OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

KOIL—PERIYA THIRU THANDAGAM

ganesheit August 23, 2019

01 கோயில் – பெரியதிருத்தாண்டகம்
KOIL—PERIYA THIRU THANDAGAM


திருச்சிற்றம்பலம்
OM THIRU CHITRAMBALAM
தல விளக்கம்: TEMPLE PLACE EXPLANATION
This is River Cauvery northern side temple out of 63 temples it is first one the main saints are sung in this temple place. The place name is thillai chithambaram. Lord Siva danced in this temple place. This is also called in the name of perum patrap puliyoor. Out of five vast forces (land water wind fire and space) this is space place. Chidambaram—(chith + ambalam) here chith means gaanaa knowledge and then ambalam means the open outer space. The vacant space place is gaanaa place so it is got in this name
காவிரி வடகரைத் தலம் 63 இல் இது முதலாவது திருத்தலம் மூவர் பெருமக்கள் பாடல் பெற்றது. ஊர் தில்லை சிதம்பரம் என வழங்கப்படுகிறது சிவபெருமான் திருத்தாண்டவம் புரியும் தலம். பெரும்பற்றப் புலியூர் எனவும் வழங்கப் பெரும் பஞ்ச பூதத்தலங்களுள் இது ஆகாயத் தலமாக விளங்குகிறது சிதம்பரம் – (சித்+அம்பரம்) சித்- அறிவுஅம்பரம்- வெட்டவெளி ஞானகாசம் ஆதலால் இப்பெயர் பெற்றது.


1 அரியானை அந்தணர்தஞ் சிந்தை யானை
ARIYAANAI ANTHANAR THAM SITHAIYAANAI

Whatever mighty capacity possessed persons are unable to approach lord Siva and that rare form of lord Siva who is dwelling in the bharamins mind place
எவ்வளவு தகுதி உடையவரும் தம் முயற்சியால் அணுகுதற்கு அரியவன் அந்தணர்கள் சிந்தையில்(உள்ளத்தில்) உள்ளவன்.


அருமறையி னகத்தானை அணுவை யார்க்குந்
ARUMARAIYIN AGATHAANAI ANUVAI YAARKKU

Not to be changed and that form of veethaa inner meaning form and who is in micro form and then no one is
மாற்றுதற்கு அரிய வேதத்தின் உட் பொருள் ஆகியவன் நுண்ணியன் யாரும்


தெரியாத தத்துவனைத் தேனைப் பாலைத்
THERIYAATHA THATHUVANAI THEENAI PAALAI

With their own efforts not to be stated that true matter form of lord Siva and honey and milk like tastier person
தன் முயற்சியால் உரைப்படாத மெய்பொருள் ஆகியவன் தேனும் பாலும் போன்று இனியவன்


திகழொளியைத் தேவர்கள்தங் கோனை மற்றைக்
THEGAL OLIYAI THEERVAR THAMKONAI MATRAI
Ever permanent form of light appearing way and who is also deva leader
நிலைபெற்ற ஒளி வடிவினன் தேவர்களுக்குத் தலைவன்


கரியானை நான்முகனைக் கனலைக் காற்றைக்
KARIYAANAI NAAN MUGANAI KANALAI KAATRAI

Thermal brahma fire and wind
திருமாலையும் பிரம்மனையும் தீயையும் காற்றையும்


கனைகடலைக் குலவரையைக் கலந்து நின்ற
KANAI KADALAI KULAVARAIYAI KALANTHU NINRA

The waves sounds are all the time raising sea and then highly regarded mountains in all the above place oneness form functioning
ஒலிக்கின்ற கடலையும் மேம்பட்ட மாலைகளையும் உடனாய் இருந்து செயல்படுபவன்.


பெரியானைப் பெரும்பற்றப் புலியூ ரானைப்
PERIYAANAI PERUM PATRAPP PULIYOORAANAI

And that form of highly regarded lord Siva where the tiger leg possessed saint named pulik kaal saint dwelling place is thillai Chidambaram where lord Siva willingly dwelling and then put his grace on all and that lord Siva’s true glory is
ஆகிய மேம்பட்டவன் புலிக்கால் முனிவனுக்கு உறைவிடமாகிய தில்லையை உகந்து எழுந்து அருளும் அப்பெருமானுடைய மெய்ப் புகழைப் பற்றி


பேசாத நாளெல்லாம் பிறவா நாளே.
PEEASATHA NAAL EALLAAM PERAVAA NAALEEA

Not talked and those days are only wasted and worthless days in life
உரையாடாத நாள்கள் எல்லாம் பயன் அற்ற நாள்களாம்

2 கற்றானைக் கங்கைவார் சடையான் றன்னைக்
KAATTRAANAI GAIGAI VAAR SADAIYAAN THANNAI

He is excelled in everything and who has bearing Ganges in his head hair place and that long pig tail possessed lord Siva
எல்லாம் வல்லவன் கங்கையைத் தாங்கிய நீண்டசடையன்


காவிரிசூழ் வலஞ்சுழியுங் கருதி னானை
KAAVERI SOOL VALAM SULIYUM KARUTHINAANAI

And then on one side of river Cauvery thiru valam suli temple established where lord Siva willingly dwelling
ஒரு பக்கத்தில் காவிரியால் சூழப்பட்ட திருவலஞ்சுழி என்ற திருத்தலத்தை உகந்து அருளி இருப்பவன்


அற்றார்க்கும் அலந்தார்க்கும் அருள்செய் வானை
ATRAARKUM ALAN THAARKUM ARUL SEI VAANAI

Those who are poor persons and those who are not possessed supporting persons to whom lord Siva put his grace
பொருள் அற்றவர்க்கும் தாங்குவார் இல்லாது வருந்துபவருக்கும் அருளுபவன்.


ஆரூரும் புகுவானை அறிந்தோ மன்றே
AAROORUM PUGUVAANAI AINTHOO MANREEA

And that form of lord Siva also dwelling in the thiruvaaroor temple place who is also my lord who is highly regarded god comparing all other sub lords
திருவாரூரில் உகந்து தங்கி இருப்பவன் ஆகிய எம் பெருமானை நாம் எல்லோருக்கும் மேலானவர் என்று அறிந்தோம்’


மற்றாருந் தன்னொப்பா ரில்லா தானை
MATAARUM THAN VOPPAAR EALLAATHANAI

Lord Siva who is in unique form in this world and there no other comparable person existing in this world
தன்னைத் தவிர வேறு எவரும் தனக்கு ஒப்பில்லாதவன்


வானவர்க ளெப்பொழுதும் வணங்கி யேத்தப்
VAANAVARGAL EAPPOOTHUM VANANGI EETHA

All the time devaass are prayed and praised form and then surrender under his feet in that way praying god he is
தேவர்களால் எப்போதும் வணங்கி போற்றப்படுபவன்


பெற்றானைப் பெரும்பற்றப் புலியூ ரானைப்
PETRRAANAI PERUM PATRAP PLIYOOR AANAI

So in that chithabaram temple where established chitrambalam temple place dwelling lord Siva
ஆதலில் அந்த பெரும்பற்றப் புலியூரானைப்


பேசாத நாளெல்லாம் பிறவா நாளே.
PEESATHA NAAL EALLAAM PERAVAA NAALEA

If we daily do not talk his glory those days are only wasted days in life
பேசாத நாள் எல்லாம் பிறவா நாளே

3 கருமானின் உரியதளே உடையா வீக்கிக்
KARU MAANIN YURI ATHALLEEA YUDAIYAA VEEKI

The elephant skin is tight form adorned as upper dress
யானைத் தோலை மேலாடையாக இறுக்கி உடுத்தி


கனைகழல்கள் கலந்தொலிப்ப அனல்கை யேந்தி
KANAI KALALGA KALANTHU VOLIPPA ANALKAI EENTHI

Lard Siva’s anklet sounds are clubbed with other musical sounds and then lord Siva who has carried fire pot on his hands
தன் கழல்களின் ஒலி ஏனைய இயக்களின் ஒளியோடு கலந்து ஒலிக்க கையில் தீயை ஏந்தி


வருமானத் திரள்தோள்கள் மட்டித் தாட
VARU MAANA THERAL THOLGAL MATTITHU AADA

The glory ever growing form of big shoulders are possessed and then folded form which is swayed
பெருமை வளர்கின்ற பருத்த தோள்களை மடித்து அவைகளை அசையுமாறு


வளர்மதியஞ் சடைக்கணிந்து மானேர் நோக்கி
VALAR MATHIYAM SADAIKKU ANINTHU MAAN NEER NOKKI

lord Siva who has adorned curved moon on the hair place and the stage seeing form of soft visual appearance possessed and that audience form of
பிறை மதியை சடையில் அணிந்து மானின் பார்வை போன்ற பார்வையாளர் ஆகி


அருமான வாண்முகத்தா ளமர்ந்து காண
ARU MAANA VAAN MUGATHAAL AMARNTHU KAANA

And that highly regarded light glittering form of lordess yumadevi who is willingly seeing form
மேம்பட்ட சிறந்த ஒளிடை உடைய முகத்தவள் ஆகிய உமாதேவி விரும்பிக் காணுமாறும்


அமரர்கணம் முடிவணங்க ஆடு கின்ற
AMARER GANAM MUDI VANANGA AADU GINRA

And all the deevaass clusters are bowed their heads and then saluted form where lord Siva is dancing
தேவர் கூட்டம் தலை தாழ்ந்து வணங்குமாறு கூத்தாடுகின்ற


பெருமானைப் பெரும்பற்றப் புலியூ ரானைப்
PERU MAANAI PERUM PATRAP PULIYOOR AANAL

And that highly regarded prime lord Siva who is dwelling in the chitrambalam temple place
மேம்ப்பட்டவனாகிய பெரும் பற்றப் புலியூரானைப்


பேசாத நாளெல்லாம் பிறவா நாளே.
PEEASATHA NAAL EALLAAM PERAVAA NAALEEA

If we do not talk lord Siva’s glory and those days are not taken birth in this worlds and those wasted days they are
பேசாத நாள் எல்லாம் பிறவா நாளே

4 அருந்தவர்கள் தொழுதேத்தும் அப்பன் றன்னை
ARUM THAVAR GAL THOLUTHU EETHUM APPAN THANNAI

The big penance performing saints are daily praying and then praising lord Siva and that leader form of lord Siva
பெரும் தவத்தோர் தொழுது போற்றும் தலைவன்


அமரர்கள்தம் பெருமானை அரனை மூவா
AMARARGAL THAM PERUMAANAI ARANAI MOOVAA

Who is also deeva leader who is eradicating the bad acts in this world and who is not getting old age in this world
தேவர்கள் தலைவன் தீமைகளை அழிப்பவன் மூப்பு எய்தாமல்


மருந்தமரர்க் கருள்புரிந்த மைந்தன் றன்னை
MARUNTHU AMARARKU ARUL PURINTHA MAIN THAN THAN NAI

And that nectar is blessed form given to deevaass and that mighty powerful lord Siva
செய்யும் அமுதத்தைத் தேவர்களுக்கு உதவிய வலிமை உடையவன்


மறிகடலுங் குலவரையும் மண்ணும் விண்ணுந்
MARI KADALLUM KULA VARAIYUM MANNUM VINNUM

The waves are folded form falling those sea waves and then hills and space
அலைகள் மடங்கி வீழும் கடல் மேம்பட்ட மலை நிலம் வானம்


திருந்தொளிய தாரகையுந் திசைக ளெட்டுந்
THIRUNTHU OLIRA THAARAGAIYUM THESAIGAL EATTUM

And then clear form visual appearance giving the stars and eight directions are wandering
திருத்தமான ஒளியை உடைய விண்மீன்கள் எட்டு திசைகளில் உலவுகின்ற


திரிசுடர்கள் ஓரிரண்டும் பிறவு மாய
THREE SUDARGAL ORR EARANDUM PERAYU MAAYA

Three types of light moon sun and fire and all the things in pro embedded form function
காய் கதி மதியம் பிறவும் ஆகிய பொருள்களில் உடனாய் இருந்து


பெருந்தகையைப் பெரும்பற்றப் புலியூ ரானைப்
PERUM THAGAIYAI PERUM PATRAP PULIYOORAANAI

All the functioning form made it to activate it and that highly regarded power possessed lord Siva who is dwelling in the chitrambalam temple place
அவற்றைச் செயல்படுத்தும் மேன்மையை உடையவன் ஆகிய பெரும்பற்றப் புலியூரானைப்


பேசாத நாளெல்லாம் பிறவா நாளே.
PEESAATHA NAAL EALLAAM PERAVA NALLEEA

If we do not talk his glory and those days are only wasted days in our life
பேசாத நாள் எல்லாம் பிறவா நாளே

5 அருந்துணையை அடியார்தம் அல்லல் தீர்க்கும்
ARUM THUNAIYAIADIYAAR THAM ALLAL THEERKKUM

The wonderful guide lord Siva who will remove the sorrows of his disciples
ஒப்பற்ற துணைவன் அடியவர்களின் துயரத்தைத் தீர்க்கும்


அருமருந்தை அகல்ஞாலத் தகத்துள் தோன்றி
ARU MARUNTHAI AGAL GAANATHU AGATHUL THOONRI

And that nectar form of lord Siva and then in this spread over land we have taken birth and then this body is appeared
அமுதம் போல்பவன் பரந்த இந்த உலகில் பிறப்பு எடுத்த பின்னர் உடன் தோன்றி


வருந்துணையுஞ் சுற்றமும் பற்றும் விட்டு
VARUM THUNAIYUM SUTRAMUM PATRUM VITTU

And then we are getting our spouse and then other relatives and then wealth and then afterwards from it emanated lust feelings are terminated form
வரும் துணைவன் ஏனைய சுற்றத்தார் செல்வம் இவற்றில் உள்ள பாசத்தை நீக்கி


வான்புலன்கள் அகத்தடக்கி மடவா ரோடும்
VAAN PULANGAL AGATHU ADAKKI MADAVAA ROODUM

And then big five sense organs way going the mind is removed form and then controlled it and then with ladies
பெரிய புலன்களின் மேல் செல்லும் மனத்தை அடக்கி மகளிரோடு


பொருந்தணைமேல் வரும்பயனைப் போக மாற்றிப்
PORUNTHU ANAI MEEAL VARUM PAYANAI BOOGAM MAATRI

And then in the bed place enjoying the short lived happiness is afterwards completely removed form
படுக்கையில் நுகரும் சிற்றின்பப் பயனை அடியோடு நீங்கி


பொதுநீக்கித் தனைநினைய வல்லோர்க் கென்றும்
POYHU NEEKI THANAI NENIYA VALLOORKU EANRUM

And then other sub lords are thinking generally is removed form and then lord Siva is the lasting only guide in this way think over and then liked him to those intimate disciples
ஏனைய தெய்வங்களோடு பொதுவாக நினைப்பதனை விடுத்துத் தன்னையே விருப்புற்று நினத்தலின் வல்ல அடியவர்களுக்கு


பெருந்துணையைப் பெரும்பற்றப் புலியூ ரானைப்
kPERUM THUNAIYAI PERUM PATRAPP PULIYOOR AANAI

And then all the time standing with us and then that form of guide lord Siva who is dwelling in the Chidambaram temple place
எக்காலத்தும் உடனாய் நின்று உதவும் துணைவனை ஆகிய பெரும்பற்றப் புலியூரானைப்


பேசாத நாளெல்லாம் பிறவா நாளே.
PEEASATHA NAAL EALLAAM PERAVAA NAALEEA

If you do not talk his glory daily and those days are wasted days
பேசாத நாள் எல்லாம் பிறவா நாளே

6 கரும்பமரும் மொழிமடவாள் பங்கன் றன்னைக்
KARUMBU AMARUM MOLI MADAVAAL PANGEN THANNAI

The sugar cane like good wards are talking lords parathion is kept left part of his body
கரும்பு போன்ற இனிய சொற்களை உடைய பார்வதியை தன் திருமேனியின் இடப் பகுதியாகக் கொண்டவன்


கனவயிரக் குன்றனைய காட்சி யானை
GANA VAYIRA KUNRANAIYA KAATI YAANAI

The highly regarded ruby diamond form of hill named kaiyilai
மேம்பட்ட வயிர மலை போன்ற வடிவினன்


அரும்பமரும் பூங்கொன்றைத் தாரான் றன்னை
ARUMBU AMARUM POON GONRAI THAARAAN THANNAI

To be bloomed at that stage tied the konrai flower garland adorned form of lord Siva
மலரும் பருவத்து அரும்பாய்க் கட்டிய கொன்றை பூ மாலையாக


அருமறையோ டாறங்க மாயி னானைச்
ARU MARAIYOODU AARANGAM AAYINAANAI

Who is in four veethaas and then six angas form appearing lord Siva
நாள் வேதமும் ஆரங்குகமும் ஆயினான்


சுரும்பமருங் கடிபொழில்கள் சூழ்தென் னாரூர்ச்
SURUBU AMARUM KADI POLIL GAL SOOL THEN AARROOR

The honey bees are liking the fragrance filled plantations are covered the lovely thiruvaaroor temple place
வண்டுகள் விரும்பும் நறுமணச் சோலைகள் சூழ்ந்த அழகிய ஆரூரில்


சுடர்க்கொழுந்தைத் துளக்கில்லா விளக்கை மிக்க
Suder kolunthai thuku ealla velakkai

Upward raising that fire glow form of lord Siva and then light spark not extinguishable that lamp form of lord Siva
மேல் நோக்கும் சுடரொளி போன்றவன் ஒளிப்பிழம்பு அணைதல் இல்லாத விளக்கு போன்றவன்


பெரும்பொருளைப் பெரும்பற்றப் புலியூ ரானைப்
PERUM PORULLAI PERUM PARRAP PULIYOORAANAI

And the mukthi form of happiness giving lord Siva who is dwelling in the chitrambalam temple place
வீடு பேற்று இன்பமாக இருப்பவன் ஆகிய பெரும்பற்றப் புலியூரானைப்


பேசாத நாளெல்லாம் பிறவா நாளே.
PEESAATHA NAAL EALLAAM PERAVAA NAALEEA

If we do not talk his glory those days are only wasted days in this world
பேசாத நாள் எல்லாம் பிறவா நாளே

7 வரும்பயனை எழுநரம்பி னோசை யானை
VARUM PAYANAI EALU NARABIN VOOSAI YAANAI

The seven musical notes and its effect form appearing in this world
ஏழ் இசையாய் இசைப்பயனாய் உள்ளவன்


வரைசிலையா வானவர்கள் முயன்ற வாளி
VARI SELAIYAA VAANAVERGAL MYYANRA VAALI

The meru hills are converted as bow form and then deevaass are converted as arrow form
மேருவை விலாக்காக கொண்டு தேவர்களையே அம்பாகக் கொண்டு


அரும்பயஞ்செ யவுணர்புர மெரியக் கோத்த
ARUMBAYAM SEI AYUNAR PURAM EARIYA KOOTHA

The wild form of fear emanating assuraass whose three castles are destroyed by fire and in this way shot an arrow
கொடிய அச்சத்தை விளைத்த அசுரர்களின் மூன்று கோட்டைகளும் எரியுமாறு அம்பினைச் செலுத்திய


அம்மானை அலைகடல்நஞ் சயின்றான் றன்னைச்
AMMAANAI ALAI KADAL NANJU AYINRAAN THANNAI

And that leadership qualities possessed lord Siva who has consumed the poison which is emanated from the sea
தலைவன் அலைகடலில் தோன்றிய விடத்தை உண்டவன்


சுரும்பமருங் குழல்மடவார் கடைக்கண் நோக்கிற்
SURUMBU AMARUM KULAL MADAWAAR KADAI KANN NOKKI

The honey bees are seated form of flowers adorned hair possessed those young ladies whose side way eye form seeing
வண்டுகள் தங்கும் பூக்களை அணிந்த கூந்தலை உடைய இளைய மகளிரின் கடைக்கண் பார்வையால்


துளங்காத சிந்தையராய்த் துறந்தோ ருள்ளப்
THULANGAATHA SINTHAIYAI YARAAI THURUNTHOOR YULLAM

And that non shakable mind possessed form of disciples who are completely left out lust feelings and that form of mind possessed persons
அசையாத உள்ளத்தை உடையவராய்ச் சிற்றின்பத்தை அர நீத்த உள்ளத்தார்


பெரும்பயனைப் பெரும்பற்றப் புலியூ ரானைப்
PERUM PAYANAI PERUM PATRA PULIYOOR AANAI

And then not attainable form of benefit possessed lord Siva (mukthi) who is dwelling in the chitrambalam temple place
அடையும் முடிந்த பயனாக இருப்பவன் ஆகிய பெரும்பற்றப் புளியூரானைப்


பேசாத நாளெல்லாம் பிறவா நாளே.
PEESAATHA NAAL EALLAAM PERAVEE NAALEEA

Those days which are not talked glory of lord Siva and that days are only wasted days in our life
பேசாத நாள் எல்லாம் பிறவா நாளே

8 காரானை ஈருரிவைப் போர்வை யானைக்
KAARAANAI EER YURIVAI POYAI YAANAI

The dark color elephant’s skin is pealed and then blood oozing out skin is adorned as upper dress
கரிய யானையின் உதிரப் பசுமை கெடாத தோலைப் போர்த்தியவன்


காமருபூங் கச்சியே கம்பன் றன்னை
KAAMARUM POONG KACHI EEGAMBAM THANNAI

With willingness filled form of in kangi puram place established the temple named eegaambeswaerer temple lord Siva you have descended
விருப்பம் மருவிய பொலிவினை உடைய காஞ்சி நகரத்தின் ஏகம்பம் என்ற திருக்கோயிலை உகந்து எழுந்தருளியவன்


ஆரேனு மடியவர்கட் கணியான் றன்னை
AAR EEARUM ADIYAVARKALUKKU ANIYAAN THANNAI

And nearness to his disciples
அடியவர்களை அன்மித்திருப்பவன்


அமரர்களுக் கறிவரிய அளவி லானைப்
AMARKALUKKU ARI VARIYA ALAVILLAANAI

With their own efforts deevaass are tried to search lord Siva but they are unable to see him
தம் முயற்ச்சியால் அறிய முயலும் தேவர்களுக்கு அளவிட முடியாதவன்


பாரோரும் விண்ணோரும் பணிய நட்டம்
PAAROORUM VINNORUM PANIYA NATTAM

And then in this land people and upper world people are daily praying form lord Siva all the time dancing in the chitrambalam temple place
நில உலகத்தவரும் வானுலகத்தவரும் தன்னை வணங்குமாறு கூத்தினைப்


பயில்கின்ற பரஞ்சுடரைப் பரனை எண்ணில்
PAYIL GINRA PARM SUDARAI PARANAI EANNIL

And those light form of lord Siva and then innumerable form of
பயிலின்ற ஒளி உருவன் ஆகி எண்ணற்ற


பேரானைப் பெரும்பற்றப் புலியூ ரானைப்
PEEARAANAI PERUM PATRA PULIYOOR AANAI

Names are possessed lord Siva who has descended in the chitrambalam temple place
திருநாமங்களி உடையவன் அத்தகைய பெரும்பற்றப் புலியூரானைப்


பேசாத நாளெல்லாம் பிறவா நாளே
PEESATHA NAALEALLAAM PERAVAA NALEEA

If we do not talk his glory to day then those days are wasted days in life
பேசாத நாள் எல்லாம் பிறவா நாளே

9 முற்றாத பால்மதியஞ் சூடினானை
MUTRAATHA PAAL MATIYAM SOODI NAANAI

The white color moon adorned on the hair place of lord Siva
வெள்ளிய பிறை மதியைச் சூடியவன்


மூவுலகுந் தானாய முதல்வன் றன்னைச்
MOO YULAGATHUKKUM THAAN AAYA MUTHALVAN THANNAI

And then three sub deities named bharma thirumal and ruthiram to whom lord Siva is leader
மூவர்க்கும் தானேயாய் இருக்கும் தலைவன்


செற்றார்கள் புரமூன்றுஞ் செற்றான் றன்னைத்
SETRAARGAL PURA MOONRUM SETRAAN THANNAI

Lord Siva who has destroyed opponent three castles and that light form exiting in this world and maragatha form glittering and honey and milk form of lord Siva
பகைவர் உடைய மும்மதிலையும் அழித்தவன்


திகழொளியை மரகதத்தைத் தேனைப் பாலைக்
THEGAL OLIYAI MARAGATHATHAI THEENAI PAALAI

And those light form of lord Siva whose left part is taken by parvathi the margatha stone color and give happiness to all who is appearing milk and honey form
விளங்கும் ஒளி வடிவினன் இடது பாகத்து நிறத்தால் மரகதமணி போன்றவன் இன்பம் பயத்தால் தேனும் பாலும் போன்றவன்


குற்றாலத் தமர்ந்துறையுங் குழகன் றன்னைக்
KUTRAALATHU AMARNTHU YURAIYUM KULAGAN THANNAI

In the kutraalam temple place willingly descended and then blesses all and that young chap form appearing in this world
குட்டலாம் என்னும் திருத்தலத்தை உகந்து அருளி இருக்கும் இளையவன்


கூத்தாட வல்லானைக் கோனை ஞானம்
KOOTHAADA VALLAANAI KOVAI GAANA

Who is excelled in dancing and that form of lord Siva is leader to all and then those saints and agonies who are known in meditation time
கூத்தாடுதலில் வல்லவன் யாவர்க்கும் தலைவா சிவஞானியர் ஞானத்தால்


பெற்றானைப் பெரும்பற்றப் புலியூ ரானைப்
PETRAANAI PERUM PATRA PULIYOOR AANAI

And in that way known form of lord Siva who has descended in the chitrambalam temple place
ஆரியப் பெற்றவர் ஆகிய பெரும்பற்றப் புலியூரானைப்


பேசாத நாளெல்லாம் பிறவா நாளே.
PEESAATHA NAALEALLAAM PERAVAA NAALEEA

If you do not talk his glory to day then this day in wasted day only
பேசாத நாள் எல்லாம் பிறவா நாளே

10 காரொளிய திருமேனிச் செங்கண் மாலுங்
KAAR OLIYA THIRUMEENI SENGAN MAALUM

The dark color body possessed thirumal and red color eye also possessor
கரிய உடல் ஒளியை உடையவனும் சிவந்த கண்களை உடையவனும் ஆகிய திருமாலும்


கடிக்கமலத் திருந்தயனுங் காணா வண்ணஞ்
KADIMALAR THIRUNTHA AYANUM KAANAA VANNAM

And then fragrance filled the red color lotus flower place seated bharma who are searched lard Siva’s feet and head but in vain
நறுமணம் கமழும் செந்தாமரையில் வீற்றிருக்கும் பிரம்மனும் தம் அடியையும் முடியையும் காண முடியாத படி


சீரொளிய தழற்பிழம்பாய் நின்ற தொல்லைத்
SEER OLIYA THALAL PELAMBAAI NINRA THOLLAI

The fire glow form appeared before them and that good old lord Siva and who is highly regarded form
சீரிய ஒளியை உடைய தீப்பிழம்பாய் நின்ற பழைய மேம்பட்ட


திகழொளியைச் சிந்தைதனை மயக்கந் தீர்க்கும்
THEGAL OLIYAI SINTHAI THANAI MAYAKKAM THEERKUM

Light form appearing in this world and then in our mind place faintings are removed form
ஒளியை உடையவன் உள்ளத்தில் உள்ள மயக்கத்தைப் போக்கும்


ஏரொளியை இருநிலனும் விசும்பும் விண்ணும்
EEAR OLIYAI EARU NILLANUM VESUMBUM VINNUM

And that gaana light form appearing in this world and then in this big land and space and deevaa land
ஞான ஒளியானவன் பெரிய இந்த நில உலகையும் வானத்தையும் தேவர் உலகையும்


ஏழுலகுங் கடந்தண்டத் தப்பால் நின்ற
EEAAL YULAGUM KADANTHU ANDATHU APP PAL NINRA

And then seven worlds are surpassed form and then beyond that place spread over form and that infinitive light form of lord Siva and then who has descended in the chithamaram temple place in light space form appearing in this world
உள்ளிட்ட ஏழு உலகங்களையும் கடந்து அவற்றிற்கு அப்பாலும் பரவும் எல்லையற்ற


பேரொளியைப் பெரும்பற்றப் புலியூ ரானைப்
PEER OLIYAI PERUM PATRAP PULIYOOR AANAI

பேரொளிப் பிழம்பாய் இருப்பவன் ஆகிய பெரும்பற்றப் புலியூரானைப்


பேசாத நாளெல்லாம் பிறவா நாளே.
PEESAATHA NAAL EALLAAM PERAVA NAALEEA

If we do not talk his glory to day and that day is wasted day in life
பேசாத நாள் எல்லாம் பிறவா நாளே
6.1.10

திருச்சிற்றம்பலம் OMTHIRUCHITRAMBALM

02 கோயில் – புக்கதிருத்தாண்டகம்
KOIL


OM THIRUCHITRAMBALAM
பதிக வரலாறு:
DECADE EXPLANATION
Saint Thiru naayukku araser after sang the previous decade and then sang yet another decade “sen sadai katrai mutrathu”. After wards who has stayed in the Chidambaram temple place and then did manual service at that time he sang the following sons and then explained that lord Siva is dwelling every temple place and which is explained with this decade form


திருநாவுக்கரசு சுவாமிகள் முன் திருப்பதிகத்தை அருளிச் செய்த பின்பு, “செஞ்சடை கற்றை முற்றத்து” என்னும் திரு நேரிசை திருப்பதிகத்தை அருளிச் செய்தார். பின்னும் பல நாட்கள் தில்லையிலே தங்கித் திருப்பணி செய்திருந்த பொழுது அருளிச் செய்த பதிகம் இது சிவபெருமான் எல்லாத் தளங்களிலும் விளங்கும் சிறப்பினை ஒதிப்பாடல்கள் தோறும் “புலியூர்ச்சிற்றம்பலமே புக்கார் தாமே” என அருளிச் செய்தமையால் இது புக்க திருத்தாண்டகம் என்னும் பெயர் பெற்றது.
திருச்சிற்றம்பலம்


11 மங்குல் மதிதவழும் மாட வீதி
MANGUL MATHI THAVALLUM MAADA VEETHI

In the space place crawling moon and those high raised buildings are possessed and then those big street
வானத்தில் உள்ள சந்திரன் தவழ்ந்து செல்லும் உயர்ச்சியை உடைய பெரிய தெருக்களை உடைய


மயிலாப்பி லுள்ளார் மருக லுள்ளார்
MAYIL LAAPPIL YULLAAR MARUGALYULLAAR

Are possessed mayilaappoor and thiru marugal place also dwelling lord Siva
மயிலாப்பூர் மருகல்


கொங்கிற் கொடுமுடியார் குற்றா லத்தார்
KONGILKODU MUDIYAAR KUTRAALATHAAR

கொங்கு நாட்டுக் கொடுமுடி குற்றாலம்
And then kongu kingdom place and then kodumudi and kutraalam also dwelling


குடமூக்கி லுள்ளார்போய்க் கொள்ளம் பூதூர்த்
KUDAMOOKIL YULLAAR POOI KOLAM POOTHOOR

And then kumbagonam thiru kolamputhoor place also descended
குடமுக்கு கொள்ளம்புத்தூர்


தங்கு மிடமறியார் சால நாளார்
THANGUM EADAM ARIYAAR SAALA NAALAAR

But lord Siva do not know permantly settled down place and other places are not known
தாம் உறுதியாக தாங்கும் இடமாகப் பிறவற்றை அறியார்


தரும புரத்துள்ளார் தக்க ளூரார்
THARUMA PURATHU YULLAAR THAKKAL OORAAR

And then tharumapuram temple place and then thakkaloor temple place where so many days are stayed
தருமபுரம் தக்களூர் என்ற பல நாள் தங்கி


பொங்குவெண் ணீறணிந்து பூதஞ் சூழப்
PONGU VENN NEERU ANITHU BOOTHAM SOOLA

The attractive form of sacred asheses are adorned all over the body and then demon forces are covered form
பொலிவு தரும் வெண்ணீறு அணிந்து பூதங்கள் தம்மைச் சூழ்ந்து வர


புலியூர்ச்சிற் றம்பலமே புக்கார் தாமே.
PULIYOOR CHITRAM BALAMEEA PUKKAAR THAAMEEA

And then ultimately enter in to chitrambalam temple place
தில்லைச் சிற்றம்பலத்தில் புகுந்து தங்கி விட்டார்

12 நாக மரைக்கசைத்த நம்ப ரிந்நாள்
NAAGAM ARAIKUU ASAITHA NAMMBER IN NAAL

Lord Siva who has tied snake in the waist place and that form of lord is liked by us
பாம்பினை இடையில் கட்டிய நம்மால் விரும்பப்படும் இறைவன்


நனிபள்ளி யுள்ளார்போய் நல்லூர்த் தங்கிப்
NANI PALLI YULLAR POI NALLOOR THANGI

And then dwelling in the thiru nanipalli and then thiru nalloor place stayed form
நனி பள்ளி நல்லூர் தங்கி


பாகப் பொழுதெல்லாம் பாசூர்த் தங்கிப்
PAAGAP POLUTHU EALLAAM PAASOOR THANGI

And then one night full stayed in the paasoor temple place
ஓர் இராப் பொழுது முழுவதும் பாசூரில் தங்கிப்


பரிதி நியமத்தார் பன்னி ருநாள்
PARITHI NEYAMATHAAR PANNIRU NAAL

And then twelve days are stayed in the pathiri neyamam place
பன்னிரு நாள் பறித்து நியமத்திலும்


வேதமும் வேள்விப் புகையு மோவா
VEETHAMUM VEELVI PUGAI VOOVAA

Where veetha chanting and fumes are not stopped form
வேதமும் வேள்விப் புகையும் நீங்காத


விரிநீர் மிழலை எழுநாள் தங்கிப்
VERI NEER MELALAI EALU NAAL THANGI

The water bodies are filled place is thiruveeli melalai known form seven days are stayed
நீர் வளம் மிக்க திருவீழி மிழலையிலும் உறைந்திருந்து ஏழு நாள் தங்கி


போகமும் பொய்யாப் பொருளு மானார்
BOGAMUM POIYAA PORULLUM AANAAR

Lord Siva not only in the five sense organs happiness form but also true matter form appearing in this world
ஐம்புல இன்பம் பொருள்களும் மெய்ப் பொருளும் ஆகிய சிவபிரான்


புலியூர்ச்சிற் றம்பலமே புக்கார் தாமே
PULIYOOR CNITRAMBALEEMAA PUKKAAR THAAMEEA

And then at last entered in to chitrambalam temple place
இந்நாளில் தில்லைச் சிற்றம்பலத்திலே புகுந்து தங்கிவிட்டார்.

13 துறங்காட்டி யெல்லாம் விரித்தார் போலுந்
THURAM KAATI EALLAAM VERITHAAR POLUM

Once up on a time four Brahmins including ganager to whom lord Siva preached veetha inner meaning and then blessessed them
ஒரு காலத்தில் சனகர் முதலிய அந்தணர் நால்வர்க்கு வேதத்தின் விழுமிய பொருளை அருளிச் செய்த


தூமதியும் பாம்பு முடையார் போலும்
THOO MATIYUM PAAMBUM YUDAIYAAR POLUM

And then flawless form of curved moon and then snakes are adorned as ornaments form
களங்கமற்ற பிறைமதியையும் பாம்பினையும் அணிகலனாக உடையார்


மறங்காட்டி மும்மதிலு மெய்தார் போலும்
MARAM KAATI MUM MATILLUM EAITHAAR POLUM

To show braveness lord Siva destroyed the castles by shot an fire arrow
தம் வீரத்தை வெளிப்படுத்தி மூன்று மதில்களையும் அம்பு எய்தி அழித்தார்


மந்திரமுந் தந்திரமுந் தாமே போலும்
MANTHIRAMUM THANTHIRAMUM THAAMEEA POLUM

Manthras which are as per rule proper way applied it and those type of activities form lord Siva existing in this world
மந்திரங்களும் அவற்றை முறையாகப் பயன்படுத்தும் செயல்களும் தாமேயாக உள்ளார்


அறங்காட்டி அந்தணர்க்கன் றால நீழல்
ARAM KAATI ANTHANER KAN AALA NEELAL

Lord Siva who has instructed the non-permanent things in this world and then terminated it on our part and then instructed gaana way of life
சிவபெருமான் நிலை இல்லாப் பொருள்களில் பற்று அறுத்தலாகிய ஞானத்தை அறிவித்து


அறமருளிச் செய்த அரனா ரிந்நாள்
ARAM ARULI SEITHA ARANAAR EANN NAAL

And then in this world people to whom character is informed and then lord Siva who has blessed form gave true books to this world completely
உலகத்தவருக்கு ஒழுக்கத்தை அறிவித்து அப்பெருமான் இந்த நாள் மெய் நூல் பொருள்கள் அனைத்தையும் அருளினார்


புறங்காட் டெரியாடிப் பூதஞ் சூழப்
PURAM KAATU EARIYAADI BOOTHAM SOOLA

In the burial ground place lord Siva who has carried fire on his hands and then and then demon forces are covered form
மாயனத்தில் கையில் நெருப்பை ஏந்திக் கொண்டு ஆடி பூதங்கள் சூழ


புலியூர்ச்சிற் றம்பலமே புக்கார் தாமே.
PULIYOOR CHITRAMBALAMEEA PUKKAAR THAAMEEA

And then ultimately lord Siva entered into chitrambalam temple place
அப்பெருமான் இந்நாளில் தாமே உகந்து தில்லைச் சிற்றம்பலமே புகுந்தார்

14 வாரேறு வனமுலையாள் பாக மாக
VAAR EARU VANA MULAIYAAR BAGA MAAGA

The bra adorned form of sacred breasts are possessed lords parathion who has taken lord Siva’s left part of his body
கச்சு அணிந்த அழகிய திருத்தனக்களை உடைய பார்வது தம் உடம்பில் ஒரு பாகமாக அமைய


மழுவாள்கை யேந்தி மயானத் தாடிச்
MALU VAAL KAI EEANTHI MAYAANATHU AADI

And then carried malu battle force on his hands and then dancing in the burial ground place
மழுப்படையை கையில் தாங்கிச் சுடுகாட்டில் கூத்து நிகழ்த்தி


சீரேறு தண்வயல்சூழ் ஓத வேலித்
SEEREEARU THANN VAYAL SOOL VOOTHA VEELI

The specialty filled cool paddy fields are covered place and water bodies are boundary form existing place
சிறப்பு மிக்க குளிர்ந்த வயல்களால் சூழப்பட்டதும் நீர் வெள்ளத்தை எல்லையாக உடையதுமாகிய


திருவாஞ்சி யத்தார் திருநள் ளாற்றார்
THIRU VAANGIYATHAAR THIRU NALLATRAAR

Those places are thiru vaangiyam thiru nallaaru where willingly descended temple places possessed form of lord Siva
திருவாஞ்சியம் திருநள்ளாறு இவற்றை உகந்தருளின திருத் தலங்களாக உடையவராய்


காரேறு கண்டத்தார் காமற் காய்ந்த
KAAR EERU GANDATHAAR KAAMAN KAINTHA

The poison tainted throat possessed lord Siva and then lust creating god manmatha is fired
விடக்கரை தங்கிய கழுத்தினறாய் மன்மதனை வெகுண்ட


கண்விளங்கு நெற்றியார் கடல்நஞ் சுண்டார்
KAN VELANGU NETRIYAAR KADAL NANGU YUNDAAR

Those fore head eye possessed lord Siva and then sea place emanated poison is consumed by himself and then saved this world from destruction
கண் விளங்கும் நெற்றியினராய் கடலில் தோன்றிய விடத்தைத் தாம் உண்டு உலகத்தைப் பாதுகாத்த பெருமானார்


போரேறு தாமேறிப் பூதஞ் சூழப்
PEEAR EERU THAAM EAARI BOOTHAM SOOLA

To wage war with enemies those bull is taken as travelling medium and then demon forces are covered form
பகைவரோடு போரிடும் காளையை வாகனமாகக் கொண்டு பூதங்கள் தம்மைச் சூழ்ந்து வர


புலியூர்ச்சிற் றம்பலமே புக்கார் தாமே.
PULIYOOR CHITRAMBALAMPUKKAAR THAAMEEA

Lord Siva ultimately entered in to chitrambalam temple place
தில்லைச் சிற்றம்பலமே புகுந்தார்

15 காரார் கமழ்கொன்றைக் கண்ணி சூடிக்
KAAR AAR KALAL KONRAI KANNI SOODI

In the summer time blooming konrai flowers are adorned as head hair garland firm
கார் காலத்தில் மனம் வீசும் கொன்றைப் பூவாகிய முடி மாலையைச் சூடி


கபாலங்கை யேந்திக் கணங்கள் பாட
KABAALAM KAI EAANTHIM GANANGAL AADA

The skull is carried on his hand then demon forces are singing lord Siva’s glory
மண்டை ஓட்டைக் கையில் ஏந்தி பூதகணங்கள் தம் பெருமையைப் பாட


ஊரா ரிடும்பிச்சை கொண்டு ழலும்
YOOR AAR EADUM PITCHI KONDU YULALUM

And then accepting hamlet place giving begging food is accepted as food and then wandering everywhere
ஊரில் உள்ளர் வழங்கும் பிச்சையை உணவாகக் கொண்டு திரிகின்ற


உத்தம ராய்நின்ற ஒருவ னார்தாஞ்
YUTHAMA RAAI NINRA ORUVAN AAR THAM

And that unique and then highly regarded visual form appearing in this word
மேம்பட்டவராய் காட்சி வழங்கும் ஒப்பற்றவராய்


சீரார் கழல்வணங்குந் தேவ தேவர்
SEER AAR KALAL VANANGUM THEEV DEEVAR

Whose specialty filled feet are prayed by deevaass and whose leader is lord Siva
தம் சிறப்பு நிறைந்த திருவடிகளை வணங்கும் தேவர்களுக்கும் தலைவராகிய சிவபெருமான்


திருவாரூர்த் திருமூலத் தான மேயார்
THIRU VAAROOR THIRU MOOLATH THAANA MEEYAAR

And then stayed in the thiruvaaroor prime place willingly and then afterwards
திருவாரூர்த் திரு முலத்தானத்தில் விரும்பித் தங்கி பின்


போரார் விடையேறிப் பூதஞ் சூழப்
POOR AAR VEDAI YEERI BOOTHAM SOOLA

Who has ascended on the back of bull and then demon forces are covered form
போர் செய்யும் காளைமீது பூதங்கள் தம்மைச் சுற்றி வர


புலியூர்ச்சிற் றம்பலமே புக்கார் தாமே.
PULIYOOR CHITRAMBALAMEEA PUKKAAR THAAMEEA

Lord Siva ultimately entered in to chitrambalam temple place
தில்லைச் சிற்றம்பலத்தில் புகுந்தார்.

16 காதார் குழையினர் கட்டங் கத்தார்
KAATHAAR KULAIYINAAR KATANG GATHAAR

Lord Siva in the ear place adorned the kulai ornaments and then battle force named kattangam carried on his hand place
காதில் குழை அணிந்து கட்டங்கம் என்ற படைக் கலத்தை ஏந்திய


கயிலாய மாமலையார் காரோ ணத்தார்
KAYILLAAYA MAA MALAIYAAR KAAROONATHAAR

And then kailai hills and then caronam temple place willingly stayed and then blessing all in that form of lord Siva
கயிலாய மலையிலும் காரோணப்பதிகளிலும் உகந்து அருளி இருக்கும் சிவபெருமான்


மூதாயர் மூதாதை யில்லார் போலும்
MOOTHAAYAR MOOTHAATHAI EALLAAR POLUM

He is the first person to this word so he does not have father and mother
நல்ல தாயும் தந்தையும் இல்லாதவராய்


முதலு மிறுதியுந் தாமே போலும்
MUTHALUM EARUTHIYUM THAAMEEA POLUM

Lord Siva who is the first and last person to this world
உலகிற்கு முதலாயும் முடிவாயும் உள்ளவர் தாமேயாய்


மாதாய மாதர் மகிழ வன்று
MAATHAAYA MAATHAR MAGILA VANRU

And then lovely form of female sect got happy form lord Siva who is tried to marry lordess parvathi
அழகிய பெண் இனத்தவர் மகிழுமாறு பார்வதியின் திருமணத்திற்கு முற்பட்ட காலத்திலே


மன்மதவேள் தன்னுடலங் காய்ந்தா ரிந்நாட்
MANMATHA VEEL THAN YUDALM KAAINTHAAR ENN NAAL

Lord Siva who has destroyed the body of lust creating god manmatha
மன்மதனுடைய உடம்பினை அழித்தவராய் இந்நாளில்


போதார் சடைதாழப் பூதஞ் சூழப்
POOTHAAR SADAI THALA BOOTHAM SOOLA

The flowers are adorned the hair is lowly hanging form and then demon forces are covered him
பூக்கள் நிறைந்த தம் சடைகள் தொங்கவும் பூதங்கள் சூழவும்


புலியூர்ச்சிற் றம்பலமே புக்கார் தாமே.
PULIYOOR CHITRAMBALAMEEA PUKKAAR THAAMEEA

And that appearance form of lord Siva entered in to chitrambalam temple place
தில்லை சிற்றம்பலத்தில் புகுந்தார்.

17 இறந்தார்க்கு மென்றும் இறவா தார்க்கும்
EARANTHAARKUM EANRUM ERAVAA THAAR KUM

In this world life happily lived and then at the end of life they died and then saints with yoga practicing form lived long life
உலகியலில் நின்று வாழ் நாள் இறுதி வத்துழி இறந்தவர் யோகம் முதலியவற்றால் நீண்ட நாள் இரவாது இருந்தவர்.


இமையவர்க்கும் ஏகமாய் நின்று சென்று
EMAIYAVAR KUM EEGAMAAI NINRU SENRU

To all deevaass lord Siva is the only guide to them
தேவர்கள் ஆகிய எல்லோருக்கும் தாமே துணையாய்


பிறந்தார்க்கு மென்றும் பிறவா தார்க்கும்
PERANTHAAR KUM EANRUM PERAVAA THAAR KUM

Those persons who are taking repeated birth and then and then those disciples who are crossed the repeated birth and death and then attained the mukthi place
உலகில் பிறப்பு எடுப்பவர்க்கும் என்றும் பிறப்பெடுக்கும் நிலையைக் கடந்து வீடு பெற்றவருக்கும்


பெரியான்றன் பெருமையே பேச நின்று
PERIYAAN THAN PERUMAIYEEA PEEASA NINRU

The above people are all the time talking lord Siva’s glory and in that way in their mind entered and then activated them
தலைவராய் தன் பெருமையையே அவர்கள் என்றும் பேசுமாறு அவர் மனத்துள் என்றும் நிலை பெற்று


மறந்தார் மனத்தென்றும் மருவார் போலும்
MARANTHAAR MANATHU VONRUM MARUVAAR POLUM

Those persons who are forgotten lord Siva and in their mind lord Siva not stayed there
தம்மை மறந்தவர் மனத்தில் என்றும் விரும்பித் தங்காதவராய்


மறைக்காட் டுறையும் மழுவாட் செல்வர்
MARAI KAATU YURAIYUM MALU VAAL SELVAR

Lord Siva who is stayed in the thirumaraikaadu temple place in grace filled form and then who has carried malu battle force on his hands
திருமறைக்காட்டில் உகந்து அருளி இருக்கும் மழுப்படையை உடைய பெருமான்


புறந்தாழ் சடைதாழப் பூதஞ் சூழப்
PURAM THAAL SADAI THAALA BOOTHAM SOOLA

In the back side place long pig tail hanging form and then demon forces are covered form
பின்புறமாக நீண்டு தொங்கும் சடையை உடையவராய் பூதம் சூழத்


புலியூர்ச்சிற் றம்பலமே புக்கார் தாமே.
PULIYOOR CHITRAM BALAMEEA PUKKAAR THAAMEEA

Lord Siva who has entered in to chitrambalam temple place
தில்லை சிற்றம்பலமே புகுந்தார்

18 குலாவெண் டலைமாலை யென்பு பூண்டு
KULLAA VEN THALAI MAALAI ENBU POONDU

Lord Siva the highly stinking the white skull garland adorned on the neck place and then carried skull the begging bowel form on hands
அவன் புலால் நாற்றம் கமழும் வெள்ளிய மண்டை ஓட்டினைக் கையில் ஏந்தி


குளிர்கொன்றைத் தாரணிந்து கொல்லே றேறிக்
KULIR KONRAI THAARAAN EINTHU KOLLEEA EARI

The cool form of konrai flower garland carried on bosom place and then the killing instinct filled the bull on its back ascended form
குளிர்ந்த கொன்றைப் பூமாலையை மார்பில் சூடி கொள்ளுதலில் வல்லகாலையை இவர்ந்து


கலாவெங் களிற்றுரிவைப் போர்வை மூடிக்
KAALA VENG KALITRU YURIYAIPORVAI MOODI

And then the wild elephant skin adorned as upper carpet form and then covered the body
உடம்பைக் ஒட்டிக் கொடிய யானைத் தோலைப் போர்வையாக அன்னிந்து உடம்பை மறைத்துக் கொண்டு


கையோ டனலேந்திக் காடு றைவார்
KAIYOODU ANAL EENTHI KAADU YURAIVAAR

And then in the hand place human skull and then fire pot carried on hand place and then stayed in the burial ground and those mannerism filled form
கையில் மண்டை ஓட்டினையும் தீயையும் ஏந்திச் சுடுகாட்டில் தங்கும் இயல்பினர்


நிலாவெண் மதியுரிஞ்ச நீண்ட மாடம்
NEELA VEN MATHIYUM YURINGA NEENDA MAADAM

The light filled the moon touched form of high raised buildings are established form
ஒளி விளங்கும் வெண் மதியம் தீண்டுமாறு உயர்ந்த மாடங்களை உடையதாய்


நிறைவயல்சூழ் நெய்த்தான மேய செல்வர்
NERAI VAYAL SOOL NEITHAANA MEEYA SELVAR

And in the thiru neithanam temple place is covered by paddy fields where willingly descended and then blessed all
மற்ற இடம் எங்கும் நிறைந்த வயல்களால் சூழப்பட்ட திரு நெய்தானத்தை உகந்து அருளிய


புலால்வெண் டலையேந்திப் பூதஞ் சூழப்
PULLAAL VEN THALAI EENTHI BOOTHAM SOOLA

The curved form white skull garland and then bones are adorned form of and then demon forces are covered form
வளைந்த வெண்தலை மாலை எலும்புகள் இவற்றை அணிந்து பூதங்களில் சூழ


புலியூர்ச்சிற் றம்பலமே புக்கார் தாமே.
PULIYOOR CHITRAM BALAMEEA PUKKAAR THAAMEEA

And then in that appearance form lord Siva entered in to chitrambalam temple place
தில்லைச் சிற்றம்பலத்திலே புகுந்தார்

19 சந்தித்த கோவணத்தர் வெண்ணூல் மார்பர்
SANTHITHA KOVANATHAAR VEN NOOL MAARBER

The loin cloths are tied form and then white three knotted thread adorned in the bosom place
கோவணம் அணிந்து வெள்ளிய பூணூல் தரித்தவராய்


சங்கரனைக் கண்டீரோ கண்டோ மிந்நாள்
SANGARANAI KANDEEROO KONDOM INN NAL

To give happiness to all that lord Siva is seen by you and then
எல்லோர்க்கும் இன்பம் செய்யும் பெருமானை கண்டீரோ என்று


பந்தித்த வெள்விடையைப் பாய வேறிப்
PANTHITHA VEL VEDAIYAI PAAYAA EEARI

And then the bull is tied in the pole and then untied it and then fast moving form jumped and then ascended on it
கட்டியிருந்த வெண்நிறக் காளையைக் கட்டவிழ்த்து அது விரைந்து செல்லுமாறு அதன் மீது தாவி ஏறி


படுதலையி லென்கொலோ ஏந்திக் கொண்டு
PADU THALAIYILENN KOLO EEANTHI KONDU

And then human skull place something is carried form
மண்டை ஓட்டில் ஏதனையோ ஏந்திக் கொண்டுச்


வந்திங்கென் வெள்வளையுந் தாமு மெல்லாம்
VANTHU EANGU ENN VELL VALAIYUM THAAMUM EALLAAM

And then lovely thiruvaaroor temple place our white bangles are going to cornered form
அழகிய திருவாரூரிலே எங்கள் வெள் வளைகளைத் தாம் முழுமையாக


மணியாரூர் நின்றந்தி கொள்ளக் கொள்ளப்
MANI AAROOR NIRA ANTHI KOLAK KOLA

So that at the evening time
கை கொள்வதற்காக நின்று அந்தி நேரத்தில்


பொன்றி மணிவிளக்குப் பூதம் பற்றப்
PONRI MANI VELAKKUMBOOTHAM PATRA

And then the fire form of light lit up lamps are demon forces are carried on the hand place
அழகிய தீ போன்ற ஒளி விளக்குகளைப் பூதங்கள் ஏந்தி வரத்


புலியூர்ச்சிற் றம்பலமே புக்கார் தாமே.
PULIYOOR CHIT RAMBALAMEEA PUKKAAR THAAMEEA

Lord Siva as per his wish entered in to chitrambalam temple place
தில்லை சிற்றம்பலத்தில் தாம் விரும்பியவாறு புகுந்தார்

20 பாதங்கள் நல்லார் பரவி யேத்தப்
PAATHANGAL NALLAAR PARAVI EAATHA

The good and elderly people are standing before lord Siva and then prayed and conducted pojaass
தம் திருவடிகளை சான்றோர்கள் முன் நின்று வழிபட்டுத் துதிக்க


பத்திமையாற் பணிசெய்யுந் தொண்டர் தங்கள்
BAKTHIMAIYAAL PANISEIYUM THONDAR THANGAL

With devotion filled form without any expectations doing menial service under lord Siva’s feet and those type of humble disciple
பக்தியால் அவருடைய உகப்பிற்காகவே தொண்டு செய்யும் அடியவர்


ஏதங்கள் தீர இருந்தார் போலும்
EEATHANGAL THEERA EARUNTHAAR POLUM

And those disciples sorrows are removed form stayed in the sacred temple place willingly
அவர்களுடைய துன்பங்கள் நீங்குமாறு திருத்தலங்களில் உகந்து அருளி உள்ளார்


எழுபிறப்பும் ஆளுடைய ஈச னார்தாம்
EALU PERAPPUM AAL YUDAIYAA EESANAAR THAAM

So as to cause and effect form of our seven births lord Siva accepted us as his disciples and then those good elderly people
வினைப் பயன் தொடர்ச்சிக்கு உரிய ஏழு பிராப்புகளிலும் நம்மை அடியவராகக் கொள்ளும் சிவபெருமான் திருவடிகளை சான்றோர்கள்


வேதங்க ளோதியோர் வீணை யேந்தி
VEETHANGAL VOOTHI VOOR VEENAI EEANTHI

The musical instrument veenaa is carried on his hand place and then veethaass are chanting form
வீணையை கையில் ஏந்தி வேதங்களை ஓதிக் கொண்டு


விடையொன்று தாமேறி வேத கீதர்
VEDAI VONRY THAAM EEARUM VEETHA GEETHAR

Of lord Siva who has ascended on the back of the bull and that form of veethaa composer
காளை மீது இவர்ந்து இந்த வேதகீதர்


பூதங்கள் சூழப் புலித்தோல் வீக்கிப்
BOOTHANGAL SOOLA PULITHOL VEEKIP

The tiger skin tied in the waist place and then demon forces are covered form moving
புலித்தோலை இடையில் கட்டிய பின் பூதங்கள் தம்மைச் சூழ சூழ்ந்து வர


புலியூர்ச்சிற் றம்பலமே புக்கார் தாமே.
PULIYOOR CHITRAM BALAMEEA PUKKAAR THAAMEEA

Ultimately lord Siva entered in to chitrambalam temple place willingly
தில்லை சிற்றம்பலத்தே தாமே விரும்பிச் சேர்ந்தார்

21 பட்டுடுத்துத் தோல்போர்த்துப் பாம்பொன் றார்த்துப்
PATTU YUDUTHU THOL POORTHU PAAMBU ONRU AARTHU

In the waist place silk cloths are adorned form and then tied it with snake and then in the upper place elephant skin is covered form
இடையில் பட்டை உதித்தி அதனை பாம்பு ஒன்றினால் இறுக்கிக் கொண்டு மேலே யானைத் தோலை போர்த்து


பகவனார் பாரிடங்கள் சூழ நட்டஞ்
BAGAVANAAR PAAR EADANGAL SOOLA NATTAM

And then lord Siva demon forces are covered form who is excelled in the dancing skill
பெருமான் பூதங்கள் தம்மைச் சூழத் ஆடல்கலையில்


சிட்டராய்த் தீயேந்திச் செல்வார் தம்மைத்
CHITARAAI THEE EAANTHI SELVAAR THAMMAI

And then that mighty powerful form fire pot carried on his hands
வல்லவராய் தீயை கையில் ஏந்தி உள்ளார்


தில்லைச்சிற் றம்பலத்தே கண்டோ மிந்நாள்
THILLAI CHITRAM BALATHEEA KANDOOM EINN NAAL

And that form of lord Siva in the chithambaram temple place the light flashing form of
அவர் இந்நாள் தில்லைச் சிற்றம்பலத்திலே ஒளி வீசும்


விட்டிலங்கு சூலமே வெண்ணூ லுண்டே
VITU EALANGU SOOLAMEEA VENN NOL YUNDEEA

soolam battle force carried on hand place and then white thread adorned on the bosom place
சூலத்தை ஏந்தி பூணூல் அணிந்து


ஓதுவதும் வேதமே வீணை யுண்டே
VOOTHU VATHUM VEEHAMEEA VEENAI YUNDEEA

And then veena musical instrument is turned form veethaass are all the time chanting
வீணையை வாசித்து வேதம் ஓதி


கட்டங்கங் கையதே சென்று காணீர்
KATTANGAM KAI YAATHEE SENRU KAANEER

And then on one hand musical instrument cuttangam carried form mu dear disciples all are go there and then see his appearance
ஒரு கையில் கட்டங்கம் என்ற படையை ஏந்தி எல்லீரும் சென்று காண்மீன்கள்


கறைசேர் மிடற்றெங் கபாலி யார்க்கே.
KARAI SEEAR MEDATRU EMM KABAALI YAARKEEA

Where lord Siva who has possessed the poison tainted throat and then carried human skull carried on his hands those visual appearance you may see in chitrambalam temple place
விடக்கறை பொருந்திய கழுத்தினராய் மண்டை ஓட்டினை ஏந்தியவராய் உள்ள காட்சியை
Om thiruchitrambalam


THE REMING PART IS IN HAND WRITTEN FORM SO SOME WELL WISHERS HELP IS REQUSTED TO CONVERT IT IN TO TYPED FORM CONTACE CELL NUMBER 9442661010

திருச்சிற்றம்பலம்

August 23, 2019

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: