வெள்ளிய குருகுகள் மேல் எழுந்து பரக்கின்ற நீல மணிபோலும் கடலை உடைய திருமறைக்காடே ஆகும்
7.71.6


725 முளைவளரிளமதியுடையவன் முன்செய்தவல்வினைகள்
MULAI VALARILA MATHI YUDAI YAVAN MUN SEITHA VAL VINAI KAL

The new moon is growing and that young moon is adorned on his hair and my previous bad deeds
புதுவதாகத் தோன்றிய வளர்தற்குரிய இளமையான பிறையை உடையவனும் யான் முன்னே செய்த வலிய வினைகள்


களைகளைந்தெனைஆளல்லுறு கண்டன்னிடஞ்செந்நெல்
KALAI KLAIN THENNAI AALA RU KANNDAN NIDAM SENNEL

Are remove just like weeds in the fields and who has been ruling me that lard Siva’s residential place is and where the red color paddy
களைகளாக களைந்தால் போவது கலைத் தெறிந்து என்னை ஆளுதல் பொருந்திய தலைவனுமாகிய சிவபெருமானது இடமாவது செந்நெல்


வளைவிளைவயற்கயல்பாய்தரு குணவார்மணற்கடல்வாய்
VALAI VILAI VAYAR KAYAL PAAI THARU KUNA VAAR MANAR KADAL VAAI

The ripped corns are hanging its head and that abundant paddy growing field and then where the kayal fishes are jump and leaf forward and that eastern sea shore where sand filed form
கதிர்கள் வளைந்து தோன்றுகின்ற மிக விளையும் வயல்கள் இடத்துக் கயல் மீன்கள் பாய்வது ஒழுகிய மணலை உடைய கீழ்க்கடற்கரைக் கண் அக்கடல்


வளைவளையொடுசலஞ்சலங்கொணர்ந் தெற்றும்மறைக்காடே.
VALAIVALAI YODU SALANJ SALANG KONARNTHA THETHUM MARAIK KADEA

And then in that sea and then from it not only conches but also salang salam are placed on the sea shore bed and that place is thiru maraikkaadu
வளைந்த சங்குகளோடு சலஞ்சலத்தையும் கொணர்ந்து எறிவது ஆகிய திருமறைக்காடே ஆகும்
7.71.7


726 நலம்பெரியனசுரும்பார்ந்தன நங்கோனிடம்அறிந்தோம்
NALAM PERIYANA SURUM PAARNTHANA NANKOONIDAM ARINTHOM

That good things are abundantly available and then the honey bees are filled place and if we know it then we will know our lard Siva’s residential place
நற்பொருள்கள் மிக்கவும் வண்டுகள் நிறைந்தனவும் இதனை அறிந்தோமாகலின் நாம் நம் பெருமானது இடத்தை அறிந்தோமாயினோம்


கலம்பெரியனசாருங்கடற் கரைபொருதிழிகங்கைச்
KALAM PERIYANA SAARUN KADAR KARAI POLI THILI KANGAI

The big wooden ships are filled place where the sea waves are lashed on the sea shore and then go back in to the sea
பெரியனவுமாகிய மரக்கலங்கள் பொருந்திய கடலினது கரையை மோதி மீள்கின்ற அலைகள்


சலம்புரிசடைமுடியுடையவர்க் கிடமாவதுபரவை
SALAM PURI SADAI MUDI YUDAI YAVARK IDAMAA VATHU PARAVAI

The Ganges water is wandering on the hair of lard Siva and whose residential place is
கங்கை நீரோடு திரிந்த சடை முடியை உடையவனாகிய சிவபெருமானுக்கு இடமாக நிற்பது


வலம்புரியொடுசலஞ்சலங்கொணர்ந் தெற்றும்மறைக்காடே.
VALAM PURI YODU SALAJ SALANG KONARNTHA THEREUM MARAIK KAADEA

That right skewed conches and the salam salam conches are carried by the sea waves and that place is thirumarai kaadu
வலம்புரிச் சங்குகளையும் சலஞ்சலச் சங்குகளையும் கொணர்ந்து வீசுகின்ற திருமறைக்காடே ஆகும்
7.71.8


727 குண்டாடியுஞ்சமணாடியுங் குற்றுடுக்கையர்தாமுங்
KUNN AA DIYUNJ SAMAN AADIYUNG KUTRUDU KAIYAR THAAMUNG

In this world small dress is adorned by samanaas who has talked with wild manner and propagated the rules of samana religion and they are a few form of some matter
உலகிற் சிறிய உடையை உடைய சிலர் தாமும் மூர்க்கத் தன்மை பேசியும் சமண சமயக் கொள்கைகளை உரைத்தும் சில பொருள்களை


கண்டார்கண்டகாரணம்மவை கருதாதுகைதொழுமின்
KANDAAR KANDA KAARANAM MAVAI KARUTHATHU KAI THOLUMIN

Because of their deficiency filled mind they have found out some matter so you need not take it as a matter and then you may pray lard Siva with folded hands
தம் குறைவான அறிவால் கண்டனர் எனினும் அவைகளைப் பொருளாக நினையாது கைக்கூப்பித் தொழுமின்


எண்டோளினன்முக்கண்ணினன் ஏழிசையினன்அறுகால்
ENDO LINAN MUK KANNINAN ELISAI YINAN ARUKAAL

Lard Siva who has eight shoulders and three eyes and seven types of musical notes possessed form and then where the six legs are possessed
எட்டுத் தோல்களை உடையவனும் மூன்று கண்களை உடையவனும் ஏழ் இசைகளை உடையவனும் ஆகிய சிவபெருமான் ஆறு கால்களை உடைய


வண்டாடுதண்பொழில்சூழ்ந்தெழு மணிநீர்மறைக்காடே.
VANDAADU THAN POLIL SUULTHELU MANI NEER MARAIK KAADEA

The honey bees are covered place and cool plantations are encircled form and the blue color ruby diamond form of sea encircled place is thiru marai kaadu
வண்டுகள் சூழ்கின்ற குளிர்ந்த சோலைகள் சூழ்ந்த ஓங்கும் நீல மணி போலும் கடல் நீரை உடைய திருமறைக்காடு ஆகும்
7.71.9


728 பாரூர்பலபுடைசூழ்வள வயல்நாவலர்வேந்தன்
PAARUR PALA PUDAI SOL VALA VAYAL NAA VALAR VENTHAN

In the land place covered by so many hamlets and its head place form of existing
நிலத்தில் உள்ள ஊர்கள் பல சுழ்ந்து உள்ளனவாகத் தலைமை பெற்று விளங்கும்


வாரூர்வனமுலையாள்உமை பங்கன்மறைக்காட்டை
VAARUR VANA MULAI YAAL UMAI PANGKAN MARAIK KAATTAI

The lardess parvathi who has adorned the bra in her breast in that love form of lard Siva’s thirumarai kaadu temple place
கச்சின்மேல் எழுகின்ற அழகிய தனங்களை உடையவனாகிய உமாதேவி பங்கினனாகிய சிவபெருமானது திருமறைக்காட்டை


ஆரூரனதமிழ்மாலைகள் பாடும்மடித்தொண்டர்
AARURANA THAMIL MALAIKAL PAADUM MADITH THONDAR

The rich fertile fields are filled place is thirumaraikaadu whose leader is suntherer who has sung the Tamil poems that lard Siva’s sacred disciple
வளவிய வயல்கள் சூழ்ந்த திருநாவலூரார்க்குத் தலைவனாகிய நம்பி ஆரூரன் தமிழ் பாடலகளால் பாடுகின்ற அப்பெருமானது திருவடித் தொண்டன்


நீரூர்தருநிலனோடுயர் புகழாகுவர்தாமே.
NEERURU THARU NILA NODU YUAR PUGALAA KUVAR THAAMEA

In the water covered place where they will glory filled form living in this world
நீர் சூழ்ந்த நிலத்தோடு உயர்ந்து விளங்கும் புகழ் மிகப் பெறுவார்கள்
7.71.10

திருச்சிற்றம்பலம் OM THIRU CHITRAMBALAM

August 26, 2020

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: