OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

THIRU KALAR

ganesheit March 5, 2020

2.51 திருக்களர் 187
THIRU KALAR


GAANA SAMBANTHER who has departed from pandiya kingdom after getting permission from pandiya king ninra seer nedu maaran and his wife mangaiyarku arasiyaar and the minister named kulacharaiyaar and the advised them to lead Siva way of life and then prayed so many temples and then ultimately enter into thiru kalar temple place.
This temple is river Cauvery 105th southern side temple. Here ganasambather sang decade.
In this temple place saint prasarar thurvasar kaala bairavar conducted poojaas and then got boons from lord Siva. Other names of this place are paarigaatha vanam tharu vanam karpagavanam. Saint thruvaasar lord Siva showed his dancing appearance
தல விளக்கம் : சிரபுரத்து செல்வர் பிரிவாற்றாது சாலமிகத் தளர்ந்து மங்கையர்கரசியாரையும் குலச்சிறை நாயனாரையும் சிவநெறி போற்றி இருப்பீர் என்று தருவன அருளி பாண்டிய நாட்டையகன்று சோழ நாட்டை அணைத்து தொண்டரினத் தொழும் பல தலம் பணிந்து கன்னி மதில் திருக்களரைப் போற்றிப் பாடியப் பதிகம் இது. காவிரித் தென்கரை 105ஆம் திருத்தலம். பராசர முனிவர் துர்வாச முனிவர் காலபைரவர் பூசித்து பேறு பெற்ற தலம். வேறு பெயர்கள் : பாரிஜாத வனம், தரு வனம், கற்பக வனம், துர்வாச முனிவருக்குப் பெருமான் நடனக் காட்சி தந்தது.
சுவாமி : களர்முறை நாதர் பாரிஜாதவனேஸ்வரர்
அம்பிகை : இளம் சொம்பன்னாள் அமுதவல்லி அழகேஸ்வரி
தீர்த்தம் : துர்வாச தீர்த்தம், பிரம தீர்த்தம், குதர தீர்த்தம், ஞான தீர்த்தம்
தலமரம் : பாரிஜாதம்
பண் – சீகாமரம்
திருச்சிற்றம்பலம் om thiruchitrambalam


546 நீருளார் கயல் வாவி சூழ்பொழில்
நீண்ட மாவய லீண்டு மாமதில்
Neer yullaar kayal vaavi sool POLIL NEENDA MAA VARAL EEANDU MAAMATHIL

நீருப் பொருந்திய கயல் மீன்களோடு திகழும் வாவிகளும் பொழிலும் நீண்ட வயல்களும் நெருங்கிய மதில்களும்
the water place swimming the kayal fishes in the water bodies place and then plantations are covered place and then long paddy fields and protection walls are


தேரினார் மறுகில் விழாமல்கு திருக்களருள்
THEERINAAR MARUGIL VELLAA MALGU THIRU KALARUL

தேரோடும் வீதிகளும் சூழ்ந்துள்ள விழாக்கள் பல நிகழும் திருக்களரில்
And then chariots are running long streets and then so many festivals are conducting in the thiru kalari temple place


ஊரு ளாரிடு பிச்சை பேணும்
ஒருவனே யொளிர் செஞ்ச டைம்மதி
YOOR YULLAAR EADU PICHAI PEENUM ORUVANEEA OLIR SEN SADAI MATHI

ஊரவர் இடும் பிச்சசையை விரும்பி ஏற்பவனாய் விளங்கும் இறைவனே ஒளி பொருந்திய பிறைமதியை
Where lord Siva is collecting begging food willingly from the hamlet places and light emanating form of curved moon


ஆரநின் றவனே அடைந்தார்க் கருளாயே.
AARA NINRAVANEEA ADAINTHAARKU ARULLAAYEEA

செஞ்சடை மீது பொருந்த அணிந்து நிற்பவனே உன்னை அடைந்த அன்பர்க்கு அருள் புரிவாயாக
Is adorned on your red hair place and then those disciples who are approaching you please put your grace on them
01


547 தோளின் மேலொளி நீறு தாங்கிய
தொண்டர் வந்தடி போற்ற மிண்டிய
THOOLIN MEEAL OLI NEERU THANGIYA THINDAR VANTHADI POTRA MINDIYA

தோளின் மீது ஒளி நீறு பூசிய தொண்டர்கள் அடி போற்றப் பெருமிதம் கொண்ட
On the body place sacred ashes are adorned disciples who are praying and then praising under your feet and then glory filled form of


தாளினார் வளருந் தவமல்கு திருக்களருள்
THAALINAAR VALARUM THAVA MALGU THIRU KALARUL

திருவடி உடையவாய்த் திருகளருள் எழுந்தருளியவனே
Sacred feet you have possessed and then descended in the thitukalar temple place


வேளின் நேர்விச யற்க ருள்புரி
வித்த காவிரும் பும்ம டியாரை
VEELIN NEER VESAIYARKU ARUL PURI VITHAGA VERUMBUM ADIYAARAI

முருகவேட்கு நிகரான அருச்சுனனுக்கு அருள் புரிந்த வித்தகனே தன்னை விரும்பும் அழகியவரை
Lord Siva you have blessed artuna in equivalent to lord muruga and then those disciples who are liked you


ஆளுகந் தவனே அடைந்தார்க் கருளாயே.
ALL YUGANTHAVANEEA ADAINTHAAR KU ARULAAYEEA

ஆளாகக் கொண்டு உகந்தவனே உன்னை அடைந்த அன்பர்க்கு அருள் புரிவாயாக
Those persons are taken under your feet as slave so please put your grace on them
02


548 பாட வல்லநல் மைந்த ரோடு
பனிம லர்பல கொண்டு போற்றிசெய்
PAADA VALLA NAL MAINTHARODU PANI MALAR PALA KONDU POOTRISEI

பாடவல்ல நன்மக்களோடு நறுமலர் கொண்டு போற்றும்
Those disciples who are singing prayer songs and then carried fragrance filled flowers on their hands and then praised lord Siva


சேடர் வாழ்பொழில் சூழ்செழுமாடத் திருக்களருள்
Seeader vaal polil sool selu mada thiru kalarul

உயர்ந்தோர் வாழும் பொழில் சூழ்ந்த செழுமையான மாட வீடுகளைக் கொண்டுள்ள திருக்களருள்
Where highly regarded persons are living in high raised buildings which are surrounded by gardens in thiru kalar place


நீட வல்ல நிமல னேயடி
நிரை கழல்சிலம் பார்க்க மாநடம்
NEEDA VALA NIMALANEEA ADI NERAI KALAL SELAMBAARKA MAANADAM

பல காலமாக எழுந்தருளியுள்ள நிமலனே கழலும் சிலம்பும் ஆரவாரிக்க நடம்
Where lord Siva you have descended here long time before in pure form and then anklets are raising sound form lord Siva you are dancing


ஆடவல் லவனே அடைந்தார்க் கருளாயே.
AADA VALLAVANEEA ADAINTHAARKU ARLLAAYEEA

புரிய வல்ல பெருமானே உன்னைச் சரணாக அடைந்தவர்க்கு அருள் புரிவாயாக
And then those disciples who are surrender under your feet please put your blessings on them
03


549 அம்பின் நேர்தடங் கண்ணி னாருடன்
ஆடவர் பயில் மாட மாளிகை
ANBIN NEER THADAM KANNINAAR YUDAN AADAVAR PAYIL MAADA MAALIGAI

வாள் போன்ற கூரிய விசாலமான கண்களை உடைய மகளிரோடு ஆடவர் மகிழும் செம்பொன் நிறைந்த மாடமாளிகைகளோடு
The sphere like sharpened and broad eyes are possessed lards with then got happy those gents and then their golden color mansions


செம்பொனார் பொழில்சூழ்ந் தழகாய திருக்களருள்
SEMPONNAAR POLIL SOOLTHU ALAGAAYA THIRU KALARUL

செம்பொன் நிறைந்த மாடமாளிகைகளோடு பொழில் சூழ்ந்த அழகுற விளங்கும் திருக்களருள்
with it plantations are covered place is lovely thiru kalar


என்பு பூண்டதோர் மேனி யெம்மிறை
வாஇ ணையடி போற்றி நின்றவர்க்
EANBU POONDATHOOR MEENI EAM EARAI VAA EANI ADI POTRI NINRAVARKKU

என்பு மாலை பூண்ட மேனியை உடைய என் இறைவனே உன் திருவடிகளைப் போற்றி நிற்பாரிடம்
Lord Siva you have adorned bone garland in your neck place mu dear lord Siva and then those disciples who are praising your feet and then standing before you


கன்புசெய் தவனே அடைந்தார்க் கருளாயே.
ANBU SEITHAVAMEEA ADAINTHAARKKU ARLLAAYEA

அன்பு செய்பவனே உன்னை அடைந்தார்க்கு அருள் புரிவாயாக
And then showered love towards you so those persons who are approaching you please put your grace on them
04


550 கொங்கு லாமலர்ச் சோலை வண்டினங்
கிண்டி மாமது வுண்டி சைசெயத்
KONGULLAA MALAR SOLAI VANDINAM KINDI MAAMATHU YUNDU EASAI SEIYA

தேன் நிறைந்த மலர்ச்சோலைகளில் வண்டினங்கள் மகரந்தங்களைக் கெண்டி மது உண்டு இசை பாட
The honey filled flower plantations where the honey bees are penetrated in to flower buds and then consumed the honey and the singing songs


தெங்குபைங் கமுகம் புடைசூழ்ந்த திருக்களருள்
THENGU KAMUGAM PUDAI SOOLNTHA THIRU KALARUL

தென்னை பசிய கழுகுகள் புடை சூழ்ந்து விளங்கும் திருக்களருள்
Where coconut trees and lust green beetle nut trees are covered form appearing place is thiru karal


மங்கை தன்னொடுங் கூடிய மண
வாளனே பிணை கொண்டொர் கைத்தலத்
MANGAI THANOODUM KOODIYA MANAVAALANEEA PENAI KONDOR KAI THALATHU

மங்கையொடும் கூடிய மணவாளனே மானையும் மழுவையும் அழகிய கைகளில் கொண்டுள்ளவனே
Where lord Siva you have mingled with lords parvathi and then carried on your hand place stage and malu battle force


தங்கையிற் படையாய் அடைந்தார்க் கருளாயே.
ANG KAIYIL PADAI YAAI ADAINTHAARKU ARULLAYEEA

உன்னை அடைந்தார்க்கு அருள் புரிவாயாக
And that form of appearing lord siva those who are approach your temple please bless them
05


551 கோல மாமயில் ஆலக் கொண்டல்கள்
சேர்பொ ழிற்குல வும்வ யலிடைச்
KOLA MAAMAYIL AALAK KONDALGAL SEER POLIL KULAYUM VAYALIDAI

அழகிய மயில்கள் ஆட மேகங்கள் தங்கிய பொழில் சூழ்ந்து விளங்குவதும் வயல்களில்
The lovely peacocks are dancing and then clouds are covered in the plantations place and then in the water bodies


சேலிளங் கயலார் புனல்சூழ்ந்த திருக்களருள்
AEAL EALAM KAYALLAAR PUNAL SOOLNTHA THIRU KALARUL

சேலும் கயலும் சேர்ந்த நீர் சூழ்ந்ததும் ஆன திருக்களருள்
Sale and kayal fishes are covered water bodies place situated tiru kalal temple place


நீல மேவிய கண்டனே நிமிர்
புன்ச டைப்பெரு மானெ னப்பொலி
NEELA MEEVIYA GANDANEEA NIMIR PUN SADAI PERUMAAN EANAP POLI

எழுந்தருளிய நீலகண்டனே நிமிர்ந்த சடையை உடைய பெருமானே என்று அடியவர் போற்ற
Lord Siva you have descended in blue color throat possessed form and in this form disciples are pray and then praised under your feet


ஆலநீழ லுளாய் அடைந்தார்க் கருளாயே.
AALA NEELAL YULLAAI ADANTHAARKU ARULLAAYEEA

ஆல நிழலில் எழுந்தருளியவனே அடைந்தவர்க்கு அருள் புரிவாயாக
Lord Siva you have descended under all tree shadow and then those who are approaching under your feet lord Siva you may put your grace on them
06


552 தம்ப லம்மறி யாதவர் மதில்
தாங்கு மால்வரை யால ழலெழத்
THAM BALM ARIYAATHAVAR MATHI THAANGU MAAL VARAI ALAL EALA

தங்கள் பலத்தை அறியாத அசுரர்களின் முப்புரங்களை உலகைத் தாங்கும் மேரு மலையாகிய வில்லால் அழல் எழுமாறு செய்து அப்புரங்களின்
Three castle assuraas are not known their power limit so lord Siva converted meru hills as bow and then destroyed by fire arrow


திண்பலங் கெடுத்தாய் திகழ்கின்ற திருக்களருள்
THINN BALAM KEDUTHAAI THIGAL GINRA THIRU KALARUL

திண்ணிய பலத்தைக் கெடுத்தவனே திகழ்கின்ற திருக்களருள்
And in that way mighty power destroyed form lord Siva you are dwelling in thiru kalal temple place


வம்ப லர்மலர் தூவி நின்னடி
வானவர் தொழக் கூத்து கந்துபே
VAM BALAR MALAR TOOVI NIN ADI VAANAVAR THOLA KOOTHU YUGANTHA PEEAR

புதிய மலர்களைத் தூவி வானவர் நின் திருவடிகளைப் போற்றப்
And then deevaas are new flowers are sprayed under lord Siva’s feet and then pray and praised


ரம்பலத் துறைவாய் அடைந்தார்க் கருளாயே.
AMBALTHU YURAI VAAI ADAIN THAARKU ARULLAAYEEA

பேரம்பலத்தில் உறையும் பெருமானாய் விளங்குபவனே உன்னை அடைந்தார்க்கு அருள் புரிவாயாக
And in this form lord Siva you are dwelling in kayilai hills place and then those disciples who are approaching under your feet you may put your grace on them
07


553 குன்ற டுத்தநன் மாளிகைக் கொடி
மாட நீடுயர் கோபு ரங்கள்மேல்
KUNRU ADUTHA NAN MAALIGAI KODI MAADA NEEDU YUAR GOOBURANGAL MEEAL

மலை போன்றுயர்ந்த நல்ல மாளிகைகளின் கட்டப்பட்ட கொடிகள் மாடங்களும் நீண்டுயர்ந்த கோபுரங்களையும் கடந்து
The hill like storied buildings on the top of it tied the flag posts are gone above the temple towers


சென்றடுத் துயர்வான் மதிதோயுந் திருக்களருள்
SENRU ADUTHU YUAR VAAN MATHI THOOIYUM THIRU KALARUL

மேற்சென்றுயர்ந்து வானிலுள்ள மதியைப் பொருந்தும் திருக்களருள்
And then touch the moon and that form of place is thiru kalal


நின்ற டுத்துயர் மால்வ ரைத்திரள்
தோளி னாலெடுத் தான்றன் நீள்முடி
NIN RADUTHUYAR MAAL VARAI THERAL THOLINAAL EADUTHAAN THANN NEEL MUDI

நிலையாக நின்று பொருந்தி உயர்ந்த பெரிய கயிலை மலையைத் திரண்ட தோள் வலியால் எடுத்த இராவணனின் நீண்ட முடிகளை
Ever permanent form of kayilai hills which is ravana tried to lift it and then whose heads are


அன்றடர்த் துகந்தாய் அடைந்தார்க் கருளாயே.
ANRU ADARTHU YUGANTHAAI ADAINTHAAR KU ARULAAYEEA

அன்று அடர்த்துப் பின் அவனை உகந்து விளங்கும் பெருமானே உன்னை அடைந்தார்க்கு அருள் புரிவாயாக்
At first stamped and then after realizing his sin you have blessed him and in that way those disciples who are approaching under your feet lord Siva you may pour your grace on them
08


554 பண்ணி யாழ்பயில் கின்ற மங்கையர்
பாட லாடலொ டார வாழ்பதி
PANN YAAL PAYIL GINRA MANGAIYAR PAADA AADAL LODU AARA VAAL PATHI

யாழில் இசை கூட்டிப் பயில்கின்ற மங்கையர் பாடியும் ஆடியும் மகிழ்கின்ற பதியாய்
With yawl musical sound form ladies are singing and then dancing happily and that temple place


தெண்ணிலா மதியம் பொழில்சேருந் திருக்களருள்
THENN NILLAA MATHIYAM POLIL SEEARUM THIRU KALARUL

தெளிந்த நிலவைத் தரும் மதியைத் தோயுமாறு உயர்ந்த பொழில் சூழ்ந்த திருக்களருள்
Where the clear moon light is giving moon is touched form of grown the plantations and that place is thiru kalal


உண்ணி லாவிய வொருவ னேயிரு
வர்க்கு நின்கழல் காட்சி யாரழல்
YUMM NILAAVIYA VORUVANEEA EARUVARKKU NIN KALAL KAATCHI AAR ALAL

விளங்கும் ஆலயத்துள் எழுந்தருளிய ஒப்பற்றவனே திருமால் பிரமர் நீண்ட திருவடி திருமுடி தேடுமாரு அரிய அழலாய் நின்ற எம்மானே
Temple place lord Siva you have descended and that unique form you are and the bharma and thirumal searched your head and feet but failed and then lord Siva you have appeared before them rare fire pole form


அண்ணலாய எம்மான் அடைந்தார்க் கருளாயே.
ANNAL AAYA EAMM MAAN ADAINTHARKU ARULLAAYEEA

அடைந்தவர்க்கு நின் திருவடித்தொண்டினை அருள் புரிவாயாக
Those disciple who are surrender under your feet please bless them all
09


555 பாக்கி யம்பல செய்த பத்தர்கள்
பாட்டொ டும்பல பணிகள் பேணிய
BAKKIYAM SEITHA PATHARGAL PAATODUM PALA PANIGAL PEENIYA

நல்வினைகள் பல செய்த பத்தர்கள் பாடல்கள் பல பாடுவதோடு பணிகள் பலவற்றை விரும்பிச் செய்யவும்
Good deeds are doing so many disciples are singing so many prayer songs and then so many menial services are doing under your feet willingly


தீக்கியல் குணத்தார் சிறந்தாருந் திருக்களருள்
THEEKIYAL GUNATHAAR SERANTHAARUM THIRU KALARUL

எரியோம்பும் இயல்பினராய் அந்தணரும் சிறந்தார் வாழ்வும் விளங்கும் திருக்களருள்
The yaaga fire developing bharmins and then good people are living in thiru kalal temple place


வாக்கின் நான்மறை யோதி னாயமண்
தேரர் சொல்லிய சொற்க ளானபொய்
VAAKIN NAAN MARAI YOOTHINAAI AMAN THEERAR SOLLIYA SORKAL AANA POI

வாக்கினால் வேதங்களை அருளியவனே சமணர் புத்தர் சொல்லும் உரைகளைப் பொய்யாக்கி
In oral form veethaas are blessed form given to this world and those samanaas and buthas preaching are lied one which is proved by you


ஆக்கி நின்றவனே அடைந்தார்க் கருளாயே.
AAKI NINRAVANEEA ADAINTHAARKU ARULLAAYEEA

பொய்யாக்கி எழுந்தருளி விளங்குபவனே அடைந்தார்க்கு அருள் புரிவாயாக
And then in this form lord siva you have descended in the thiru kaal temple place
10


556 இந்து வந்தெழு மாட வீதியெ
ழில்கொள் காழிந் நகர்க் கவுணியன்
EANTHU VANTHU EALU MAADA VEETHI EALIL KOL KAALI NAGER GAWNIYAN

திங்களைத் தோய்ந்தெழும் மாடங்களைக் கொண்ட வீதியினை உடைய அழகிய காழி நகரில் கவுணயர் குடியில் தோன்றிய ஞானசம்பந்தன்
Moon is crawling on the top of the mansions are filled streets and that place is seergaali where gwoniyar sect descended ganasambanther


செந்துநேர் மொழியார் அவர்சேருந் திருக்களருள்
SENTHU NEEAR MOLIYAAR AVAR SEERUM THIRU KALARUL

செந்து என்ற பண்ணை ஒத்த மொழி பேசும் மகளிர் பலர் வாழும் திருக்களருள்
In the thiru kalal place ladies are talking the soft form of wards and in that way so many Ladies are living place it is


அந்தி யன்னதொர் மேனி யானை
அமரர் தம்பெரு மானை ஞானசம்
ANTHI ANNATHOOR MEENIYANAI AMARAR THAM PERU MAANAI GAANA

அந்தி வானம் போன்ற செம்மேனியானை அமரர் தலைவனைப்
Lord Siva the evening time sky like red color body possessed who is devas leader


பந்தன்சொல் லிவைபத் தும்பாடத் தவமாமே.
SAMBANHAR SOL EAVAI PATHUM PAADA THAVA MAAMEEA

பாடிய இத்திருப்பதிகப் பாடல்கள் பத்தையும் பாடத் தவம் சித்திக்கும்
and those disciples who are repeatedly singing the above ten poems that disciples will be seated in penance form and then get all the benefits in life
11


இத்தலம் சோழநாட்டிலுள்ளது.
சுவாமிபெயர் – களர்முளையீசுவரர், தேவியார் -அழகேசுவரியம்மை.
திருச்சிற்றம்பலம் OM THIRU CHITRAM BALAM

March 5, 2020

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: