OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

THIRU PURAVAAR PANAM KAATOOR

ganesheit March 5, 2020

2.53 திருப்புறவார்பனங்காட்டூர்
THIRU PURAVAAR PANAM KAATOOR


THIS IS CENYRAL kingdom temple. This is 20th temple in this cluster. Thiru gaanasambanthar sang decade here. Here sun god prayed.in the Tamil month named chithirai and then first seven days of that month the sun rays are falling on lord Siva and ambigai
நடு நாட்டுத் தலம் 20ம் திருத்தலம். ஞானசம்பந்தர் பாடல் பெற்றது. சூரியன் வழிபட்ட தலம். சித்திரை மாதம் முதல் 7 நா’ட்கள் சூரியன் கிரணங்கள் சுவாமி மீதும் அம்பிகையின் மீதும் பதிகின்றன.
சுவாமி : பனங்காட்டு ஈசர்
அம்பிகை : சத்யாம்பிகை புறவம்மை
தலமரம் : பனை மரம்
தீர்த்தம் : பத்ம தீர்த்தம்
பண் : சீகா மரம்
பண் – சீகாமரம்
திருச்சிற்றம்பலம்—om thiru chitram balam


568 விண்ண மர்ந்தன மும்ம தில்களை
வீழ வெங்கணை யாலெய் தாய்வரி
VINN AMARNTHANA MUM MATHILGALAI VEELA VENG KANAIYAAL EAITHAAI VARI

வானில் உலவும் வன்மை உடைய முப்புரங்களைக் கொடிய கணையால் எய்து வீழ்த்தினாய் இசைபாடுவோரின் விரித்த
IN THE SPACE PLACE DWELLING mighty powerful three castles are lord Siva you have shot an fire arrow and then destroyed it and then musical notes filled form of singing


பண்ணமர்ந் தொலிசேர் புறவார் பனங்காட்டூர்ப்
PANN AMARNTHU OLI SEER PURAVAAR PANAM KAATOOR

பண்ணிசை பொலி சேர்ந்துள்ள புறவார் பனங்காட்டூரில்
Singing the prayer songs those place is panam kaatoor


பெண்ண மர்ந்தொரு பாக மாகிய
பிஞ்ஞ காபிறை சேர்நு தலிடைக்
PENN AMARNTHORU BAAGAMAAGIYA PINJAGAA PERAI SEER NUTHAL EADAI

உமையொரு பாகனாக வீற்றிருக்கும் பிஞ்ஞகா பிறை சேரும் நெற்றியில்
Lord Siva you have carried lords yumaadevi in your left part of your body and the hair style possessed form you have adorned the curved moon and then in the fore head place


கண்ண மர்ந்தவ னேகலந்தார்க் கருளாயே.
KANN AMARNTHAVANEEA KALNTHAARKU ARULLAAYEEA

கண் பொருந்தியவனே உன்னை நேசித்தவர்கட்கு அருள்வாயாக
lord Siva you have possessed one more eye so those disciples who are showing intimate love please put your grace on them
01


569 நீடல் கோடல் அலரவெண் முல்லை
நீர்ம லர்நிரைத் தாத ளஞ்செயப்
NEEDALA KODAL ALARA VENN MULLAI NEER MALAR NERAI THAATHALAM SEIYA

நீண்ட காந்தள் மலரவும் வெண்முல்லை நீர்மலர் ஆகியனவற்றிலுள்ள மகரந்தங்களை அளம் போலக்குவிந்து
The long Ganthal flowers white Jasmin and then water flowers form of collected pollens are heap form placed


பாடல் வண்டறையும் புறவார் பனங்காட்டூர்த்
PAADAL VANDU ARAIYUM PURAVAAR PANAM KAATOOR

வண்டுகள் இசை பாடும் புறவார் பனங்காட்டூரில்
Where bees are singing humming songs and that panam kaatoor place


துளங்க வெண்குழை துள்ள நள்ளிருள்
THULANGA VEN KULAI THULLA NAL EARUL

தோடணிந்த காதின் அயலே மின்னொளி தரும் வெண்குழை ஒளிவிட நள்ளிருளில்
Lord Siva in the ear place adorned thoodu ornament and then kulai ornaments are glittering form in the midnight time


ஆடுஞ் சங்கரனே அடைந்தார்க் கருளாயே.
AADUM SANGARANEEA YUNNAI ADANTHAARKU ARULLAAYEEA

ஆடும் சங்கரனே உன்னை அடைந்தார்க்கு அருள் புரிவாயாக
Lord Siva you are dancing and then those disciples who are approaching please put your grace on them
02


570 வாளை யுங்கய லும்மி ளிர்பொய்கை
வார்பு னற்கரை யருகெ லாம்வயற்
VAALAIYUNM KAYALLUM MILIR POIGAI VAAR PUNAL KARAI EALLAAM VAYAL

வாளையும் கயலும் மிளிரும் பொய்கைகளையும் நீண்ட வயல்களின் நீர் கரைகளிலெல்லாம்
The vaalai fishes and kayal fishes are glittering form of natural ponds and then long fields and water bodies boundaries places


பாளை யொண்கமுகம் புறவார் பனங்காட்டூர்ப்
PAALAI VONN KAMUGAM PURAVAAR PANAM KAATOOR

பாளைகளை உடைய சிறந்த கமுக மரங்களையும்
கொண்டுள்ள புறவார் பனங்காட்டூரில்
The bloomed form of beetle nut trees are surrounded place is puravaar panam kaatoor temple place


பூளை யுந்நறுங் கொன்றை யும்மத
மத்த மும்புனை வாய்க ழலிணைத்
POOLAIYUM NARUM KONRAIYUM MATHA MATHAMUM PUNAI VAAI KALAL EANAI

பூளைப்பூ நறுங்கொன்றை ஊமத்தம் மலர் ஆகியவற்றை அணிந்து உறைபவனே
Lord Siva you have adorned poolai fragrance filled konrai flowers yoomathai flowers all are adorned form lord Siva you are dwelling


தாளையே பரவுந் தவத்தார்க் கருளாயே.
THAALAIYEEA PARAYUM THAVATHAARKU ARULLAAYEEA

உன்னை அடைந்தார்க்கு அருள்புரிவாயாக
Those disciples who are praising your feet to whom lord Siva you may put your grace on them
03


571 மேய்ந்தி ளஞ்செந்நெல் மென்கதிர் கவ்வி
மேற்ப டுகலின் மேதி வைகறை
MEENTH EALAM SEN NEL MEN KATHIR KAVVI MEEAL PADUTHALIN MEETHI VAIGARAI

வைகறைப் போதில் எருமைகள் இளஞ்செந்நெல் மெங்கதிர்களை மேய்ந்து வயிறு நிறைதலால்
Daily buffaloes are grassing the young paddy gross and then filled its stomach


பாய்ந்த தண்பழனப் புறவார் பனங்காட்டூர்
PAAINTHA THANN PALANA PURAVAAR PANAM KAATOOR

தண்ணிய நீர் நிலைகளில் சென்று குளிக்கும் புறவார் பனங்காட்டூரில்
And then entered in to the cool water bodies and then taking bath those place is panamkaatoor


ஆய்ந்த நான்மறை பாடி யாடும்
அடிக ளென்றென் றரற்றி நன்மலர்
AAINTHA NAAN MARAI PAADI AADUM ADIGAL EANRU EANRU ARTRI NAN MALAR

ஆராய்ந்து கூறிய நான்மறைகளைப் பாடி ஆடும் அடிகளே என்று பலமுறை சொல்லி நல்லமலர்களைத் தூவி
In well analyzed form of four veethaas are singing form and then dancing and the praying lord Siva in so many times and then sprayed good flowers


சாய்ந்தடி பரவுந் தவத்த்தார்க் கருளாயே.
SAAINTHADI PARAYUM THAVATHAARKU ARULLAYEEA

வீழ்ந்து அடி பரவும் தவத்தினார்க்கு அருள் புரிவாயாக
And then fallen down under your feet and the doing meditation to who lord Siva lord Siva you may put your grace and then blessed them
04


572 செங்க யல்லொடு சேல்செ ருச்செயச்
சீறி யாழ்முரல் தேனி னத்தொடு
SENKAYAL LODU SEEAL SERUM SEYAL SEERI YAAL MURAL THEEN EANATHODU

செங்கயல் சேல் இரண்டும் போரிட சீறியாழ் போல ஒலிசெயும் வண்டுகளோடு
The red color kayal and seal fishes are fighting each other and then yawl life musical instrument sounds are raising honey bees


பங்கயம் மலரும் புறவார் பனங்காட்டூர்க்
PANGAM MALARUM PURAVAAR PANAM KAATOOR

தாமரை மலரும் புறவார் பனங்காட்டூரில்
And the lotus flowers are blooming place is panam kaatoor temple place


கங்கை யும்மதி யுங்க மழ்சடைக்
கேண்மை யாளொடுங் கூடி மான்மறி
GANGAIYUM MATHIYUM KAMAL SADAI KEEAN MAIYAAL LODUNG KOODI MAAN MATI

கங்கையும் மதியும் கமழ்கின்ற சடையினனாய் உமையம்மையோடு கூடி மான் கன்றை
Ganges and moon is adorned on the fragrance filled hair place and clubbed with lords yumaadevi and then carried stage younger one on his hand place


அங்கை யாடலனே அடியார்க் கருளாயே.
ANGAI AADALLANEEA ADIYAARKU ARULLAAYEEA

கையில் ஏந்திய அழகிய கையோடு ஆடுபவனே என்று போற்றும் அடியார்க்கு அருள் புரிவாயாக
Carried form and then dancing with that lovely hands and in that way praising disciples lord Siva you may bless them
05


573 நீரி னார்வரை கோலி மால்கடல்
நீடி யபொழில் சூழ்ந்து வைகலும்
NEERINAAL VARAI KOOLI MAAL KADAL NEEDIYA POLIL SOOLNTHU VAIGALLUM

பெரிய கடலை எல்லையாகக் கோலி நீண்ட பொழில் சூழ்ந்து விளங்கும்
The big sea is considered as boundary and then plantations are covered form


பாரினார் பிரியாப் புறவார் பனங்காட்டூர்க்
PAARINAAR PERIYAA PURAVAAR PANAM KAATOOR

இவ்வுலகில் விளங்கும் அடியவர் நாள்தோறும் பிரியாது வணங்கும் புறவார் பனங்காட்டூரில்
Where dwelling disciples are daily without any separation praying place is panam kaatoor


காரி னார்மலர்க் கொன்றை தாங்கு
கடவு ளென்றுகை கூப்பி நாடொறுஞ்
KAARINAAR MALAR KONRAI THAANGU KADAYUL EANRU KAI KOOPE NAAL THORUM

கார் காலத்தே மலரும் கொன்றையை அணிந்த கடவுளே என்று கைகுவித்து நாள்தோறும்
Where in the summer time blooming konrai flowers are adorned lord Siva and in that way praying lord Siva with folded hands


சீரினால் வணங்குந் திறத்தார்க் கருளாயே.
SEERINAAL VANANGUM THERATHAARKU ARULLAAYEEA

சிறப்போடு வழிபடும் அடியவர்கட்கு அருள் புரிவாயாக
With that specialty form praying disciples lord Siva you may put your grace on them
06


574 கைய ரிவையர் மெல்வி ரல்லவை
காட்டி யம்மலர்க் காந்த ளங்குறி
KAI ARIVAYAR MEL VERAL AVAI KAATIYAM MALAR KAANTHALAM KURI

மகளிரின் மெல்லிய கைவிரல்களைக் காட்டிப் பொருந்திய பாம்பு போல் காந்தள்
Ladies lean fingers like snakes form bloomed the ganthal flowers


பையரா விரியும் புறவார் பனங்காட்டூர்
PAI ARAA VERIYUM PURAVAAR PANAM KAATOOR

செடி விரிந்து மலரும் புறவார் பனங்காட்டூரில்
Those plantations are filled place is panam kaatoor temple place


மெய்ய ரிவையோர் பாக மாகவும்
மேவி னாய்கழ லேத்தி நாடொறும்
MEI ARIYAIYOOR BAAGA MAAGAYUM MEEVINAAI KALAL EAATHI NAAL THORUM

உமையம்மையைத் தனது மெய்யில் ஒரு பாகமாகக் கொண்டு எழுந்தருளியிருப்பவனே எனக்கூறித் திருவடிகளை பரவி நாள்தோறும்
Where lord Siva you have carried lords Parvathi in your left part of body and that twin form lord Siva you have descended in this temple place and the praised lord Siva’s feet daily


பொய்யிலா அடிமை புரிந்தார்க் கருளாயே.
POIEALLAA ADIMAI PURINTHAARKU ARULLAAYEEA

மெய்த்தொண்டு புரியும் அடியவர்க்கு அருள் புரிவாயாக
Those true disciples lord Siva you may put your grace on them
07


575 தூவி யஞ்சிறை மென்ன டையன
மல்கி யொல்கிய தூமலர்ப் பொய்கைப்
THOOVI ANG SERAI MEL NADAI EANA MALGI VOLGIYA THOOMALAR POIGAI

அழகிய சிறகுகளோடு மென்மையான நடையை உடைய அன்னப்பறவைகள் செறிந்த தூய மலர்ப் பொய்கைகளின்
The lovely wings are possessed lark birds which are walking soft way on the pure flower ponds


பாவில் வண்டறையும் புறவார் பனங்காட்டூர்
PAAVIL VANDU ARAIYUM PURAVAAR PANAM KAATOOR

பரப்பில் வண்டுகள் ஒலி செயும் புறவார் பனங்காட்டூரில்
And those surface place honey bees are raising sound those place is panam kaatoor


மேவி யந்நிலை யாய ரக்கன
தோள டர்த்தவன் பாடல் கேட்டருள்
MEEVIYA NELAIYAAYA ARAKAN THOOAL ADARTHAVAN PADAL KEETU ARUL

நிலையாக மேவியவனாய் இராவணனின் தோள்களை அடர்ந்து அவன் பாடல் கேட்டு அருள்
Where lord Siva you are permantly dwelling and the once in the kaiyil hills place ravana is stamped under the kaiyilai hills and then ravana sang sama veethaa songs and then on hearing it lord Siva you have blessed him


ஏவிய பெருமான் என்பவர்க் கருளாயே.
EEAVIYA PERUMAAN EAMAVERKU ARULLAAYEA

வழங்கிய பெருமானே எனப்போற்றும் அடியவர்க்கு அருள் புரிவாயாக
And in this way prayer songs are singing disciples please bless them
08


576 அந்தண் மாதவி புன்னை நல்ல
அசோக மும்மர விந்த மல்லிகை

ANTHAN MATHAVI PUNNAI NALLA AASOGA MUMMARA VINTHA MALLIGAI
அழகும் தன்மையும் உடைய மாதவி புன்னை நல்ல அசோகு தாமரை மல்லிகை / பசுமையும்
Lovely appearance possessed form of matavi punnai good asogu trees and lotus jasmine all the plants are covered place it is


பைந்தண் ஞாழல்கள் சூழ்புறவார் பனங்காட்டூர்

PAINTHAN GNALALGAL SOOLPURAVAAR PANAGAATUR
பசுமையும் தன்மையும் கொண்ட ஞாழல் ஆகியன சூழ்ந்த பனங்காட்டூரில்
And then lust green possessed gaalal all are covered place is panam kaatoor


எந்தி ளம்முகில் வண்ணன் நான்முகன்
என்றி வர்க்கரி தாய்நி மிர்ந்ததொர்
EANTHILAM MUGIL VANNAN NAAN MUGAN EANRU EAVERKU ARITHAAI NIMIRTHATOR

இளமையை ஏந்திய முகில் வண்ணன் நான்முகன் என்ற இருவரும் அறிய இயலாதவனாய் அழகிய உருக்கொண்டு நிமிர்ந்து
Ever young form of thirumal whose color of body is cloud like one and then bharmaa who are not seen lord Siva’s head and feet and then fire pole form appeared before them


சந்தம் ஆயவனே தவத்தார்க் கருளாயே.
SANTHAM AAYAVANEEA TAVATHAARKU ARULLAAYEEA

நின்றவனே தவத்தினராய் அடியவர்க்கு அருள் புரிவாயாக
And in that form standing lord Siva please bless meditation performing disciples
09


577 நீண மார்முரு குண்டு வண்டினம்
நீல மாமலர் கவ்வி நேரிசை
NEENA MAAR MURU GUNDU VANDINAM NEELA MAA MALAR KAIVIYA NEER EASAI

வண்டுகள் பெருகி நிரம்பிய தேனை உண்டு நீலமலரைக் கவ்வி நேரிசைப்
Honey bees are multiplied form and then sucking the honey from the flowers and then circled the blue color flowers and then singing


பாணில் யாழ்முரலும் புறவார் பனங்காட்டூர்
ANNIN YAAL MURALUM PURAVAAR PANAM KAATOOR

பண்ணில் யாழிசை போல முரலும் புறவார் பனங்காட்டூரில்
honey bees are multiplied form singing the yawl musical sound and that form of place is panam kaatoor


நாண ழிந்துழல் வார்ச மணரும்
நண்பில் சாக்கிய ருந்ந கத்தலை
NAAN ALINTHU YULAL VAAR SAMANARUM NANBIL SAAKIYARUM NAGATHALAI

நாணமின்றித் திரியும் சமணர்களும் அன்பற்ற புத்தர்களும் நகுமாறு தலையோட்டில்
Without any hesitation naked form wandering samanaas and without any love those buthaas who are laughing form lord Siva you are collecting begging food on the bharma skull


ஊணுரி யவனே உகப்பார்க் கருளாயே.
YOON YURI AVANEEA YUGAPPAARKU ARULLAAYEEA

ஊனைக்கொள்ளுதற்கு உரியவனே உன்னைக் கண்டு மகிழ்வார்க்கு அருள் புரிவாயாக
And then consume those begging food and in that form seeing disciples and then got happy of your simplicity please bless them
10


578 மையி னார்மணி போல்மி டற்றனை
மாசில் வெண்பொடிப் பூசும் மார்பனைப்
MAI YINAR MANIPOL MEDATRANAI MAASILVEN PODI POOSUM MAARBANAI

கரு நிறம் பொருந்திய நீலமணி போன்ற மிடற்றனைக் குற்றமற்ற திருவெண்ணீற்றைப் பூசும் மார்பினனை
The dark color throat possessed lord Siva and then flaw less form of white ashes are adorned on the bosom place


பைய தேன்பொழில் சூழ்புறவார் பனங்காட்டூர்
PAIYA THEEN POLIL SOOL PURAVAAR PANAMKAATOOR

தேன் நிறைந்த பசுமையான பொழிலகளால் சூழப்பட்ட புறவார் பனங்காட்டூரில்
And then honey filled lust green form of plantations are covered place is puran katoor temple place


ஐய னைப்புக ழான காழியுள்
ஆய்ந்த நான்மறை ஞான சம்பந்தன்
EAIYANAI PUGALAANA KAALYUL AAINTHA NAAN MARAI GAANASAMBANTHAN

ஐயனை காழியுள் தோன்றிய நான்மறை வல்ல ஞானசம்பந்தன்’
And those father form of lord Siva who is praised with prayer songs by gaana sambanther who has descended n seergaali place


செய்யுள் பாடவல்லார் சிவலோகஞ் சேர்வாரே.
SEOYUIL PAADA VALLAAR SEVALOGAM SEERVAAREEA

பாடிய இப்பதிகச் செய்யுளைப் பாடவல்லார் சிவலோகம் சேர்வர்
Those disciples who are singing the above poems before lord Siva
Who will ultimately enter in sivalogam place


11
இத்தலம் நடுநாட்டிலுள்ளது.
சுவாமிபெயர் – பனங்காட்டீசுவரர், தேவியார் – திருப்புருவமின்னாளம்மை.
திருச்சிற்றம்பலம் OM THIRU CHITRAM BALAM

March 5, 2020

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: