OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

1.THIRU VISAIPPA

ganesheit August 6, 2019

ஒன்பதாம் திருமுறை : திருவிசைப்பா
NINTHTHIRUMURAI –THIRU VISAIPPA


திருமாளிகைத்தேவர் அருளிய திருவிசைப்பா
THE SAINT THIRU MALIH TAVER BLESSED AND GAVE THIRU EASAIPPA
Thiru easaippa means the godly mannerism filled music form of songs. After the THEAVARM decades in that foot path followed form of some blessed saintly teachers are sung the following songs. So these poems are got the name of thiru vesaipaa. But in these poems thaallam not much embedded form but only the musical note embedded form sang the following songs


திருஇசைப்பா என்பது கடவுள் தன்னை பொருந்திய இசைப் பாட்டுக்கள் எனப் பொருள். தேவாரத் திருபதிகங்கட்குப் பின்னர் அவை போல் அருள் ஆசிரியர் சிலரால் இசைத் தமிழாக அருளிச் செய்யப்பட்ட திருப்பதிகங்களே ‘திரு இசைப்பா’ எனப் பெயர் பெற்றன எனினும் தேவராத்தில் உள்ளது போல இவற்றுள் தாளத்தோடு அமைந்த திருப்பதிகங்கள் மிகுதியாக இல்லாமல் பண் பாட்டில் அமைந்த திருப்பதிகங்களே மிகுதியாக உள்ளது.

கோயில் – ஒளி வளர் விளக்கே
KOIL—THE LIGHT LIT UP LAMP
ஒளிவளர் விளக்கே உவப்பிலா ஒன்றே !
VOLI VALAR VEELAKKEEA YULAPPILAA ONREEAA!

In the natural form of light daily glowing form of lamp of lard Siva. But you are not perishable matter form and that type of uniqueness you have possessed
இயற்கையான ஒளி நாளும் வளருகின்ற விளக்கு ஆனவனே என்றும் அழிதல் இல்லாத ஒப்பற்ற பொருளே


உணர்வுசூழ் கடந்ததோர் உணர்வே !
YONARYU SOOL KADANTHATHOOR YUNARVEE!

In this life material knowledge surpassed that ganna knowledge form of lard Siva you are
உயிரினது அறிவைச் கடந்த ஒப்பற்ற ஞான வடிவினனே


தெளிவளர் பளிங்கின் திரள்மணிக் குன்றே !
THEELI VALAR PALINGIN THERAL MANI KUNDREEA

The pure marble heap form of lovely hill you are
தூய்மை மிக்க பளிங்கிள் குவியலாகிய அழகிய மலையே


சித்தத்துள் தித்திக்கும் தேனே !
SITHATHUL THITIKKUM THEENEEAA!

In the mind of disciples you are happiness giving honey form and ripped tastier fruit form


அளிவளர் உள்ளத்(து) ஆனந்தக் கனியே !
ALI VALAR YULLATHU AANATHA KANIYEEA!

The natural boundaries are crossed (surpassed) and then embedded the mind with lord Siva and in that meditation state of mind lord Siva gives us bill form of fruit to us
பொதுவான எல்லையைக் கடந்து இறைவனுடன் ஈடுபட்டு இருக்கும் உள்ளத்தில் பேரின்பம் நல்கும் கனியாக உள்ளவனே


அம்பலம் ஆடரங் காக
AMBALLAA AADUM ARANGAA

Lard Siva you have taken the Chidambaram temple place as your dancing stage
பொன்னம்பலத்தைத் தன் கூத்தினை நிகழ்த்தும் அரங்கமாகக் கொண்டு


வெளிவளர் தெய்வக் கூத்துகந் தாயைத்
VELI VALAR THIVATH KOOTHU YUGANTHAAI

Where those disciples in visual form of appearance you are, giving to them and I am your disciple AND THOSE GRACE POUING DANCING IS LIKED BY ME
அடியவர் உடைய காட்சிக்குப் புலனாகும் அருள் நடனத்தை விரும்பி


தொண்டனேன் விளம்புமா விளம்பே. 1
THONDANEEAAN VELAMBU MAA VELAMBEA

And menial service is done under your feet so that I am propagate your glory you may facilitate way for it
உன் தொண்டனாகிய நான் புகழுமாறு நீ திரு உள்ளம் பற்றிச் செயல் படுவாயாக

2. இடர்கெடுத்(து) என்னை ஆண்டுகொண்(டு) என்னுள்
EADER DODUTHU EANNAI AANDU KONDU EANNUL

You are at first gave me problems in life and then Lord Siva you may remove my sorrow and then you may accept me as your disciple and then, in my mind
என்னுடைய துயரங்களைப் போக்கி என்னை அடியவனாக ஏற்றுக் கொண்டு என் உள்ளத்தில்


இருட்பிழம்பு அறஎறிந்(து) எழுந்த
EARUL PELAMBU ARA EARINTHU EALUNTHA

Where existing the ignorance filled form of ego impurities are completely eradicated form and then appear in explicit form to me
உள்ள அறியாமையைச் செய்யும் ஆணவ மலத்தை அடியோடு போக்குவதால் வெளிப்பட்டு விளங்கும்

சுடர்மணி விளக்கின் உள்ளொளி விளங்கும்
SUDER MANI VELAKKIN YULL OLI VELANGUM

The pure lovely lamp form of, in to soul lit up gaana knowledge embedded form
தூய்மையான அழகிய விளக்குப் போன்ற ஆன்ம அறிவினுள்


தூயநற் சோதியுள் சோதீ !
Thooya nal tothiul joothi!

That light form of visual appearance that highly regarded fire glow you are
ஒளி மயமாகக் காட்சி வழங்கும் மேம்பட்ட சோதியே


அடல்விடைப் பாகா ! அம்பலக் கூத்தா !
ADAL VEDAI BAAGAA! AMBALA KOOTHAA!

The enemies are destroying bull, which is taken as your traveling medium and in Chidambaram place you are all the time in dancing form
பகைவர்களை அழிக்கும் காளையை வாகனமாக உடையவனே பொன்னம்பலத்தில் கூத்து நிகழ்த்துபவனே


அயனொடு மாலறி யாமைப்
AYANODU MAAL ARIYAAMAI

The sub lards bharma and thirumal are not seen your real appearance
பிரமனும் திருமாலும் உன் உண்மை உருவத்தை அறிய முடியாத படி


படரொளிப் பரப்பிப் பரந்துநின் றாயைத்
PADER OLI PARAPPI PARANTHU NINRAAIYAI

And then in all the places you are appearing in the light spread over form
எங்கும் பரவும் ஒளியைப் பரவச் செய்து எல்லா இடங்களிலும் வியாபித்து நிற்கும் உன்னை


தொண்டனேன் பணியுமா பணியே. 2
THONDANEEN PANIYU MAA PANIYEEA

And I am your disciple, so you are in the praying temple form, you may be active form enter in to my mind and then activate me in good deeds
உன் அடியவனாகிய நான் வணங்கும் பதியாக நீ திரு உள்ளம் கொண்டு செயல்படுவாயாக

3. தற்பெரும் பொருளே ! சசிகண்ட ! சிகண்டா !
Thar perum porulleea! Sasi kanda! Sigandaa!

To the souls you are appearing above it in lord form and then you have adorned moon on your head hair place
ஆன்மாவிற்கும் உயர்வான கடவுளே சந்திரனைச் சூடிய முடியினை உடையவரே


சாமகண்டா ! அண்ட வாணா !
SAAMA GANDA! ANDA VAANAA!

Lard Siva you have been all the time chanting the Sama veetha with in our throat and you are all the time living in the space place
சாம வேதம் பாடும் குரல் வளையை உடையவனே சீதாகாசத்தில் வாழ்கின்றவனே


நற்பெரும் பொருளாய் உரைகலந்து உன்னை
NAL PERUM PORULLAAI YURAI KALANTHU YUNNAI

You are in the upper place highly regarded matter for existing and then what ever wards are known to me and with it
அங்கு மேம்பட்ட பரம் பொருளாய் இருப்பவனே எனக்குத் தெரிந்த சொற்களைக் கொண்டு


என்னுடை நாவினால் நவில்வான்
EANNUDAIYA NAAVINAAL NAVL VAAN

I will praise you with my tongue
உன்னை என்னுடைய நாவினால் புகழும் படி


அற்பன்என் உள்ளத்து அளவிலா உன்னைத்
ARPPAN EANN YULLATHU ALAVILLAA YUNNAI

And in my small form of mind I am unable to know your frontiers
என் சிறிய உள்ளத்தில் எல்லை காண முடியாத உன்னைத்


தந்தபொன் அம்பலத்து ஆடி !
THANTHA PON AMBALTHU AADI!

But you have stayed in to my mind in the Chidambaram place dancing form and then you are my king
தங்கச் செய்துள்ள பொன்னம்பலத்துக் கூத்தாடும் அரசே


கற்பமாய் உலகாய் அல்லையா னையைத்
KARPPAMAI YULAGAAI ALLAI AANAI YAI

Lard Siva you are not only appearing in the form of appearing and then disappearing things form in the vooli (ultimate destruction of this world) time, but you are away from it and in this form you are
ஊழிக்காலத்தில் அந்தக் கால எல்லைக்குள் தோன்றி மறையும் பொருளாகவும் அவற்றின் வேருபட்டவனாகவும் உள்ள உன்னைத்


தொண்டனேன் கருதுமா கருதே.
THONDANEEN KARUTHU MAA KARUTHEEA

I am you disciple and then put you I my meditation and I that capacity you may act with in me
தொண்டனாகிய நான் தியாநிக்குமாறு என் திறத்து நீ செயல் படுவாயாக


4. பெருமையிற் சிறுமை பெண்ணொடுஆ ணாய்என்
PERUMAIL SERUMAI PENNODU AANAAI EANN

You are not only in glory filled form but also in igneous form and you are appearing not only in female but also in male form (arthanaari) and in this natural way of world you are way from it
பெருமையாய் உள்ள நிலையிலேயே சிறுமையாகவும் பெண்ணால் இருக்கும் நிலையிலேயே ஆணாகவும் இவ்வாறு உலகியலுக்கு வேறுபட்டவனாய் இருந்து


பிறப்புஇறப்பு அறுத்தபே ரொளியே !
PERAPPU EARUPPU ARUTHA PEER OLIYEEA!

And then you have removed my birth and death and I that gaana light form you are
என்னுடைய பிறப்பு இறப்புக் களைப் போக்கிய பெரிய ஞான வடிவினனே


கருமையின் வெளியே கயற்கணாள் இமவான்
KARUMAIYIN VEIYEEA KAYAL KANNAAL EAMAVAAN

Lard Siva you are not only appear in dark form but also in white form and then the kayal fish like eyes are possessed lardess yumadevi who is daughter of hill king
கருமையால் இருக்கும் நிலையிலேயே வெண்மையாய் இருப்பவனே கயல் மீன் போன்ற கண்களை உடையவனாய் இமயமலைத் தலைவனான இமவானுடைய


மகள்உமை யவள்களை கண்ணே !
MAGAL YUMAI YAVAL KALAI KANNEEAA

Lard Siva you have married her and protect her as creeper pole form
மகளான உமதேவிக்குப் பற்றுக் கோடாக உள்ளவனே


அருமையின் மறைநான் கோலமிட் டாற்றும்
ARUMAIYIN MARAI NAAN KOLAMITTU AATRUM

And that lard Siva you are not known by the four veethass itself your true form and then raised sound and then glorify you
மேம்பட்டவனாகிய நான்கு வேதங்களும் உன்னை உள்ளவாறு அறிய முடியாமல் பேரொளி செய்து புகழும்


அப்பனே அம்பலத்து அமுதே
APPANEA AMBALATHU AMUTHEEA

In that leader form you are and you are appearing in the ponambalam place that nectar form
தலைவனே பொன் அம்பலத்தில் காட்சி வழங்கும் அமுதே


ஒருமையிற் பலபுக்கு உருவிநின் றாயைத்
ORUMAIL PALA PULGU YURUVI NINRAAI

Lard Siva you are single form but you have penetrated in all the things in concealed form
நீ ஒருவனாகவே இருந்து எல்லாப் பொருள்களிலும் அந்தர்யாமியாய் ஊடுருவி நிற்கும் உன்னை


தொண்டனேன் உரைக்குமாறு உரையே. 4
THINDANEEN YURAIKU MAARU YURAIYEEA

I am your disciple so in variety of ways to glorify you and I that form you may enter in to my mind and then activates me
அடியவனாகிய யான் பலவாறு என் சொற்களால் புகழுமாறு நீ என்னுள் இருந்த செயல்படுவாயாக

5. கோலமே மேலை வானவர் கோவே !
KOLAMEEA MEELEEA VAANAVER KOOVEEA

To your disciples what they liked by them and that appearance you have taken before them and the highly regarded deevaass you are leader to them
அடியவர்களுக்காக அவர்கள் விரும்பிய வடிவம் கொள்பவனே மேம்பட்ட தேவர்களின் தலைவனே


குணங்குறி இறந்ததோர் குணமே !
Gunam kuri earanthathoor gunameea!

Lard Siva you are material and non- material and in that abstract form you are appearing in this world
பண்புகளும் வடிவங்களும் இல்லாமையையே பண்பாக உடையவனே


காலமே கங்கை நாயகா எங்கள்
KAALAMEEA GANGAI NAAYAGAA EANGAL
Lard Siva you have been controlling the time factor and then you are leader to Ganges and you are also leader to us
காலத்தை உன் வயத்தில் இடக்கி(வைத்து) இருப்பவனே கங்கையின் தலைவனே எங்களுக்குத் தலைவனாக அமைந்தவனாய்க்


காலகா லா! காம நாசா !
Kaala kaala! Kaama naasa!

You are death god to ema and then you have destroyed the lust creating god named Manmatha
காலனுக்குக் காலனாக இருப்பவனே மன்மதனை அழித்தவனே


ஆலமே அமுதுண்டு அம்பலம் செம்பொன்
Aalameea amuthu yundu ambalam SEM pon

Lard Siva you have consumed poison as food and in that dancing stage is converted as golden one and then converted as temple place and then all the time dancing there

விடத்தையே அமுது போல உண்டு கூத்தாடும் இடத்தைப் பொன் மயமான


கோயில்கொண்டு ஆடவல் லானே ! KOIL KONDU AADA VALLA VANEEA!

Which is considered as temple and then where you have excelled I dancing
கோயிலாகக் கொண்டு கூத்தாடுதலில் வல்லவனே


ஞாலமே தமியேன் நற்றவத் தாயைத் GNALAME THAMIYEN NATRAVATH THAYAITH
You are appearing in this world form but I am ego filled individual form but you have big penance performer
உலகமே வடிவானவனே தன் உணர்வு இல்லாத அடியேன் பெரிய தவத்தை உடைய உனக்குத்


தொண்டனேன் நணுகுமா நணுகே. 5
THONDANEE NANUGU MA NANUGA

I am your disciple so I want to approach you and in that way you act upon me
தொண்டனாகி உன்னை அணுகுமாறு நீ திரு உள்ளம் பற்றிச் செயல்படுவாயாக

6. நீறணி பவளக் குன்றமே ! நின்ற
NEER ANI PAVALA KUNRAMEE! NINRA

Lard Siva you have adorned the sacred ashes all over the body which is red color coral form and that permanent form appearing in this world
திருநீற்றை அணிந்த செந்நிறமான பவளமலை போல்பவனே நிலை பெற்று நின்ற


நெற்றிக்கண் உடையதோர் நெருப்பே !
NETRIK KANN YUDAIYATHOOR NERUPPEAA

You have fore head eye and in fire glow form appearing in this world
நெற்றிக் கண்ணை உடைய நெருப்பின் நிறத்தினனே


வேறணி புவன போகமே யோக
VEEAR ANI BUVANA BOGAMEEA YOGA

In this world varieties of things form appearing in happiness filled form and then ultimately you are mukthi giver
பல்வேறு வகைப்பட்டவனாய் வரிசையாக அமைந்த இந்த உலக இன்பங்களே வடிவானவனே முக்தி இன்பம் தரும்


வெள்ளமே மேருவில் வீரா !
VELLAMEEA MEERU VIL VEERAA!

You are water form and you have converted meru hills as bow and that form of fighter you are
வெள்ளம் போல்பவனே மேருமலையை வில்லாக வளைத்த வீரனே


ஆறணி சடையெம் அற்புதக் கூத்தா
AAR ANI SADAI EAM ARPPUTHA KOOTHAA

Lard Siva you have adorned Ganges on your head and then you have been astonishment form of dancer
கங்கையை அணிந்த சடையை உடைய எங்களுடைய வியக்கத்தக்க கூத்து நிகழ்த்துபவனே


அம்பொன்செய் அம்பலத் தரசே !
AMPON SEI AMBALATHU ARASEEA

Lard Siva you are king to ponnambalam place
அழகிய பொன்னம்பலத்து அரசே


ஏறணி கொடியெம் ஈசனே, உன்னைத்
AEEAR ANI KODI EM EESANEEA YUNNAITH

Lard Siva we have carried the bull emblem studded flag and that form you have controlled us and then we are
காலையின் வடிவம் எழுதப்பட கொடியை உயர்த்திய எம்மை அடக்கி ஆள்பவனே உன்னை


தொண்டனேன் இசையுமாறு இசையே. 6
THONDANEEAN EASAIYUMAARU EASAIYEEA

அடியவனாகிய நான் கூடுமாறு நீ திரு உள்ளம் பற்றிச் செயல்படுவாயாக
your disciple so that we are going to mingle with you may activate us in that direction

7 தனதன்நல் தோழா சங்கரா! சூல
THA THAN NALL THOLAA SANGERAA! SOOLA

Lard Siva you are best friend to wealth god guberean and then all the time giving happiness to all and then you have carried soolam battle force on your hand
குபேரனுக்கு நல்ல தோழனாக விளங்குபவனே இன்பம் செய்பவனே சூலப் படையினை


பாணியே! தாணுவே சிவனே !
PAANIYEEA! THAANUVEEA SIVANEEA
!
You are permanent form in this world and you are auspicious marriage attaiyer form appearing in this world
கையில் ஏந்தியவனே என்றும் நிலை பெற்றிருப்பவனே மங்களமான வடிவினனே


கனகநல் தூணே! கற்பகக் கொழுந்தே
KANAGA NALL THUNAIYEEA KARPAGA KOLUNTHEEA

You are golden form of big pole like person and then you are karpaga tree tender leaves form
பொன் மயமான பெரிய தூண் போல்பவனே கற்பக மரத்தின் கொழுந்தினை ஒப்பவனே


கண்கள்மூன் றுடையதோர் கரும்பே !
KANGAL MOONRUDAIYA THOOR KARUMBEEA!

You have possessed three eyes and then sugar cane tastier appearance form
மூன்று கண்களை உடைய கரும்பு போன்ற இனியவனே


அனகனே குமர விநாயக சனக
ANAGA NEEA KUMARA VINAAYAGAA SANAGA

You have no sins on your part and you are father to lard myruga and viayaga
பாவம் இல்லாதவனே முருகனுக்கும் விநாயகனுக்கும் தந்தையே


அம்பலத்து அமரசே கரனே !
AMBALATHU AMARER SEEGARANEEA!

And in the ponnambalam place you have seated in leader form to deevaass
பொன் அம்பலத்தில் தேவர்கள் தலைவனாக உள்ளவனே


உன்கழல் இணையென் நெஞ்சினுள் இனிதாத்
YUN KALAL EANAI EANN NENGINUL EANITHAA

And then your sacred twin feet are put in to my mind and then allow me to enjoy it
உன் திருவடிகளை என் உள்ளத்தில் இனிமையாக அடியேன் கலந்து அனுபவிக்குமாறு


தொண்டனேன் நுகருமா நுகரே. 7
THONDANEEN NUGARU MAA NUGAREEA

And in this way I am your disciple so you may enter in to my mind and then act up on me
நீ இந்தத் தொண்டனுக்கு திரு உள்ளம் பற்றச் செய்து செயல்படுவாயாக

8. திறம்பிய பிறவிச் சிவதெய்வ நெறிக்கே
THIRAMBIYA PERAVI SIVA THEIVA NERIKKEEAA

In this ever changing life I am trapped and sub- gods are considered as prime god and then try to approach them. I am in that way my mind is thinking
மாறி வருகின்ற பிறவிகளில் அகப்படும் சிறு தெய்வங்களைப் பரம் பொருளாகக் கருதி அவற்றை அடைவதற்கு உரிய வழிகளிலே உள்ளம்


திகைக்கின்றேன் தனத்திகை யாமே
Thegaik kinreean thanath thegai yaameea

I am got fainting in that way but I am not fallen in that trap
மயங்கும் அடியேன் மயங்காதவாறு


நிறம்பொன்னும் மின்னும் நிறைந்தசே வடிக்கீழ்
Neram ponnum minnum nerintha seevadi keel

Lard Siva you have appearing in pure gold form and lighting form and that light filled under your feet
நல்ல நிறத்தை உடைய பொன் போலவும் மின்னல் போலவும் ஒளி நிறைந்த உன் திருவடிகளின் கீழே


நிகழ்வித்த நிகரிலா மணியே !
Negal vitha negear illaa maniyeea!

I am serving under your feet and in that form of ruby diamond like appearance you have possessed
ஈடுபடக் செய்த ஒப்பிலாத மணி போல்பவனே


அறம்பல திறங்கொண்டு அருந்தவர்க்கு அரசாய்
ARAM PALA THERAM KONDU ARUM THAVERKKU ARASAAI

The so many components of dharma are enquired and those saints such as Ganagar and other highly regarded saints and whose leader is lard Siva
அறத்தின் பல கூறுபாடுகளையும் ஆராய்ந்த சனகர் முதலிய மேம்பட்ட தவத்தோர்கள் தலைவனாய்


ஆலின்கீழ் இருந்தஅம் பலவா !
AALIN KEELEARUNTHA AMBALAVAA!

In that form you have seated under aal tree shadow in golden form
ஆலமரத்தின் கீழ் குருமூர்த்தியை அமர்ந்த பொன்னம்பலவனே


புறஞ்சமண் புத்தர் பொய்கள்கண் டாயைத்
PURAN SAMAN PUTHER POIGAL KANDAAI

This Saiva religion and those who are away from it those samanass and buthaass and those persons are put in to fainting form
வைதீக் சமயத்துக்குப் புறம்பான சமணர் புத்தர் என்பவர்களுடைய மயக்க நெறிகளையும் உண்டாக்கிய உன்னை


தொண்டனேன் புணருமா புணரே. 8
THONDANEEN PUNARUMAA PUAREEA

Lard Siva I am your disciple so you may enter into my mind in the right way and then activates me
அடியேன் அடையுமாறு நீ திரு உள்ளம் பற்றிச் செயல்படுவாயாக

9. தக்கன்நல் தலையும் எச்சன்வன் தலையும்
THAKKEN NAL THALAIYUM EACHAN VAN THALAIYU
M
Thakken who is leader to yaaga fire and whose head, and yagga fire head named eachan whose mighty head
தக்கனுடைய மேம்பட்ட மனிதத் தலையும் வேள்விக்குத் தலைவன் ஆகிய எச்சன் உடைய வலிய தலையும்


தாமரை நான்முகன் தலையும்
THAMARAI NAAN MUGAN THALAIYUM

And in the lotus place seated the four headed bharama whose fifth head also
தாமரை மலரில் உள்ள நான்கு முகத்தவனாகிய பிரமனுடைய ஐந்தாம் தலையும்


ஒக்கவிண்(டு) உருள ஒண்திருப் புருவம்
VOKKA VINDU YURALLA ONN THIRU YURUVAM

All are cut off simultaneously and then pulled down on the floor and that way the light filled eye brows are
ஒரு சேரத் துண்டமாகி உருளுமாறு ஒளி பொருந்திய அழகிய புருவத்தை


நெறித்தரு ளியவுருத் திரனே !
NERITHU ARULIYA YURU THERALLEA!

Raised in fear emanating form and in that destruction work you have carried
நெரித்து வெகுண்ட அழித்தல் தொழில் உடையவனே


அக்கணி புலித்தோல் ஆடைமேல் ஆட
AK KANI PULI THOOL ADAI MEEAL AADA

And you have conch ornaments are adorned and tiger skin is adorned as lower dress and all are layer form swayed
சங்கு மணிகள் மேலே அணியப் பெற்ற புலித்தோலை ஆடையாக அணிந்து அந்த மணிகள் மற்றும் தோலாடையும் பல படியாக அசையுமாறு


ஆடம்பொன் னம்பலத்து ஆடும்
AADAM PONN AMBALATHU AADUM

Lard Siva in ponnambalm place, you are dancing in handsome form
பொன்னம்பலத்தில் ஆடும் அழகனே


சொக்கனே ! எவர்க்கும் தொடர்வரி யாயைத்
Sokkaneea eaverkkum thoder ariyaai

Whatever mighty power possessed persons are with their efforts not to be attained that elevated form of lard Siva
எத்தகைய வலிமை உடையவரும் தம் முயற்சியால் அணுக முடியாத படி உள்ள உன்னை


தொண்டனேன் தொடருமா தொடரே. 9
THONDA NEEAN THODARUMAA THODAREEA

Lard Siva I am your disciple and I am following you and in that way you may enter in to mind and then activates me in the right direction
உன் அடியவனாகிய நான் தொடர்ந்து வருமாறு நீ திரு உள்ளம் பற்றிச் செயல்படுவாயாக

10 மடங்கலாய்க் கனகன் மார்புகீண் டானுக்கு
MADANGAL LAAI KANAGAN ARBU KEEN DAANUKKU

Thirumal once who has appeared in the narashima avathaar form and from the pole and one assura named Earainya kasibu and whose bosom is pealed with the nails on hands by thirumal
நரசிம்ம தோற்றமாய் தூணில் வெளிப்பட்டு இரணிய கசிபுவினுடைய மார்பை நகத்தால் பிளந்த திருமாலுக்கு


அருள்புரி வள்ளலே ! மருளார்
ARUL PURI VALLA LEEA! MARULLAAR

Lard Siva you have given boon to him and then giddiness form of ignorance
அருள் செய்த வள்ளன்மையை உடையவனே மயக்கமாகிய அஞ்ஞானத்தை


இடங்கொள்முப் புரம்வெந்து அவியவை திகத்தேர்
EADAM KOL MUPPURAM VENTHU AVIYA AVAI THIGATHEER

Those assyrass whose dwelling place is three castles are destroyed by fire and then converted in to ashes
உடைய அசுரர்கள் தம் இருப்பிடமாகக் கண்ட மூன்று மதில்களும் வெந்து சாம்பல் ஆகுமாறு வேதங்களாகிய குதிரைகள் பூட்டப்பட்ட தேரில்


ஏறிய ஏறுசே வகனே !
EEARU EAARU SEEA VAGANEEA

The veethaas tied as horses in the chariot and the lard Siva you have possessed bull as your vehicle to travel that form of fighter you are
இவர்ந்த காளையை வாகனமாக உடையவீரனே


அடங்கவல் அரக்கன் அருள்திரு வரைக்கீழ்
ADANGA VAL ARAKKEN ARYL THIRU VARAI KEEL

The mighty powerful asura named Ravana whose ego is smashed form you have trapped him under the kailai hills and then
வலிமை பொருந்திய அரக்கனாகிய இராவணனுடைய செருக்கு அழியுமாறு மேம்பட்ட கயிலை மலையின் கீழ்


அடர்த்தபொன் னம்பலத் தரசே !
ADARTHA PONN AMBALATHU ARASEEA
!
Stamped him that form of leader in Chidambaram place seated in king form
அவனை வருத்திய பொன்னம்பல அரசனே


விடங்கொள்கண் டத்துஎம் விடங்கனே ! உன்னைத்
VEDAN KOL GANDATHU EAMM VEDANGANEEA! YUNNAI

Lard Siva you have possessed the poison tainted throat and you are appearing in handsome form
விடம் தங்கிய நிலகண்டத்தை உடையஎங்கள் அழகனே உன்னைத்


தொண்டனேன் விரும்புமா விரும்பே. 10
Thondaneen veerumbu maa verumbeea

Lard Siva I am your disciple so as per my liking you may enter in to my mind and then activate me in the right way
தொண்டனாகிய அடியேன் விரும்புமாறு நீ திரு உள்ளம் பற்றிச் செயல் படுவாயாக

11. மறைகளும் அமரர் கூட்டமும் மாட்டாது
MARAI GALLUM AMAREAR KOOTAMUM MAATAATH
U
Veethas and deevaas cluster
வேதங்களும் தேவர்கள் குழாமும்


அயன்திரு மாலொடு மயங்கி
AYAN THIRUMAAL LODU MAYANGI

And bharma and thirumal all are got fainting in their mind
பிரமனும் திருமாலோடு உள்ளம் மயங்கித்


முறைமுறை முறையிட்(டு) ஓர்வரி யாயை
MURAI MURAI MURAIEATTU VOOR VARIYAANAI

And with their efforts they are unable to see you and then conducted poojaass and then prayed in variety of ways but not in a position to see you
தம் முயற்ச்சியால் உன்னை அறிய இயலாமல் தாம் உன்னை வழிபடும் முறையாலே பலவாறு வேண்டியும் உன்னை உள்ளவாறு அறிய மாட்டாதவராய் இருப்பவும்


மூர்க்கனேன் மொழிந்தபுன் மொழிகள்
Moor kaneean molitha pun moligal

But I am wild person and then uttered the untoward wards
அறிவற்றவன் ஆகிய அடியேன் சொல்லிய இந்த அற்பமான சொற்களை


அறைகழல் அரன்சீர் அறிவிலா வெறுமைச்
ARAI KALAL ARAN SEER ARIVILLAA VERUMAI

Lard Siva you have adorned the brave anklets and your specialty is not known and then cursing form of uttered wards are forgiven form
வீரக்கழல்கள் ஒளியும் திருவடிகளை உடைய உன் சிறப்புகளிச் சிறிதும் அறியாது இகழ்ந்து உரைக்கின்ற கொடிய சொற்களைப் பொறுக்கும் உனக்கு


சிறுமையில் பொறுக்கும்அம் பலத்துள்
SERUMAIYUL PORUKKUM AMBALATHUL

Lard Siva it is your nature and in that way you have entered in the temple place
பொறுத்து கொள்ளுதல் இயல்பாக உள்ளன அத்தகைய அம்பலத்துள் நிறைந்து


நிறைதரு கருணா நிலயமே ! உன்னைத்
NERAI THARU KARUNAA NILAIYAMEEA! YUNNAI

You are full-fledged form appearing in grace filled way
நிறைந்து காணப்படும் கருணைக்கு இருப்பிடம் ஆனவனே உன்னை உன்


தொண்டனேன் நினையுமா நினையே. 11
THONDANEEN NENIYUMAA NENAIYEEA

Lard Siva I am your disciple so you may enter in to my mind and then activate in the right direction
தொண்டனாகிய அடியேன் விருப்புற்று நினைக்குமாறு நீ திரு உள்ளம் பற்றிச் செயல்படுவாயாக

கோயில் – உயர் கொடியாடை
KOIL—YUAR KODI YAADAI
பாதாதி கேசம் PAATHAATI KEASAM

In this decade lard Siva who is residing in the chithambarm temple place is described from foot to head and in this way the following poem describes his body parts
இத்திருப்பதிகம் தில்லைக் கூத்துப் பெருமானது திருவுருவத்தைப் பாதாதி கேசமாக (அடிமுதல் முடி வ ரையிலுமாக) நினையும் வகையில் அருளிச் செய்யப்பட்டது திருவாலிய முத்தனார் என்னும் மற்றொருவர் அருளிச் செய்த ஒரு திருப்பதிகமும் இவ்வாறு இருத்தல் அறியத்தக்கது

உயர்கொடி யாடை மிடைபட லத்தின்
YUAR DODI AADAI MEDAI PADALATHIN

The high raised flags cluster on it
உயர்ந்த துணிகலாகிய கொடிகளின் தொகுதிகளின் மேல்


ஓமதூ மப்பட லத்தின்
VOOMA DHUU MAPP PADALATHIN

The yagaa fire from it emanated fumes layers are
வேள்வியில் எழுந்த புகைப்படலமும்


பெயர்நெடு மாடத்(து) அகிற்புகைப் படலம்
PEYER NEDU MAADATHU AGIL PUGAI PADALAM

And then in addition from the big mansions are emanating the agil wood fumes are
அதன் மீது பெரிய மாட வீடுகளில் இருந்து வெளிவரும் அகில் புகைப் படரும்


பெருகிய பெரும்பற்றப் புலியூர்ச்
PERUGIYA PERUM PATTRAP PULIYOOR

And in that way multiplied activities are seeing place is Chidambaram
மிகுதியாகக் காணப்படும் பெரும்பற்றப் புலியூரில்


சியரொளி மணிகள் நிரந்துசேர் கனகம்
SEYAL OLI MANIGAL NERANTHA SEEAR KANAGAM

Where highly regarded light glittering ruby diamonds are in row form of embedded in the gold
மேம்பட்ட ஒளியை உடைய மணிகள் வரிசையாகும் பதிக்கப் பெற்ற தங்கம்


நிறைந்தசிற் றம்பலக் கூத்தா !
NERAINTHA CHITRAMBALA KOOTHAA

Which is filled place is chitrambalam temple where lard Siva you are all the time in dancing form
நிறைந்திருக்கும் சிற்றம்பலத்தில் கூத்து நிகழ்த்தும் பெருமானே மயல் அறும்


மயர்வறும் அமரர் மகுடந்தோய் மலர்ச்சே
MAYER VARUM AMARER MAGUDAM THOOI MALERSEEA

The faintings are given up those deevaas crown is bowed before the lard Siva’s lotus flower like feet
மயக்கம் நீங்கிய தேவர்களின் முடிகள் தங்கப் பெரும் தாமரை


வடிகள்என் மனத்துவைத் தருளே. 1
VADIVANGAL EANN MANATHU VAITHU ARULLEA

Lard Siva that flower like red color feet is put in to my mind and then bless me
பூப் போன்ற உன் சிவந்த திருவடிகளை அடியேனுடைய உள்ளத்தில் நீ வைத்து அருள்வாயாக

13. கருவளர் மேகத் தகடுதோய் மகுடக்
KARU VALAR MEEGAM THAGADU THOOI MAGUDA

In the dark color clouds are touched the mountain ranges are filled place
கருநிற மேகத்தில் நடுவிடத்தே சென்று பொருந்திய சிகரங்களை உடைய


கனகமா ளிகைகலந் தெங்கும்
KANAGA MAALIGAI KALANTHU EANGUM

Where the golden color mansions are in all the places surrounded abundantly
பொன் மயமான மாளிகைகள் எவ்விடத்தும் நிறைந்து


பெருவளர் முத்தீ நான்மறைத் தொழில்சால்
PERU VALAR MUTHEE NAAN MARAI THOLIL SAAL

In that way developing the three types of yagaa fire and then where four types of veethaass are chanting as per rule those Brahmins are doing their duty
பெருக்கி வளர்கின்ற மூன்று வைத்திக் அக்கினிகளோடு மிக்க வளம் நல்கும் நான்குமறை வித்திப்ப்படி நிகழ்த்தப் பெரும் முத்திக்களை ஓம்பும் தொழிலால்


எழில்மிகு பெரும்பற்றப் புலியூர்த்
EALIL MIGU PERUM PATRAP PULIYOOR

That attractive place is Chidambaram and then where
பொலிவு மிகுந்துள்ள பெரும்பற்றப் புலியூர் ஆகிய


திருவளர் தெய்வப் பதிவிதி நிதியம்
THIRU VALAR THEIVA PATHI VETHI NITHIYAM

That type of wealth is abundantly and then willingly given by lard Siva whose temple place as per agama rule following form conducted daily prayers
செல்வம் மிகுந்த தெய்வம் உகந்தருளி இருக்கும் திருத்தலத்தில் முறைப்படி செய்யும் தெய்வ வழிபாடாகிய செல்வம்


திரண்டசிற் றம்பலக் கூத்தா !
THIRANDA CHITRAM BALA KOOTHAA!

In that full-fledged place you are dancing all the time
நிறைந்து காணப்படும் சிற்றம்பலத்தில் கூத்து நிகழ்த்துபவனே

உருவளர் இன்பச் சிலம்பொலி அலம்பும்
YURU VALAR EANBA SELAMU OLI ALAMBUM

And where your anklets are lovely sound is emanating
அழகு மிகுந்த சிலம்பின் இனிய ஒளியை வெளிப்படுத்தும்


உன்னடிக் கீழ(து)என் னுயிரே. 2
YUNN ADI KEEL ATHU EANN YUIREEA

And under your feet (I am your disciple) and my soul is dwelling
உன் திருவடியின் கீழ் அடியேனுடைய ஆன்மா உள்ளது

வரம்பிரி வாளை மிளர்மிடுக் கமலம்
VARAM PERI AALAI MILIR MIDU KAMAL

In the water bodies where fear form of jumping the value fishes and then rolling down upside down in those water bodies where growing lotus flowers
கரைக்கு மேல் அஞ்சிப் பாய்கின்ற வாளைகள் கீழ் மேலாகப் பிரல்கின்ற மடுக்களில் வளர்கின்ற தாமரைகளையும்


கரும்பொடு மாந்துமே திகள்சேர்
Karim bode maanthumeea thigal seear

And nearby places growing the sugar cane fields and then where residing the buffalos are fed full stomach
வயல்களில் விளையும் கரும்போடு வயிறார உண்ட எருமைகளை உடைய


பரம்பிரி செந்நெல் கழனிச் செங்கழுநீர்ப்
Param peri sen nel kalani seng kaluneer

And in that place the paddy corns are separated from the husk and then the red color water flowers are growing in that water bodies are filled place
பரம்பு அடித்த செந்நெல் விளைகின்ற கழனிகளாலும் செங்கழுநீர் மலர்களை உடைய


பழனம்சூழ் பெரும்பற்றப் புலியூர்ச்
PAANAM SOOL PERUM PATRAP PULIYOOR

That place is Chidambaram and then where existing
வயல்களாலும் சூழப்பெற்ற பெரும்பற்றப் புலியூரினிடத்தே உள்ள


சிரம்புணர் முடிவா னவர்அடி முறையால்
SERAM PUNAR MUDI VAANAVER ADI MURAIYAAL

Chitrambalam temple place praying the upper world Inthiran and other deevaass are fallen down on your feet one by one as per cadre wise
தலையில் தரித்த கீரிடத்தை உடைய இந்திராதி தேவர்கள் நின் திருவடியை முறைப்படி


இறைஞ்சுசிற் றம்பலக் கூத்தா
EARANJU CHITRAMBALA KOOTHAA

In that place you are dancing happily
வணங்குகின்ற சிற்சபையில் ஆனந்த தாண்டவம் புரியும் பெருமானே


நிரந்தரம் முனிவர் நினைதிருக் கணைக்கால்
NERANTHARAM MUNIVER NENAI THIRU KANAI KAAL

The saints are all the time conducting meditation and then your anklets are lovely sound emanating those feet
முனிவர்கள் எப்பொழுதும் இடைவிடாமல் தியானிக்கின்ற அழகிய உமது ஒலி எழுப்பும் கால்களின் அடியை


நினைந்துநின்(று) ஒழிந்ததென் நெஞ்சே. 3
NENAITHU NINRU OLINTHA THEN NENJEEA

My mind is thinking it and stayed there forever
என் நெஞ்சமானது நினைந்து என் உள்ளம் அவற்றிலேயே தங்கி விட்டது

15. தேர்மலி விழவில் குழவொலி தெருவில்
THEER MALI VELAVIL KULAL OLI THERU VIL

At the festival time the chariots are abundantly moving in procession form where raised the flute sounds
தேர்கள் மிகுதியாக உலவும் விழாக்காலங்களில் புல்லாங்குழல் ஓசையும் தெருவில்


கூத்தொலி ஏத்தொலி ஒத்தின்
KOOTH OLI EAATH OLI VOTHIN

And then dancing form of raised sounds and then the disciples are glorify the prayer sounds
கூத்துக்கள் நிகழ்த்துவதால் ஏற்பட்ட ஒலியும் அடியார்கள் இறைவனைப் புகல்கின்ற ஒலியும்


பேரொலி பரந்து கடலொலி மலியப்
PEER OLI PARANTHU KADAL OLI MALIYA

And then veethaas are chanting big sounds which are subdued the sea wave’s sounds
வேதங்கள் ஓதுதலால் வெளிப்படும் பெரிய ஒலியும் பரவிக் கடல் ஒலியைப் போல


பொலிதரு பெரும்பற்றப் புலியூர்ச்
POLI THARU PERUM PATRRA PULIYOOR

That lovely place is perum patra puliyoor
பொலிவு பெறுகின்ற பெரும்பற்றப் புலியூரில்


சீர்நில(வு) இலயத் திருநடத் தியல்பில்
SEER NELAYUU EALAIYA THIRU NADATHU EAYAL BIL

Which is specialty filled place so that naturally the dance is going on
சிறப்புடைய தானத்திற்கு ஏற்ப மேம்பட்ட கூத்தின் இயற்கையிலேயே


திகழ்ந்தசிற் றம்பலக் கூத்தா !
THIGALTHA CHITRAMBALA KOOTHAA

That best place chitrambalam temple where you are dancing
சிறந்து விளங்கிய சிற்றம்பலத்தில் கூத்து நிகழ்த்துபவனே


வார்மலி முலையாள் வருடிய திரள்மா
VAARALI MULAIYAA VARUDIYA THERALMAA                                              

The bra adorned the breast possessed lades yumadevi and then soft form pressed the buteks
கச்சு அணிந்த உடையினை உடைய உமாதேவி மெதுவாக அழுத்திப் பிடிக்கும் திரட்சியை உடைய மேம்பட்ட


மணிக்குறங்(கு) அடைந்ததென் மதியே. 4
MANI KURANGU ADAITHA THEN MATHIYEEA

In that lovely place my mind embedded
அழகினை உடைய தொடைகளை எனது அறிவு போய்ப் பொருந்தியது

16. நிறைதழை வாழை நிழற்கொடி நெடுந்தெங்(கு)
NERAI KALAI VAALAI NELAL KODI NEDUM THEANGU

The fully flourished banana plant and row form of growing the coco nut trees which are giving shadows
மிகுதியாக தழைத்து நிறைந்த வாழைகள் நிழல் ஒழுங்கினை வழங்குகின்ற உயரிய தென்னைகள்
இளங்கமுகு உளங்கொள்நீள் பலமாப்
EALAM KAMUGU YULAM KOL NEEL PALAMAA

The young beetle nut trees and then fragrance emanating the jack fruit trees and the mango trees
இளைய பக்கு மரங்கள் மனத்தைக் கவர வல்ல இனிய பழங்களை உடைய நீண்ட பலா மரங்கள் மா மரங்கள்


பிறைதவழ் பொழில்சூழ் கிடங்கிடைப் பதனம்
PERAI THAVAL POLIL SOOL KEDANGU EADAI PATHANAM

And the curved moon is crawling plantations and thick form nearby elevated plat forms are filled place
பிறைச் சந்திரன் தவழ்கின்ற சோலைகளும் நெருங்கிய அகளியிடத்தே உள் மேடைகளைக் கொண்ட


முதுமதிற் பெரும்பற்றப் புலியூர்ச்
MUTHUMATHI PERUM PATRAPPULIYOOR

That good old protection walls are covered place is Chidambaram and then where
பழைய மதில்கள் சூழ்ந்த பெரும்பற்றப் புலியூரின் கண்


சிறைகொள்நீர்த் தரளத் திரள்கொள்நித் திலத்த
SERAIKOL NEER THARALA THERALKOL NITHILA THA

The water bodies are encircled by the boundaries from it emanated the big pearls which are studded form of
உள்ள கரைகள் கட்டித் தடுக்கப் பெற்ற நீரின் இடத்தே சிப்பியில் தோன்றிய திரட்சி பொருந்திய கூட்டமாய் உள்ள முத்துக்கள் பதிக்கப்பட்ட


செம்பொற் சிற்றம்பலக் கூத்த !
SEM PON CHITRAMBALA KOOTHAA

That pure gold with it created roof and where lard Siva you are dancing
செம்பொன்னால் வேய்ந்த சிற்சபையில் ஆனந்தத் தாண்டவம் புரியும் பெருமானே


பொறை யணி நிதம்பப் புலியதள் ஆடைக்
PORAI ANI NETHAMM BA PULI ATHAL AADAI

And in the waist place you have tied the tiger skin which is not to go away that form of tied rope
இடுப்பு உறுப்பிலே புலித்தோல் ஆடை நெகிழாத படி அதற்குக் காப்பாக


கச்சுநூல் புகுந்ததென் புகலே. 5
KACHU NOOL PUGUNTHA THEN PUGALLEEAA

And I that tread place my mind is mingled
அணிந்துள்ள கச்சு நூலியே அடியேனுடைய விருப்பம் பொருந்தி உள்ளது

17. அதுமதி இதுவென்(று) அலந்தலை நூல்கற்(று)
ATHU MATHI EATHU VENRU ALANTHALAI NOOL KAATRU

That is knowledge and this is knowledge and in that way toiled and moiled form of books are learnt and the rare veethaass are learnt
அது அறிவு இது அறிவு என்று துன்புற்று அலைதர்க்குக் காரணமாகிய நூல்களிக் கற்றுப்


அழைப்பொழிந்(து) அருமறை அறிந்து
ALAIPPU OLINTHU ARU MARAI ARINTHU

And others are forcefully entertain to ward conflict and all are given up and then veetha real meaning is realized
பிறரை வாதுக்கு அழைத்துப் பிதற்றுதலை விட்டு அருமையான வேதங்களை உணர்ந்து


பிதுமதி வழிநின்(று) ஒழிவிலா வேள்விப்
PETHU MATHI VALI NINRU VOLI VLLAA VEELVI

And then the greatness filled the gaana knowledge way stand and then ever permanent yagaa fire is developing
பெருமையினை உடைய அறிவின் வழி நின்று நீங்குதல் இல்லாத வேள்வியைச் செய்கின்ற


பெரியவர் பெரும்பற்றப் புலியூர்ச்
PERIYAVER PERUM PATRAP PULIYOOR

Those Brahmins are living place is chitrambalam temple place and then those
அந்தணர்கள் வாழ்கின்ற பெரும்பற்றப் புலியூரினிடத்தே உள்ள


செதுமதிச் சமணும் தேரரும் சேராச்
SEATHU MATHI SAMANUM THERARUM SEERAA

The deficient material knowledge possessed Samanass and Buthaass who are not approached
அற்ப அறிவினை உடைய சமணர்களும் புத்தர்களும் அணுகாத


செல்வச் சிற்றம்பலக் கூத்த !
SELLVA CHTRAMBALAK KOOTHAA

That sacred grace filled chitrambalam temple place where lard Siva you are happily dancing
திருஅருட் செல்வம் நிறைந்த சிற்சபையில் ஆனந்தத் தாண்டவம் புரியும் பெருமானே


மதுமதி வெள்ளத் திருவயிற்(று) உந்தி
MATHU MATHI VELLA THIRU VAITRU YUNTHI

The honey like good gaana knowledge multiplied form where dipped and then lovely stomach place umbilical chard
தேன் போலும் இனிய அறிவிப் பெருக்கத்தில் அழுந்தி அழகிய உனது திருவயிற்றின் இடத்துல்ல கொப்பூழின்


வளைப்புண்(டு)என் னுள்மகிழ்ந் ததுவே. 6
VALAIP PUNDU EANN YUL MAGILNTHA THU VEEA

In that curved place is seen and enjoyed and then my mind got happy
வளைவைக் கண்டு அனுபவித்து என் உள்ளம் மகிழ்ச்சி அடைந்து

பொருவரைப் புயத்தின் மீமிசைப் புலித்தோல்
Pothu varai puyathinmeenisai puli thool

The hill like big solders where adorned the tiger skin
மலையைப் போன்ற புயங்களின் மீது புலித் தோலினையும்


பொடியணி பூணநூல் அகலம்
Podi ani Poona nool agalam

And then adorned the scared bosom the sacred assess and three knotted thread which is crawling on the bosom
திரு நீற்றை அணிந்த பூணூல் தவழும் மார்பினையும்


பெருவரை புரைதிண் தோளுடன் காணப்
Peru varaipurai thinn thooludan kaanaa

And then rock like big shoulders are possessed form of seeing lard Siva
பெரிய மலை போன்ற உறுதியான தோள்களுடன் காணும் பேறு


பெற்றவர் பெரும்பற்றப் புலியூர்த்
Petraver perum patrap puliyoor

That boon is got by me in the chitrambalam temple place and then where living
பெற்றவராகிய பெரும் பற்றப் புலியூரில் வாழும்


திருமரு(வு) உதரத் தார்திசை மிடைப்ப
THIRU MARU YUU YUTHARATHAAR THESAI MEDAIPPA

The wealth filled capacity possessed the Chidambaram place living three thousand bharmains who are living the four directions of temple surrounded place and then where we are go nearby and see
செல்வம் பொருந்திய தகுதியை உடைய தில்லை மூவாயிராவர் நான்கு திசையும் சுற்றிலும் நெருங்கி வந்து காண்க


நடஞ்செய்சிற் றம்பலக் கூத்த !
NADAM SEI CHITRAMBALLAK KOOTHAA

Him in lard Siva dancing form in Chidambaram place
கூத்து நிகழ்த்துகின்ற சிற்றம்பலக் கூத்தனே


உருமரு(வு) உதரத் தனிவடம் தொடர்ந்து
YURY MARUYUU YUTHARATH THANI VADAM THODERNTHU

And then lovely up to the belly level hanging the ruthratraa garland
அழகு பொருந்திய உன் வயிறுவரை தொங்கும் உறுத்திராகக் மாலையில்


கிடந்த(து)என் உணர்வுணர்ந்(து) உணர்ந்தே. 7
KEENTHU EANN YUNARYUU YUNARNTHUU YUNARNTHEEA

Where my ganaa knowledge realized it and then embedded there
என் அறிவு அதன் அழகை உணர்ந்து தொடர்ந்து தங்கி விட்டது

19. கணியெரி விசிறு கரம்துடி விடவாய்க்
KANI EARI VESURU KARAM THUDI VEEDA VAAI

Ever honoring the mallu force and then swayed the hands and small drum named yudaikkai and then the snake
மதிக்கத்தக்க மழுவும் வீசுகின்ற கையும் உடுக்கையும் பாம்பாகிய


கங்கணம் செங்கைமற் றபயம்
Kanganam sengai matra abayam

Coiled the kanganam and then protecting the red color hand
கங்கணமும் அபயம் அளிக்கும் செங்கையும்


பிணிகெட இவைகண்(டு) அரன்பெரு நடத்திற்
Peni keda eavai kandu aran peru nadathi

And then all are to eradicate my decease of repeated birth and death and in this way pray under lard Siva’s feet whose sacred dance is seen form
ஆகிய இவற்றைத் தம் பிறவிப் பிணி அழியுமாறு தரிசித்து இறைவனின் பெருமை பொருந்திய திருனடனத்தைக் கானுதலினின்றும்


பிரிவிலார் பெரும்பற்றப் புலியூர்த்
Perivilla perum patrap puliyoor

And then not moved away from that place of chitrambalam and in that place lard Siva you have permantly descended
நீங்காதவர்கள் ஆகிய பெரியோர்கள் வாழ்கின்ற பெரும்பற்றப் புளியூரிநிடத்தே எழுந்தருளிய


திணிமணி நீல கண்டத்(து)என் அமுதே !
Thni mani neela gandathu eann amutheea

That lard Siva whose throat is appeared in blue color form and then who is nectar to me
மிகுந்த நீலநிறம் பொருந்திய மணி போல விளங்கும் கண்டத்தே உடைய எனது அமுதம் போன்றவனே


சீர்கொள்சிற் றம்பலக் கூத்த !
Neer kol chitrambala koothaa

That specialty filled that temple stage you are happily dancing my dear lard Siva
சிறப்பினைக் கொண்ட சிற்சபையில் ஆனந்தத்தாண்டவம் புரியும் பெருமானே
———————————————english————————————————-
அணிமணி முறுவல் பவளவாய்ச் செய்ய
Ani mani muruval pavalavai seiya

Your lovely pearls like teeth and coral like mouth place where embedded place
உனது அழகிய முத்துப் போன்ற பற்கள் இடத்தும் பவளம் போன்ற வாயின் இடத்தும் அமைந்த செம்மையான


சோதியுள் அடங்கிற்(று)என் அறிவே. 8
JOTHIYUL ADANGITTRU EANN ARIVEEA

And that light eamanating place my thinking power conserved form laid down
ஒளியின் கண் எனது நினைவு ஒடுங்கிக் கிடக்கின்றது.

திருநெடு மால்இந் திரன்அயன் வானோர்
Thiru nedu maal indhiran ayan vaanoor

The lovely form of high appearance form of thirumal who has scaled the whole world with three steps and bharmaa inthiraa and deevaas
அழகிய உயர்ந்த வடிவம் கொண்ட உலகளந்த திருமாலும் பிரம்மனும் இந்திரனும் தேவர்களும்


திருக்கடைக் காவலின் நெருக்கிப்
Thiruk kadaik kaavalin nerukkip

Thiru nanthi deevar who has been guarding the entrance of the temple and where door steps place standing in big crowd form and not in a position to enter in side
திரு நந்தித் தேவரின் காவல் பொருந்திய திருக் கோயில் வழியில் படியிநிடத்து நின்று உள்ளே புக முடியாமல் ஒருவரோடு ஒருவர் நெருங்கப்பட்டுப்


பெருமுடி மோதி உருமணி முன்றில்
Perumudi mothi yuru mani mundril

Those people’s crowns are dashed against one another so that embedded ruby diamonds in the crown place spill over in the floor place and then glittering in the entrance place
பெரிய கீரிடங்கள் ஒன்றோடு ஒன்று மோதி அதனால் நவரத்தினங்கள் கீழே சிந்திப் பிரகாசிக்கும் முற்றம்


பிறங்கிய பெரும்பற்றுப் புலியூர்ச்
Pirangiya perum patru puliyoorch

And that ever active form of Chidambaram place where
விளங்கிய பெரும்பற்றப் புளியூரிநிடத்தே உள்ள


செருநெடு மேரு வில்லன்முப் புரம்தீ
Seru nedu meru villin muppuram thee

In that glory filled war the big meru hills is converted in to bow and then shot a fire arrow and then destroyed three castles and that form of dancer lord Siva you are
புகழ் மிக்க போரில் பெரிய மேருமலையாகிய வில்லாலே திரிபுரங்களையும் தீக்கு இரையாக்கிய கூத்தனே


விரித்தசிற் றம்பலக் கூத்த !
Viriththa sitram palam kooththa

Lord Siva in the Chidambaram place you are all the time happily dancing
நனித்துத் தீயைப் பரப்பிய சிற்சபையில் ஆனந்தத் தாண்டவம் புரியும் பெருமானே


கருவடி குழைக்கா(து) அமலச்செங் கமல
Karuvadi kulaik kaathu amalach sengamala

My birth sea is allowed to dry up and then you have adorned ear ornament kundallam and then you have removed ego impurities from my part
அடியேனுடைய பிறவிக் கடலை வற்றச் செய்யும் குண்டலம் அணிந்த திருச் செவியின் இடத்தும் ஆணவ மலத்தைப் போக்கும்


மலர்முகம் கலந்த(து)என் கருத்தே. 9
Malar mugam kalanthathu en karuththea

In the red color lotus flower like space place my mind bogged down there for ever
செந்தாமரை மலர் போன்ற திருமுகத்திநிடத்தும் என் கருத்தானது கலந்து பொருந்தியது

21. ஏர்கொள்கற் பகம்ஒத்(து) இருசிலைப் புருவம்
Ear kol karpakam oththu iru silai puruvam

The lovely karpaga tree like person to help others and lord Siva you have possessed bow like lovely eye brows
அழகு பொருந்திய கற்பகத்தை ஒத்தவனாய் அழகிய வில் போன்ற புருவங்களும்


பெருந்தடங் கண்கள்மூன் றுடையான்
Perunm thadam kankal moondru udaiyaan

The big and broad three eyes you have possessed ad then
பெரிய நீண்ட கண்களும் மூன்றும் உடைய உன்னுடைய


பேர்கள்ஆ யிரம்நூராயிரம் பிதற்றும்
Perkal aayiram nooraayiram pithatrum

Your disciples are chanting thousands and thousands of names before you
ஆயிரம் நூறாயிரமாகிய பெயர்களை அடைவுக் கேடாகச் சொல்லும் இயல்பினை உடைய


பெற்றியோர் பெரும்பற்றுப் புலியூர்ச்
Petriyoor perum patru puliyoor

Those elderly persons are living place is Chidambaram
சான்றோர்கள் வாழும் பெரும்பற்றப் புலியூரில்


சீர்கொள் கொக் கிறகும் கொன்றையும் துன்று
Seerkol kokku iragum kondraiyum thundru

The specialty filled koku feathers flowers and then konrai flowers all are adorned
சிறப்புப் பொருந்திய கொக்கிறகம் பூவும் கொன்றை மலரும் பொருந்திய


சென்னிச் சிற்றம்பலக் கூத்த !
Senni sitrampala kooththa

In the head place and that appearance form lord Siva you all the time dancing in the chitham baram temple place
தலையை உடையாய் சிற்றம்பலத்தில் கூத்து நிகழ்த்துபவனே


நீர்கொள்செஞ் சடைவாழ் மதிபுது மத்தம்
Neer kol senjadai vaazhl mathi puthu maththam

Ganges are embedded in your red color hair and then there stayed the curved moon and then yoomathai flowers
கங்கை பொருந்திய உன் சிவந்த சடையில் தங்கி இருக்கும் பிறைச் சந்திரனும் ஊமத்தம் பூவும்


நிகழ்ந்தஎன் சிந்தையுள் நிறைந்தே. 10
Nikalntha en sinthaiyul nirainthea

All are filled in my mind place forever and then wandering there for ever
என் சிந்தையுள் நிறைந்து உலாவுகின்றன

22. காமனைக் காலன் தக்கன்மிக் கெச்சென்
Kaamanaik kaalan thakkan mik keach chen

The lust god manmatha death god ema and thakkan and mighty penance power possessed the yaagaa fire head eachan
மன்மதன் இயமன் தக்கன் தவ வலிமை மிக்க வேள்வித் தலைவன்


படக்கடைக் கணித்தவன் அல்லாப்
Pada kadaik kaniththavan allaap

All are perished form you have seen with your side eye form casually and then without you
இவர்கள் அழியுமாறு கடைக்கண் பார்வையாலே செயல்படுத்திய நின்னை அல்லாத


பேய்மனம் பிறிந்த தவப்பெருந் தொண்டர்
Pei manam pirintha thavam perum thondar

The above sub gods those persons are prayed for immediate benefits but I am not on their side and I am only your disciple’s disciple
பிற தெய்வங்களைத் தொழும் பேய் போன்ற மனம் பெற்றிவாத மேம்பட்ட தொண்டர்களின் தொண்டன்


தொண்டனேன் பெரும்பற்றிப் புலியூர்ச்
Thondanean perum patrip puliyoor

I am your disciple and then doing the menial service of guarding and that highly regarded place
அடியேன் பெரும்பற்றப் புளியூராகிய பாதுகாவளைச் செய்யும் மேம்பட்ட


சேமநற் றில்லை வட்டங்கொண்(டு) ஆண்ட
Sema natrillai vattam kondu aanda

Chidambaram place is given to you as your boundary place where you are ruling
தில்லைப் பகுதியை உனக்கு உகந்தருளி இருக்கும் எல்லையாகக் கொண்டு ஆளுகின்ற


செல்வச்சிற் றம்பலக் கூத்த !
Silva sitrampala kooththa

In that wealth filled place you are all the time dancing
செல்வம் மிக்க சிற்றம்பலத்தில் கூத்து நிகழ்த்துபவனே


பூமலர் அடிக்கீழ்ப் புராணபூ தங்கள்
Poomalar adik keelp puraana poothangal

Lord Siva under your lotus flower feet where dwelling the good old demon forces
உன்னுடைய தாமரை மலர் போன்ற திருவடியின் கீழ் உள்ள பழைய சிவா கனத்தார்கள்


பொறுப்பர்என் புன்சொலின் பொருளே. 11
Poruppar en pun sollin porul eea

I am your disciple and then my wonderful wards meaning are calm form accepted
அடியேனுடைய அற்புதமான சொற்களின் பொருளைப் பொறுமையோடு ஏற்பார்கள்,

கோயில் – உறவாகிய யோகம்
Koil- relationship meditation

This decade explains that one spinster loved lord Siva and then lost her balanced mind which is seen by her step mother and then explained that spinster’s state
In every sacred poem mentioned the maganthraa hills and then lord Siva has taken hunter form to help Arjuna that history is explained
இத் திருப்பதிகம் தில்லைக் கூத்தப் பெருமானைக் காதலித்துத் தன் வயம் இழந்தார்கள் ஒருத்தியது நிலையைக் கண்டு அவள் தன் செவிலித் தாய் கூறும் முறையில் அமைந்தது.இதன் ஒவ்வொரு திருப்பாட்டிலும் மகேந்திர மலையும் பல திருப்பாட்டுக்களில் சிவபிரான் அருச்சுனனுக்கு வேட வடிவங்கொண்டு சென்ற வரலாறும் குறிக்கப்படுகின்றது. இதன் திருப்பாட்டுக்கள் ஆறு ஏழு எட்டு என்னும் அளவில் அனைத்துச் சீரானும் சீர் வரையின்றி மயங்கி வரும் அடிகளால் மயங்கிசையே பெற்று வருகின்றன.

உறவா கியய கமும்போ கமுமாய்
Uravaakkiya yokamum pokamumaai

All the souls are ultimately settle down that mukthi place where enjoying happiness form existing
உயிர்கள் சென்று சேரத்தக்க வீடு பேராகவும் அந்த வீட்டுப் பேற்று இன்பமாகவும் இருந்து


உயிரொளி என்னும்என் பொன்னொருநாள்
Uyire voli ennum enn ponnoru naal

And in this way you have taken souls under your control and that good characteristic form
உயிர்களை ஆட்கொள்பவனே பண்டொரு காலத்து உயிர்ப் பண்பினால்


கிறவா தவர்புரஞ் செற்ற கொற்றச்
Iravaathavar puram setra kottra

And those good character not possessed those assyraass three castles are destroyed and then winning force filled bow and arrow carried and then chased a pig
சிறப்புப் பெறாதவராகிய அசுரர்களின் மதில்களை அழித்த வெற்றி பொருந்திய


சிலைகொண்டு பன்றிப்பின் சென்றுநின்ற
Silai kondu pandri pin sendru nindra

And in this way you have stood behind it
வில்லைக் கையில் ஏந்தி பன்றி ஒன்றன் பின்னே அதனை துரத்திச் சென்று நின்ற


மறவா என்னும் மணிநீர் அருவி
Maravaa ennum mani neer aruvi

And that brave fighter you are and then marble like white water coming down waterfalls
வீரனே பளிங்கு மணி போன்ற தெளிந்த நீரை உடைய அருவிகள் வீழும்


மகேந்திர மாமலைமேல் உறையும்
Makenthira maa malai meeal uraiyum

And in that big mahandra hill place you have been willingly dwelling
பெரிய மகேந்திர மலை மீது விரும்பித் தங்கி இருக்கும்


குறவா என்னும் குணக்குன்றே என்னும்
Kuravaa ennum kunak kundrea ennum

I that hilly place leader you are and then good mountain products are filled form and in that appearance form you are appearing to the whole world
குறிஞ்சி நிலத் தலைவனே என்றும் குணமாகிய பொருள்கள் செறிந்து
காணப்படும் மலை போல்பவனே என்றும்


குலாத்தில்லை அம்பலக் கூத்தனையே. 1
Kulaath illai ambalak kooth thanaiyea

In that way that spinster girl loved lord Siva and who has uttered lord Siva’s good qualities and then murmured lord Siva’s names all the times and then in this way her step mother explained to others
பலவாறு அவனுடைய பண்புச் செயல்களைக் குறிப்பிட்டு அவனை அழைத்து வாய்விட்டு புலம்புகின்றாள் என்று செவித்தாய் கூறுகின்றாள்

24. காடாடு பல்கணம் குழக் கேழற்
Kaadaadu palkanam kulak kelar

Lord Siva who has been dancing in the burial ground place and then demon forces converted themselves in other hunter animals are covered form where fastly moving pig
சுடுகாட்டிலே கூத்தாடும் பல் பூதங்களும் உருமாறிச் சூழ்ந்து வார விரைந்து ஓடும் பன்றியின்


கடும்பின் நெடும்பகற் கான்நடந்த
Kadumbin nedum pakar kaan nadantha

Behind it and in the day time chased that pig behind it and that hunter you are
பின் நீண்ட பகல் பொழுதில் காட்டில் பின் தொடர்ந்த வேடனே


வேடா ! மகேந்திர வெற்பா ! என்னும்
Vedaa ! Makenthira verpaa ! ennum

And in that way we call you as Mahindra hills leader
மகேந்திர மலைத் தலைவனே என்று


வினையேன் மடந்தைவிம் மாவெருவும்
Vinaiyean madanthai vimmaa veruvyum

In that that spinster sobbing form weeping and then got afraid of
சொல்லுவாள் விம்மி அழுது அஞ்சுவாள்


சேடா என்னும் செல்வர்மூ வாயிரம்
Sedaa ennum selvar moo vaayiram

And then she said that greatness filled person you are, in that way she tells others and then much glory filled three thousand
பெருமை உடையவனே என்று சொல்லுவாள் சிவநேயச் செல்வர்களும் மிக்க புகழை உடைய மூவாயிரம்


செழுஞ்சொதி அந்தணர் செங்கைதொழும்
Selum jothi anthanar sengai tholum

Brahmins who has possessed best gaana mind and those persons are prayed with their red color hands and that form of dancer you are
சிறந்த ஞானப் பிரகாசம் உடைய அந்தணர்கள் சிவந்த கைகளால் தொழும் கூத்தனே
கோடா என்னும் குணக்குன்றே என்னும்


குலாத்தில்லை அம்பலக் கூத்தனையே. 2
Kulaath thilai ambalak kooth thanaiyeea

Inactive form in Chidambaram place and in that way verities of ways called lord Siva by that spinster
விளங்குகின்ற தில்லை அம்பலக் கூத்தனைப் பலவாறாக அழைக்கின்றாள் அந்த இளம்பெண்

25. கானே வருமுரண் எனம் எய்த
Kaane varu muran enam eitha

In the forest place wandering mighty powerful pig and then on it arrow is shot at
காட்டில் உலவிய வலிய பன்றி மீது அம்பைச் செலுத்திய


களியார் புளினநற்கா ளாய்என்னும்
Kaliyaar pulina narkaalaai ennum

And that ego filled hunter sect descended young teen age person you are
செருக்கு மிகுந்த வேடர் குலத்துச் சிறந்த காலைப் பருவத்தனே


வானே தடவும் நெடுங் குடுமி
Vaanea thadavum nedum kudumi

Up to the sky level appearing big mountain ranges
வானத்தை அளவிய நீண்ட சிகரத்தை உடைய


மகேந்திர மாமலை மேலிருந்த
Makenthira maa malai meeal iruntha

And that maganthraa hills top place dwelling
பெரிய மகேந்திர மலை மீது இருந்த


தேனே என்னும் தெய்வவாய் மொழியார்
Thenea ennum theivavaai moliyaar

Lord Siva your honey like tastier person and saintly qualities filled and then veethaa chanting Brahmins
தேன் போன்ற இனியனே தெய்வத்தன்மை பொருந்திய வேதத்தை ஒதுகின்றவர்களும்


திருவாளர்மூ வாயிரவர் தெய்வக்
Thiruvaalar moo vaayiravar theivak

And then lord Siva’s grace filled Chidambaram place three thousand bharmin’s and whose god is lord Siva
திரு அருள் செல்லத்தை உடையவர்களும் ஆகிய தில்லை மூவாயிரவர்களுக்குத் தெய்வமாகிய


கோனே என்னும் குணக்குன்றே என்னும்
Koonea ennum kunakkundrea ennum

You are dancer and you are good character possessed hill form person and then such away
தலைவனே என்று சொல்லுவாள் குணக்குன்றே என்று சொல்லுவாள்


குலாத்தில்லை அம்பலக் கூத்தனையே. 3
Kullaththillai ambalak kooththanai yea

Such active form of lord Siva’s external appearance is seen and then talked about him and in this way step mother explains others
எம் மகள் விளங்குகின்ற தில்லை அம்பலக் கூத்தனை உருவத்தை வெளித் தோற்றத்தில் கண்டு அவனை நோக்கி பேசுவாள்

26. வெளியேறு பன்றிப் பின்சென்(று) ஒருநாள்
Veliyeer pandri pin sendru oru naal

The ego filled the pig once follow behind it
செருக்கு மிகுந்த பன்றியின் பின்னே முன் ஒரு நாள் சென்று


விசயற்(கு) அருள்செய்த வேந்தே ! என்னும்
VESAIYARKKU ARULSEI THA VEENTHEEA! EANNUM

Lord Siva you have put your grace on Arjuna and in that way
அருச்சுனனுக்கு அருள் செய்த வேந்தனே என்றும்


மறியேறு சாரல் மகேந் திரமா
MARIYEERU SAARAL MAGANTHIRAMAA

In the maganthraa hills valley place stages are wandering
மான்கள் உலாவும் சரிவுகளை பெரிய மகேந்திர மலை மேல்


மலைமேல் இருந்தமரும் தே! என்னும்
MALAI MEEAL EARUNTHA MARUMTHEEA EANNUM

On that hill top lord Siva you have seated and you are medicine to repeated birth and death and in this way murmured by her
மலைமேல் வீற்றிருந்த பிறவிப் பிணிக்கு மருந்து போன்றவனே என்றும் சொல்லுவாள்


நெறியே! என்னும் நெறிநின்ற வர்கள்
NERIYEEA EANNUM NERI NINRAVARGAL

Those intimate disciples lord Siva driven them in good path and in this way she said
அன்பர்களை நன்னெறியில் செளுத்துபவனே என்றும் சொல்லுவாள்


நினைக்கின்ற நீதி வேதாந்த நிலைக்
NEKKINRA NEETHI VEETHAANTHA NELAI

In the equal way and balanced mind form approaching this world and those intimate disciples of lord Siva and you are in the veethaa place stated and that ever permanent matter form
சன்மார்க்கத்தில் நின்ற பெரியோர்கள் இடைவிடாமல் நினைக்கின்ற நீதியோடுகூடிய வேதாந்தங்களில் கூறப்பெற்றுள்ள நிலைத்த


குறியே ! என்னும் குணக்குன்றே ! என்னும்
KURIYEEA! EANNUM GUNAK KUNREEA! EANNUM

And that attainable matter you are and character filled person and in that way she will say to others
இலட்சிய பொருளே என்றும் சொல்லுவாள் குணக்குன்றே என்றும் சொல்லுவாள்


குலாத்தில்லை அம்பலக் கூத்தனையே. 4
KULLAATH THILAI AMBALA KOOTHANAIEEA

In the above way ever active form lord Siva dwelling chathambaram place is appearing to her and that way explains to others
என் மகள் விளங்குகின்ற தில்லை அம்பலக் கூத்தனைக் குறித்து மேற்படி கூறுவாள்

27. செழுந்தென்றல் அன்றில்இத் திங்கள் கங்குல்
SELUM THEANRAL ANRIL EATH THINGAL KANGUL

The rich form blowing breeze and then andril bird low sound and light flashed sun moon and then darkness
செழிப்பான தென்றல் காற்று அன்றில் பறவையின் தழதழ்ந்து ஒலி ஒளிவீசும் இந்து மதியம் இருள்


திரைவீரை தீங்குழல் சேவின்மணி
THERAI VEERAI THEEANG KULAL SEEVIN MANI

And then waves are emanating sea, and the lovely music is emanating the flute and then lordess kaali neck place tied the bell sound
அலைகளை உடைய கடல் இனிய இசையை இசைக்கும் வேய்ஞ்குழலில் ஓசை காளியின் கழுத்தில் கட்டப்பட்ட மணியின் ஒலி


எழுந்தின்று என்மேல் பகையாட வாடும்
EALUNTHU EANRU EANN MEEAL PAGADAI AADA VAADUM

And all the above all with full power raised and then inflict pain on my part so I am put in to sorrowful mind
இவைகள் தம் முழு ஆற்றலோடும் புறப்பட்டு என் மீது பகை கொண்டு துன்புறுத்தவும் அதனால் வாடிக் கொண்டு இருக்கும்


எனைநீ நலிவதென் னேஎன்னும்
EANAI NEE NALI VATHU EANNEEA EANNUM

And in that form of sorrowful person I am so you ask me why you are in that sorrow in that way enquired
அடியேனை நீயும் வருத்துவது ஏன் என்றும்


அழுந்தா மகேந்திரத்(து) அந்த ரப்புட்(கு)
ALANTHU MAGANTHIRATHU ANTHARA PUTKKU

And that ever permanent maganthraa hill place staying and then in the space place wandering birds to whom you are leader and king
அழிவிலாத மகேந்திர மலையில் தங்கி வானத்தில் உலவும் பறவைகளுக்கு


அரசுக் கரசே ! அமரர்தனிக்
ARASUKKU ARASEEA AMARER THANI

The king bird karudan (vulture) lord Siva you have put you grace on it and to deevaas you are unique tender leaves form and good character possessed person and in this way
அரசனான கருடனுக்கு அருள் செய்த தலைவனே தேவர்களின் ஒப்பற்ற


கொழுந்தே என்னும் குணக்குன்றே என்னும்
KOLUNTHEEA EANNUM GUNAK KUNDREEA EANNUM

And tender leaves form soft person you are, and in that way said by the spinster
கொழுந்து போன்ற இனியவனே என்று சொல்லுவாள் குணக்குன்றே என்று சொல்லுவாள்


குலாத்தில்லை அம்பலக் கூத்தனையே. 5
KULAATHILAI AMBALAK KOOTHANAIYEEA

My daughter has seen lord Siva in external appearance way and then called him
என்மகள் குலாத்தில்லை அம்பலக் கூத்தனை உருவ வெளித் தோற்றத்தில் கண்டு அவனை நோக்கி அழைக்கின்றாள்


28.வண்டார் குழலுமை நங்கை முன்னே
VANDAAR KULAL YUMMAI NANGAI MUNNEEA

The bees are encircling the lordess yumadevi hair which is honey filled flower adorned one and then
வண்டுகள் பொருந்திய கூந்தலை உடைய உமாதேவியாரின் முன்பு


மகேந்திரச் சாரல் வராகத் தின்பின்
MAGANTHIRA SAARAL VARAGATHIN PIN

In the maganthraa hills shallow place ran behind the pig
மகேந்திர மலைச் சரிவில் பன்றியின் பின்னே


கண்டார் கவல வில்லாடி வேடர்
KANNDAAR KAVALA VILAADI VEEDER

On seeing that act all are got sorrow and in that way lord Siva carried bow on his hands
பார்கின்றவர்கள் கவலைப்படும் படி வில்லை ஏந்தி வேடர்களும்


கடிநா யுடன்கை வளைந்தாய் ! என்னும்
KADI NAAYI YUDAN KAI VLANTHAAI! EANNUM

விரைந்து செல்லும் வேட்டை நாய்களும் உடன் வர பன்றி இருந்த பக்கத்தை வளைத்துக் கொண்டு அம்பு எய்தவனே
And then fastly moving hunter dogs are going with him and then encircling the pig and then shot it with an arrow


பண்டாய மலரயன் தக்கன் எச்சன்
PANN DAAYA MALAR AYAN THAKKAN EACHAN EANNUM

The good old sub god bharma thakkan and then who has conducted yaaga fire leader eachen
முற்பட்டவனாகிய பிரமன் தக்கன் அவன் இயற்றிய வேள்வித் தலைவன்


பகலோன் தலைபல் பசுங்கண்
PAGALOON THALAI PAL PASUM KANN

All the above persons heads and twelve persons named aadithiyar and out of one is sun and whose teeth are smashed and then bagan’s eyes are plucked
இவர்கள் தலைகளையும் ஆதித்தியர் பன்னிருவருள் பூஷன் என்பவர் பற்களையும் பகன் என்பவன் கண்களையும்


கொண்டாய் என்னும் குணக்குன்றே ! என்னும்
KONDAAI EANNUM GUNAK KUNDREEA EANNUM

All the above are eliminated by lord Siva and who is good character filled person and then in that way called lord Siva and then murmuring
நீக்கியவனே குணக்குன்றே என்றும் விளித்துப் புலம்புகின்றார்


குலாத்தில்லை அம்பலக் கூத்தனையே. 6
KULAATHILAI AMBALK KOOTHANAI YEEA

In this way my daughter called lord Siva who is dancing in the Chidambaram temple place and on seeing in visual form and then did all the above activities
என் மகள் குலாத்தில்லை அம்பலக் கூத்தனை உருவெளித் தோற்றத்தில் கண்டு அழைக்கின்றாள்


29. கடுப்பாய்ப் பறைகறங்கக் கடுவெஞ் சிலையும்
KADUPPAI PARAI KARANGA KADU VENG SILAYUM

The hard form of sound raising drums and then fastly shooting form of wild bow
மிகக் கடுமையாகப் பறைகள் ஒலிக்க விரைந்து அம்பைச் செலுத்தும் கொடிய வில்


கணையும் கவணும் கைக்கொண்(டு)
KANAIYUM KAVANUM KAI KONDU

The arrow and then stone to throw with kavan instrument and all are carried on hands
அம்பு கவன் என்னும் கல்லைச் செலுத்தும் கருவி இவற்றைக் கையில் ஏந்தி


உடுப்பாய் தோல்செருப்புச் சுரிகை
YUDUPPAI THOL SERUPPU SURIGAI

And then tiger skin adorned form and then wore the shoe and then small knife tied on the waist place
புலித்தோலை உடுத்துச் செருப்பினை அணிந்து சிறுகத்தியைக் கொண்டு


வராக முன்னோடி விளியுளைப்ப
VARAAGA MUN NOODI VELI YULAIPPA

And then so that pig ran fast before them so that huge mouth sound raised and then chasing speedily
பன்றி முன்னே ஓடுமாறு கூக்குரம் ஒலியை எழுப்பி விரைந்து


நடப்பாய் ! மகேந்திர நாத ! நா தாந்தத்(து)
NADAPPAAI! MAGANTHIRA NAATHA NAA THANTHATHUU

And in this way lord Siva you are Mahindra hills leader and sound concept end form you are appearing in this world
நடப்பவனே மகேந்திரமளைத் தலைவனே நாததத்துவத்தின் முடிவாய் இருக்கின்ற


அரையா என்பார்க்கு நாதாந்தபதம்
ARAIYAA EANBAARKU NAATHANTHA PATHAM

And then you are considered as leader and then prayed under your feet as subject form and to whom lord Siva you gave them sound concepts form functioning in this world and then afterwards
தலைவனே என்று வழிபட்டு வேண்டும் அடியவர்களுக்கு நாதததுவத்தையும்


கொடுப்பாய் என்னும் குணக்குன்றே என்னும்
KODUPPAAI EANNUM GUNAK KUNREEA EANNUM

Ultimately giving then sivalogam position and in that way she will state
கடந்த சிவலோகப் பதவியை வளகுபவனே என்றும் சொல்லுவாள் குணக்குன்றே என்றும் சொல்லுவார்


குலாத்தில்லை அம்பலக் கூத்தனையே. 7
KULLAATH THILAI AMBALAK KOOTHANAIYEEA

In this way step mother informed that her daughter will see lord Siva in chtambarm place in visual form and then murmured
என் மகள் குலாத்தில்லை அம்பலக் கூத்தனை உருவவெளித் தோற்றத்தில் கண்டு புகழ்வாள்

30. சேவேந்து வெல்கொடி யானே ! என்னும்
SEE VENTHU VEL KODIYAANEEA! EANNUM

The bull emblem drawn on the flag place and those flags are carried on hands so that won over enemies
காளை வடிவம் வரையப் பெற்ற பகைவரை வெல்லும் கொடியை உயர்த்தியவனே


சிவனே ! என் சேமத்துணையே என்னும்
SIVANEEA! EANN SEAMATHUNAI YEEA EANNUM

And in that auspicious form lord Siva you are appearing in this world and then you are protecting mu soul and that guide form you are appearing in this world
மங்கலமான வடிவினனே என் உயிர்க்குப் பாதுகாவலைத் தரும் துணைவனே


மாவேந்து சாரல் மகேந்தி ரத்தில்
MAAVEANTHU SAARAL MAGANTHIRATHIL

And in the maganthraa hill place so many varieties of animals are appearing
பல விலங்குகளையும் தன இடத்துக் கொண்ட மலைச் சரிவினை உடைய மகேந்திர மலையில்


வளர்நா யகா ! இங்கே வாராய் என்னும்
VALAR NAAYAGA! EANGEEA VAARAAI EANNUM

In that place lord Siva you are staying and you may go over here in that way she informed
தங்கும் தலைவனே நீ இங்கே வருவாயாக என்று சொல்லுவாள்


பூவேந்தி மூவா யிரவர் தொழப்
POO VEANTHI MOOVAYIRAVAR THOLA

To dedicate flowers under lord Siva’s feet which are carried on hand place of those three thousand bharmins so as to pray under your feet
பூக்களை அர்ப்பணிப்பதற்காக கையில் ஏந்தி வந்த மூவாயிரவர் ஆகிய அந்தணர்கள் வணங்குமாறு


புகழேந்து மன்று பொலிய நின்ற
PUGAL EAANTHU MANRU POLIYA NINRA

In that glory filled form lord Siva you are seating in the golden temple place
புகழ் மிக்க கனக சபையில் பொலியுமாறு சிறப்புடன் வீற்றிருக்கும்


கோவே ! என்னும் குணக்குன்றே ! என்னும்
KOOVEEA! EANNUM GUNAK KUNREEA! EANNUM

The spinster will say that you are king and gaana hill form so you may go over on my side in that way she will inform and then pray lord Siva
அரசே என்றும் சொல்லுவாள் குணக்குன்றே என்றும் சொல்லுவாள் என்னிடம் வருவாயாக என்று அழைத்து வேண்டுகின்றாள்


குலாத்தில்லை அம்பலக் கூத்தனையே. 8
KULAATH THILLAI AMBALAK KOOTHANAIYEEA

In that way step mother said that lord Siva is seen and then prayed
என் மகள் குலாத்தில்லை அம்பலக் கூத்தினை உருவ வெளியில் கண்டு போற்றுகின்றாள்

32. திருநீ றிடாவுருத் தீண்டேன் என்னும்
THIRU NEERU EADA YURU THEEANDEAN EANNUM

She said that those persons who are not adorned the sacred ashes and that persons are not touched by me and in this way informed others
திரு வெண்ணீற்றை அணியாத உருவத்தைத் தொட மாட்டேன் என்று சொல்லுவாள்


திருநீறு மெய்த்திரு முண்டத்திட்டுப்
THIRU NEERU MEI MUNDATHU EATTU

And then after wards the sacred ashes are adorned all over the body and then lovely fore head place adorned
பின் திருவெண்நீற்றைத் தன் உடம்பின் மேலும் அழகிய நெற்றியின் மேலும் அணிந்து


பெருநீல கண்டன் திறங்கொண்(டு) இவள்
PERU NEELA GANDAN THERANG KONDU EAVAL

And in that way greatness filled lord Siva who has blue color throat
பெருமை பொருந்திய நீல கண்டத்தை உடைய சிவபெருமானது


பிதற்றிப் பெருந்தெரு வேதிரியும்
PETHATRI PERUM THERU VEEA THIRIYUM

Praised and then lost mental balance and then wandering in the big street place
புகழைத் தன் வசம் இழந்து சொல்லிக் கொண்டு இவள் பெரிய தெருக்கள் வழியே திரிந்து கொண்டு இருப்பாள்


வருநீர் அருவி மகேந்திரப்பொன்
VARU NEER ARUVI MAGANTHRAP PON

In the mangantiraa hill place flowing the water falls which lovely golden form is flowing?
இறங்கி ஓடி வருகின்ற நீர் அருவிகளை உடைய மகேந்திரம் என்னும் அழகிய பொன் போன்ற


மலையின் மலைமக ளுக்கருளும்
MALAIYIN MALAI MAGALLUKKU ARULLUM

In that hill place lady lords parathion and lord Siva you have taught the Siva agama meaning
மலையினிடத்து மலை மகளாகிய உமாதேவியாருக்குச் சிவ ஆகம பொருளை


குருநீ என்னும் குணக்குன்றே ! என்னும்
GURU NEE EANNUM GUNAK KUNREEA EANNUM

That guru form appearing you are, and in that way she will said and then charter fill hill form in that way she will inform others
அருள் புரிந்த குருமூர்த்தி நீ என்று சொல்லுவாள் குணக்குன்றே என்று சொல்லுவாள்


குலாத்தில்லை அம்பலக் கூத்தனையே. 10
KULAATHILAI AMBALAK KOOTHANAIYEEA

In this way my daughter murmuring lord Siva who is dwelling in the Chidambaram temple place
என் மகள் விளங்குகின்ற தில்லை அம்பலக் கூத்தனை நினைத்துப் புலம்புகின்றாள்

31. தரவார் புனம்சுனை தாழ்அருவித்
THARAVAAR PUNAL SUNAI THAAL ARUVEE

Much benefit giving then corn fields and then nearby place water falls are flowing
மிக்க பயன்தரும் மேம்பட்ட நீண்ட தினைப் புனங்கள் மலைச் சுனைகளில் இருந்து கீழ் நோக்கி இறங்கி ஓடும் அருவிகள்


தடம்கல் லுறையும் மடங்கல் அமர்
THAM KAL YURAIYUM MADANGAL AMAR

And then big stone caves where dwelling the lions
பெரிய கல் பாறைகள் அவற்றின் குகைகளில் உறையும் சிங்கங்கள்


மரவார் பொழில்எழில் வேங்கை எங்கும்
MARAVAAR POLIL EALIL VEENGAI EANGUM

And then kum kum trees and veengai trees are filled plantations place
குங்கும மரங்கள் வேங்கை மரங்கள் நிறைந்த சோலைகள்


மழைசூழ் மகேந்திர மாமலைமேல்
MALAI SOOL MAGAMTHIRA MAAMALAI MEEAL

And all the place clouds are covered form of maganthiraa hills and then on the top of it
எங்கும் சூழ்ந்த மேகங்கள் இவற்றை உடைய பெரிய மகேந்திர மலை மேல்


கரவா ! என்னும் சுடல்நீள் முடிமால்அயன்
KARAVAA! EANNUM SUDAL NEEL MUDI MAAL EAYAN

Where descended lord Siva and those sub lords are adorned crowns and that brahma thermal
எழுந்தருளி இருக்கும் தேவனே ஒளிவீசும் கீரீடங்க்களை அணிந்த திருமால்,பிரம்மன்


இந்திரன் முதல்தே வர்க்கெல்லாம்
EANTHIRAN MUTAL THEEVARKU EALLAAM

Either and other devas and all are
இந்திரன் முதலிய தேவர்களுக்கு எல்லாம்


குரவா என்னும் குணக்குன்றே என்னும்
KURAVAA EANNUM GUNAK KUNREEA EANNUM

Lord Siva you are appearing guru form in that way the spinster will say and then call you as good character filled person and then murmured
குருவாக விளங்குபவனே என்றும் சொல்லுவாள் குணக்குன்றே என்றும் அழைத்துப் புலம்புவாள்


குலாத்தில்லை அம்பலக் கூத்தனையே. 9
KULAATH THILLAI AMBALK KOOTHANAIYEEA

My daughter has seen lord Siva in visual form and then praised him
என் மகள் குலாத்தில்லை அம்பலக் கூத்தனை உருவெளித் தோற்றத்தில் கண்டு புகழ்வாள்

33. உற்றாய் என்னும் உன்னையன்றி மற்றொன்(று)
YUTRAAI EANNUM YUNNAI ANRI MATRU ONRU

You are my close relative and then embedded in to my mind so I will not think over any other god except you are
எனக்கு மிக நெருங்கிய உறவினனாக பொருந்தியவனே உன்னைத் தவிர வேறொரு தெய்வத்தையும்


உணரேன் என்னும் உணர்வுகள் கலக்கப்
YUNAREEAN EANNUM YUNAYUGAL KALANGA

And in that way she will inform and intuitions are mingled with lord Siva knowledge and then converted in to Siva mannerism
நான் நினைக்க மாட்டேன் என்று சொல்லுவாள் உணர்ச்சிகள் இறை அறிவுடன் கலந்த சிவ மயமே ஆகிப்


பெற்றாய ஐந்தெழுத்தும் பிதற்றிப்
PETRAAYA EAINTHU EALUTHUM PETHATRI

To do so many goodness those five letter words are on sivayanama om namasivaaya om ponnambalam all are chanted and then murmured form
பல நலங்களைப் செய்வதாகிய திரு ஐந்து எழுத்தையும் இடைவிடாமல் செபித்து


பிணிதீர வெண்ணீறிடப் பெற்றேன் என்னும்
PENI THEERA VEN NEER EADAP PETREAN EANNUM

So as remove body decease and soul decease and then adorned sacred ashes and that boon I have got and in this way she informed others
உடல் பிணியும் உயிர் பிணியும் நீங்கும் பொருட்டு நான் திருவெண்ணீற்றை அணியும் பேற்றைப் பெற்றேன் என்று சொல்லுவாள்


சுற்றாய சோதி மகேந்திரம் சூழ
SUTRAAYA JOTHI MAGANTHIRAM SOOLA

In the fire glow form of maganthraa hills are encircled so that
சுற்றிலும் பொருந்திய ஜோதி மயமான மகேந்திர மலையினை வலம் வந்து அதனால்


மனத்திருள் வாங்கிச் சூழாத நெஞ்சில்
MANATHU EARULVAANGI SOOLAATHA NENGIL

In the mind place existing ignorance is removed and then not seated in Siva meditation form and in those minds
மனத்தில் உள்ள அஞ்ஞான இருளைப் போக்கிக் கொண்டு சிவத்தியானம் செய்யாத மனத்திலும்


குற்றாய் ! என்னும் குணக்குன்றே ! என்னும்
KUTRAAI! EANNUM GUNAK KUNREEA! EANNUM

In that meditation mind only dwelling lord Siva and character filled person in that way informed others
நிறைந்திருபவனே என்று சொல்லுவாள் குணக்குன்றே என்றும் சொல்லுவாள்


குலாத்தில்லை அம்பலக் கூத்தனையே. 11
KULAATH THILLAI AMBALK KOOTHANAIYEEA

In the above form my daughter murmured lord Siva who is dwelling in the Chidambaram temple place
என் மகள் விளங்குகின்ற திருச்சிற்றம்பலம் கூத்தனைக் குறித்து மேற்படியாக புலம்புகின்றாள்

34. வேறாக உள்ளத்(து) உவகை விளைத்(து)
VEERAAGA YULLATHU YUVAGAI VELAITHU

In specialty form in my mind happiness is created and then compering others
மற்றவர்களினும் வேறுபட்ட வகையில் சிறப்பாக என் உள்ளத்திலே மகிழ்ச்சியை உண்டாக்கி


அவனிச் சிவலோக வேதவென்றி
AVANI SIVA LOOGA VEETHA VENREE

In this land sivalogam is Chidambaram where veethaas are chanting and then from it emanating
பூலோக சிவலோகமாகிய தில்லையில் வேதம் ஓதுதலால் எய்தும்


மாறாத மூவாயிர வரையும் எனையும்
MARAVAA MOOVAAYIRAVARAIYUM EANAIY YUM

Specialty form of three thousand bharamins and then I am with them
சிறப்பு மாறாத மூவாயிரவர் அந்தனரோடு அடியேனையும்


மகிழ்ந்தாள வல்லாய் ! என்னும்
MAGILTHU AALAVALLAI! EANNUM

In happiness form you have taken me under your fold and that form specialty possessed lord Siva
மகிழ்ச்சியாக ஆட்கொள்ள வல்லவனே என்றும்


ஆறார் சிகர மகேந்திரத்(து) உன்
AARAAR SIRA MAGANTHIRATHU YUNN

In the mountain ranges of maganthraa hills where you are staying
ஆறுகள் தோன்றும் உச்சியை உடைய மகேந்திர மலையில் இருந்து


அடியார் பிழைபொறுப்பாய் மாதோர்
ADIYAAR PELAI PORUPPAI MAATHOOR

And then your disciples errors are forgiven form lard Siva you have blessing your disciples and then
உன் அடியவர்களின் பிழைகளைப் பொறுத்து அருளுகின்றவனே பெண் அமுதமாகிய


கூறாய் என்னும் குணக்குன்றே என்னும்
KOORAAI EANNUM GUNAK KUNREEA EANNUM

Lordess parvathi is given left part of your body and that way the spinster informed others and then lord Siva is good qualities filled person
பார்வதியை உன் திருமேனியில் ஒரு பாகமாக உடையவனே என்றும் சொல்லுவாள் குணக்குன்றே என்று சொல்லுவாள்


குலாத்தில்லை அம்பலக் கூத்தனையே. 12
KULAATH THILAI AMBALAK KOOTHANAIYEEA

My daughter has seen lord Siva in external appearance form in Chidambaram temple place and then murmuring
என் மகள் குலாத்தில்லை கூத்தனை உருவமாக வெளித் தோற்றத்தில் கண்டு புலம்புகின்றாள்

கோயில் – இணங்கிலா ஈசன்
KOIL- EANABK ILLAA EESA
N
IN THIS DECADE those persons who are not showered love towards lord Siva who is dwelling in chithambarm temple place and that lords disciples, so we should not see then and then talked with them and that state is explained here
இத் திருப்பதிகம் தில்லைப் பெருமாநிடத்தும் அவன் அடியாரிடத்தும் அன்பு செய்ய மாட்டாடவறது இழிவு உணர்த்தி அவரைக் காணுதலும் அவரோடு பேசுதலும் ஆகாமையை உணர்த்தி அருள்கின்றது.

இணங்கிலா ஈசன் நேசத்(து) இருந்தசித் தத்தி னேற்கு
EANNAG EALLA EESAN NEESATHU EARUNTHA SITHA THINERKUU

LORD Siva in unique form who do not have any comparison in this world. I am lord Siva’s disciple and then where my mind embedded
தனக்கு ஒப்பார் இல்லாத சிவபெருமான் இடத்தில் அன்போடு நிலைத்திருக்கும் மனத்தை உடைய அடியேனைப் பொறுத்த வகையில்


மணங்கொள்சீர்த் தில்லை வாணன் மணஅடி யார்கள் வண்மைக்
MANAM KOL SEEAR THILAI VAANAN MANA ADIYAARGAL VANMAI

In the Chidambaram temple place so May festivals are being conducted where lord Siva willingly descended.lordSiva’s disciple’s cluster and their adventurism
பல திருவிழாக்களைக் கொண்ட சிறப்பினை உடைய தில்லையில் உகந்தருளி இருக்கும் எம் பெருமானுடைய கூட்டத்தைப் பெற்ற அடியார்களுடைய வள்ளான்மைக்


குணங்களைக் கூறா வீறில் கோறைவாய்ப் பீறற் பிண்டப்
GUNANGALAI KOORAA VEERIL KORAI VAAI PEERAL PINDA

And their good mannerism is not praised by this wild mouth and then nine openings are possessed mouth and that body is carried
குணங்களைப் புகழ்ந்து கூறாத பெருமை இல்லாத கொடிய வாயை உடைய ஒன்பது ஓட்டைகளை உடைய உடம்பைச் சுமக்கும்


பிணங்களைக் காணா கண்வாய் பேசா(து) அப் பேய்க ளோடே. 1
PENANGALAI KAANAA KANN VAAI PESAATHU APP PEIGAL LODEEA

Persons are placed in the dead man row and those persons are not seen with my eyes. And in this world people are saying that lord is existing in this world and those words are denied with that ghost persons my mouth my mouth will not talk
செரித்தாரில் வைத்து எனப்படுபவர்களை அடியேனுடைய கண்கள் காணமாட்டா உலகத்தவர் இறைவன் உண்டு என்று கூறுவதனை இல்லை என்று திரும்பக் கூறும் அப்பெயகளோடு அடியேனுடைய வாய் உரையாடாது


36. எட்டுரு விரவி என்னை ஆண்டவன் ஈண்டு சோதி
EATTURU VERAVI EANNAI AANDAVAN EENDU JOTHI

With eight figure form mingled with me and then taken me as his slave and ever growing light glittering form of appearing lord Siva in this world
எட்டு உருவங்களோடு கலந்து திகழ்ந்து என்னை ஆட்கொண்டவனும் வளரும் ஒளி பிராகாசிக்கின்ற ஜோதிவடிவிணனும்


விட்டிலங்(கு) அலங்கல் தில்லை வேந்தனைச் சேர்ந்தி லாத
VIT TALNGU ALANGAL THILLAI VEENTHANAI SEERN THILLAA THA

And then light glittering form of flower garlands are adorned and that form of lord Siva who is leader to chithamberam temple where who are not prayed him

ஆகிய ஒளிவிட்டுப் பிராகாசிக்கின்ற மலர் மாலையை அணிந்த தில்லைப் பதிக்கு அதிபனை அடையப் பெறாத

துட்டரைத் தூர்த்த வார்த்தைத் தொழும்பரைப் பிழம்பு பேசும்

THUT TARAI THOORNTHA VAARTHAI THOLUMBARAI PELAMBU PEESUM

Those bad people and bad wards are talking and wandering and that mineral services are doing and wild wards are talking

தீயவர்களையும் இழிந்த வார்த்தைகளை பேசிக் கொண்டு திரியும் குற்றேவல் செய்பவர்களையும் கொடிய வார்த்தைகளைப் பேசும்

பிட்டரைக் காணா கண்வாய் பேசா(து) அப் பேய்க ளோடே. 2

PITTARAI KAANA KANN VAAI PESAATHU APP PEIGAL LODEEA

Those who are against Saiva religion and those people are not seen with my eyes

சைவ மத்தைற்கும்ப் புரம்பானவர்களியும் என்று கண்கள் காணமாட்டா

37. அருள்திரள் செம்பொன் சோதி அம்பலத் தாடுகின்ற
ARUL THIRAL SEM PON JOOTHI AMBALATHU AADU GINRA

The grace appearance form of red color gold glow form of and then in Chidambaram place happily dancing
அருளே வடிவெடுத்தார் போன்ற செம் பொன் ஜோதியனும் பொன் அம்பலத்தில் ஆனந்தத் தாண்டவம் செய்கின்ற


இருள்திரள் கண்டத் தெம்மான் இன்பருக்(கு) அன்பு செய்யா
EARUL THERAL GANDATHU THEM MAAN EANBARUKKU ANBU SEIYAA

The dark color throat possessed lord Siva who is my leader to whom we are showering love towards him
கருநிறம் நிறைந்த கண்டத்தினை உடைய எம் தலைவனும் ஆகிய சிவபெருமானிடத்து அன்பு செலுத்தி


அரட்டரை அரட்டுப் பேசும் அழுக்கரைக் கழுக்க ளாய
ARATTARAI ARATTU PEESUM ALUKKARAI KALUKKAL AAYA

And then got happiness from that prayer and the those persons do not show love towards that disciples and then mischief is doing to them and then raised high voice against them and ego filled persons and who are vulture like plucking the
அதனால் இன்பம் அடையும் அடியவர்களுக்கு அன்பைக் காட்டாத குறும்பு செய்பவர்களையும் கூச்சலிட்டுப் பயனற்ற வார்த்தைகளைப் பேசுகின்ற பொறாமை உடையவர்களையும் கழுகுகள் போல் பறித்து


பிரட்டரைக் காணா கண்வாய் பேசா(து) அப் பேய்க ளோடே. 3
PITTARAI KAANAA KANN VAAI PEESAATHU APP PEIGAL LODEEA

Flesh from the dead body and those natural law deviated persons and with whom my mouth will not talk and then see them
உண்ணும் நெறி தவறியவர்களையும் என் கண்கள் காணமாட்டா எனது வாயும் அந்தப் பேய்த்தன்மை உடையவர்களோடு பேசாது

38. துணுக்கென அயனும் மாலும் தொடர்வரும் சுடராய் இப்பால்
THUNUKK KENA AYANUM MAALUM THODAR VARUM SUDAR VAAI EAPP PAAL

With astonishment form and then got afraid of those brahma and thermal who are not seen the real deity form but only seen in fire glow form and then in this world
திடுக்கிட்டு அஞ்சுமாறு பிரமனும் திருமாலும் தொடர்ந்து அறிதற்கு அறிய ஜோதி வடிவினனாய் இந்த உலகத்தில்


அணுக்கருக்(கு) அணிய செம்பொன் அம்பலத் தாடிக்(கு) அல்லாச்
ANNUKARUKKU ANIYA SEM PON AMBALATHU AADIKKU ALLAAL

Those disciples who are approached lord Siva and in reciprocal form lord Siva came nearby to him and then who is all the time dancing in the Chidambaram temple place and those persons whore not intimate to lord Siva
தன்னை அணுகி இருக்கும் அடியவர்களுக்குத் தானும் அருகில் வந்து அருள் செய்யும் செம்பொன் மயமான அம்பலத்தில் ஆடுகின்ற எம் பெருமானுக்கு அன்பர் அல்லாத


சிணுக்கரைச் செத்தற் கொத்தைச் சிதம்பரைத் சீத்தை ஊத்தைப்
SENNUKARAI SEITHAI KOTHAI SITHAMBARAI SEETHAI YOOTHAI

And those persons are weeping with the nose and those persons who are giving trouble to others all the time and those ignorance people whose mouth emanating filthy dirt
மூக்கால் அழும் சோம்பேறிகளையும் பிறரைத் துன்புருத்தும் குருட்டுத் தன்மையை உடைய அறிவிலிகளையும் கீழ் மக்களாகிய வாய் அழுக்கை


பிணுக்கரைக் காணா கண்வாய் பேசா(து) அப்பேய்க ளோடே. 4
PENUKKARAI KAAAA KANN VAAI PEESAATHU APP PEIGAL LODEEA

And that contrary way talking persons are not seen by my eyes and that ghost form of persons with whom my mouth will not talk
உடைய மாறுபடப் பேசுபவர்களையும் என் கண்கள் காணாது அப்பேயரோடு என் வாய் உரையாடாது


39. திசைக்குமிக் குலவு சீர்த்தித் தில்லைக் கூத்(து) உகந்து தீய
THSAIKKU MIKKU YULLAYU SEERTHI THILLAI KOOTHU UGANTHA THEEYA

In the eight directions glory spread over form of Chidambaram temple place where Siva dwelling in dancing form and then those people who are doing sins
எட்டுத் திக்குகளுக்கும் மேம்பாட்டுப் பரவுகின்ற புகழினை உடைய தில்லை அம்பலத்து இறைவன் புரியும் நடனத்தை விரும்பித் தீமைகள் (பாவங்கள்)


நசிக்கவெண் ணீற(து) ஆடும் நமர்களை நணுகா நாய்கள்
NASIKKA VENN NEERATHU AADUM NAMERGALAI NANUGAA NAAIGAL

And lord Siva’s disciples who are daily adorning the sacred ashes all over the body with whom not got friendship those persons are dog like low graded persons
அழியும் படியாகதிருநீற்றைப் பூசும் சிவன் அடியார்களிச் சேராத நாய் போன்ற இழிந்தவர்களையும் (பகைவர்கள்)


அசிக்கஆ ரியங்கள் ஓதும் ஆதரைப் பேத வாதப்
ASIKKA AARIYANGAL VOOTHUM AATHARAI BEETHA VAATHA

Who are chanting the Sanskrit mantras and those ignorance persons?
பரிகசிக்க வட மொழியில் உள்ள பிற சமய நூல்களை ஓதுகின்ற அறிவில்லாதவர்களையும் மத பேதங்களைப் பற்றி தர்க்கம் செய்யும்


பிசக்கரைக் காணா கண்வாய் பேசா(து) அப் பேய்க ளோடே. 5
PESUKKARAI KAANAA KANN VAAI PEESAATHU APP PIGAL LOODEEA

That low graded persons are not seen with my eyes and my mouth also will not talk with those ghost persons
அற்பர்களையும் எனது கண்கள் காணமாட்டா எனது வாயும் அந்தத் பேய்த்தன்மை உடையவர்களோடு பேசாது

40. ஆடர(வு) ஆட ஆடும் அம்பலத்(து) அமிர்தே என்னும்
AADARAYU AADA AADUM ABALATHU AMERTHEEA EANNUM

The snake ornaments are adorned all over the body, while you are dancing in the Chidambaram temple place in nectar form available to the whole world and in this way we are praising lord Siva
படம் எடுத்து ஆடும் பாம்புகலாகிய உன் அணிகலன்கள் ஆட அம்பலத்திலே கூத்து நிகழ்த்தும் அமுதமே என்று சிவபெருமானைப் போற்றும்


சேடர்சே வடிகள் சூடத் திருவிலா உருவி னாரைச்
SEEDAR SEAAVADIGAL SOODA THIRU VILLA YURUVINAARAI

And that greatness filled disciples whose feet are not adorned on the head place and then not prayed them and those who are not possessed good deeds in this world and those sole less persons
பெருமை உடைய அடியவர்களுடைய திருவடிகளைத் தம் தலைமேல் சூடி வழிபடாத
நல்ல ஊழ் இல்லாத உயிரற்ற உடம்பு போல இருப்பவரையும்


சாடரைச் சாட்கை மோடச் சழக்கரைப் பிழக்கப் பிட்கப்
SAADARAI SAATKKAI MOODA SALAKKARAI PELAKKAP PITKA

In the devotion place not stands and then wasted body possessed persons and low graded persons and then mischievous persons
பக்தியில் நிலைத்து நில்லாத வரையும் வீண் உடம்பு எடுத்தவர்களையும் அற்பர்களையும் கோள் பேசித் திரியும் வம்பர்களையும்


பேடரைக் காணா கண்வாய் பேசாது அப் பேய்க ளோடே. 6
PEEDARAI KAANAA KANN VAAI PESATHU APP PEEIGAL LODEEA

Without firmness form of talking the falsehood low graded persons are not seen with my eyes an then my mouths also will not talk with those ghost persons
உறுதியற்ற பொய்ப் பேச்சுடைய பெடியர்களியும் எனது கண்கள் காண மாட்டாஎனது வாயும் அந்தத் பேய்த்தன்மை உடையவர்களோடு பேசாது

41. உருக்கிஎன் உள்ளத் துள்ளே ஊறலந் தேறல் மாறாத்
YURUKKI EANN YULLATHU YULLEEA YOOR ALATH THEERAL MAARAA

Lord Siva you have melted my heart and then from it oozing out nectar of happiness form of bliss intuition not left out and then dwelling there forever
என் உள்ளத்தே உருகுமாறு செய்து அந்த உள்ளத்தின் உள்ளே ஊறி வருகின்ற தேன் போன்ற பேரின்ப உணர்ச்சி நீங்காது இருக்கின்ற


திருக்குறிப்(பு) அருளும் தில்லைச் செல்வன்பாற் செல்லும் செல்வில்
THIRU KURIPPU ARULUM THILLAI SELVAN PAAL SELLUM SELVIL

That sacred grace pouring lord Siva who has descended in the Chidambaram temple place where those persons are not liked to approach there and that form of mentality possessed persons
திரு அருள் குறிப்பினை அருளுகின்ற தில்லைப்பதியின் கண் எழுதருளிய செல்வனாகிய கூத்தப் பெருமானிடம் சென்று அடையும் மனப்போக்கு இல்லாத


அருக்கரை அள்ளல் வாய கள்ளரை அவியாப் பாவப்
ARRUKKARAI ALLAL VAAYA KALLARAI AVIYAA PAAVA

And those deficient knowledge possessed persons and those who are going to dip in the hell place and those thieves and not left over those sins are doing persons
குறைந்த அறிவினை உடையவர்களையும் நரகத்தில் அழுந்துதற்குரிய திருடர்களையும் நீங்காத பாவங்களைப்


பெருக்கரைக் காணா கண்வாய் பேசா(து)அப் பேய்க ளோடே. 7
PERUKKARAI KAANAA KANN VAAI PEESAATHU APP PEIGAL LOODEEA

Those multiplied form of sins possessed persons are not seen with my eyes and then my mouth will not talk with them
பெருகச் செய்பவர்களையும் எனது கண்கள் காணமாட்டா எனது வாய் அந்தப் பேய்த்தன்மை உடையவர்களோடு பேசாது

42. செக்கர்ஒத்(து) இரவி நூறா யிரத்திரள் ஒப்பாம் தில்லைச்
SEEKKAR VOTHU EARAI NOORAIYIRAM THAREAL VOPPAAM THILLAI

The red color space place thousands of sun light form of glittering in the Chidambaram temple place
செவ்வானம் போன்ற நூறாயிரம் சூரியர்கள் திறந்ததற்கு ஒப்பாகிய ஒளி பொருந்திய தில்லைப் பதியின் கண்


சொக்கர்அம் பலவர் என்னும் சுருதியைக் கருத மாட்டா
SOKKAR AMBALAVAN EANNUM SURITHIYAI KARUTHA MAATTAA

The handsome form of calling in the name of ponambalaver and those devaa form of wards are not thinking over
அழகராகிய பொன்னம் பலவர் என்று சொல்லுகின்ற தேவ வாக்கை நினைத்து பார்க்காத


எக்கரைக் குண்ட மிண்ட எத்தரைப் புத்த ராதிப்
EAKKARAI GUNDER MINDER EATHARAI BUTHARAATHI

That ego filled persons and low graded persons and then vengeance filled mentality persons and then buthaass and samanaass
இறுமாப்பு உடையவர்களையும் கீலோர்களியும் கர்வங் கொண்ட வஞ்சகர்களையும் புத்தர் சமணர் முதலிய


பொக்கரைக் காணா கண்வாய் பேசாது அப் பேய்க ளோடே. 8
POKKARAI KAANAA KANN VAAI PEESAATHU APP PEEI GAL LOODEEA

Those fake persons are not seen with my eyes and then my mouth also does not talk with those ghost persons
பொய்யர்களையும் எனது கண்கள் காணமாட்டாஎனது வாயும் அந்தப் பேய்த்தன்மை உடையவர்களோடு பேசாது

43. எச்சனைத் தலையாக் கொண்டு செண்டடித்(து) இடபம் ஏறி
EACHANAI THALAIYAAK KONDU SENDADITHU EADAM EEAARI

The yagaa fire leader eachan head is cut of and then ball form beaten and then Thakkan yagaa fire is destroyed and on seeing it all the devas are ran fast with fear
எச்சனது தலையை அரிந்து எடுத்துக் கொண்டு அதனைப் பந்தாக அடித்து தக்கன் வேள்வியை அழித்தபோது தேவர்கள் பயந்து ஓடும் படிச் செய்து


அச்சங்கொண்(டு) அமரர் ஓட நின்றஅம் பலவற்(கு) அல்லாக்
ACHAN KONDU AMARER VOODA NINRA AMBAAVERKKU ALLAAKK

In that form lord Siva stood in the ponabalam temple place where not showered love towards lord Siva
நின்ற பொன்னம்பலத்தில் ஆடும் பெருமானிடத்து அன்பர் அல்லாத


கச்சரைக் கல்லாப் பொல்லாக் கயவரைப் பசுநூல் கற்கும்
KACHARAI KALLAA POLLAA KAYAVARAI PASU NOOL KARKKUM

And that aversion filled persons those gaana wards are not learnt those bad character filled persons and then sub lords are telling prime lord form and those books are learnt
வெறுக்கத் தக்கவர்களையும் ஞான சாஸ்த்திரங்களைப் கற்காத தீக்குணம் பொருந்திய கீழ் மக்களையும் சிறு தெய்வங்களைப் பரம் பொருளாகக் கூறும் நூல்களைக் கற்கும்


பிச்சரைக் காணா கண்வாய் பேசா(து) அப் பேய்க ளோடே. 9
PICHARAI KAANA KAN VAAI PEESAATHU APP PEIGAL LOODEEA

Those faintings are possessed persons are not seen with my eyes and those ghost persons my mouth won’t talk மயக்க உணர்வினரையும் எங்கள் கண்கள் காணமாட்டா அப் பேயரோடு என் வாய் உரையாடாது

44. விண்ணவர் மகுட கோடி மிடைந்தொளிர் மணிகள் வீசும்
VINAVER MAGUDA KOODI MEDAINTHU OLIR MANIGAL VEESUM

To get grace of lord Siva in that way approaching deevaass whose crores of crowns are in thick form of glittering and without any interruption ruby diamonds are spread over the rays
சிவ தரிசனத்திற்கு வரும் தேவர்களின் கோடி மாகுடங்கள் ஒன்றோடொன்று நெருங்கிப் பிராகாசிக்கின்ற நவரத்தின மணிகள் இடைவிடாது ஒளியை வீசுகின்ற


அண்ணல்அம் பலவன் கொற்ற அரசனுக்(கு) ஆசை இல்லாத்
ANNAL AMBALAVAN KOTRA ARASANUKKU AASAI EALLAATH

In the ponnambalam place descended that winning force filled the dancer lord Siva and those persons do not showered love towards lord Siva
பெருமை பொருந்திய பொன்னம்பலத்தில் எழுந்தருளிய வெற்றி வேந்தன் ஆகிய கூத்தப் பெருமானிடத்து அன்பு இல்லாத


தெண்ணரைத் தெருளா உள்ளத்(து) இருளரைத் திட்டை முட்டைப்
THENNAI THERAA YULATHU EARULARAI THITTAI MUTTAI

And those ignorance persons and not clear mind possessed ignorance filled persons and quarrel emanating form of talking persons
அறிவிலிகளையும் தெளிவடையாத மனத்தினை உடைய அஞ்ஞானிகளும் வம்புச் சொற்களைப் பேசும்


பெண்ணரைக் காணா கண்வாய் பேசா(து) அப் பேய்க ளோடே. 10
PENNARAI KAANAA KAN VAI PEESAATHU APP PEIGAL VODEEA

And those feminine qualities filled persons with them my mind will not talk and my eyes will not see them
பெண் தன்மை உடையவர்களையும் எனது கண்கள் காணமாட்டா எனது வாயும் அப்பேய்த்தன்மை உடையவர்களோடு பேசாது

45. சிறப்புடை அடியார் தில்லைச் செம்பொன்அம் பலவற்(கு) ஆளாம்
SERAPPU YUDAI ADIYAAR THILLAI SEM PON AMBALVARKKU AALAAM

The softness minded disciples are living in the chithamparam temple place where lord Siva dancing under the pure gold roof and those sersabai place dancing lord Siva
மெம்மை மிக்க அடியவர்கள் வாழ்கின்ற தில்லைப் பதியின் கண் செம் பொன்னால் ஆகிய சிற்சபையில் ஆடுகின்ற பெருமானிடத்து


உறைப்புடை யடியார் கீழ்க்கீழ் உறைப்பர்சே வடிநீ(று) ஆடார்
YURAIPPU YUDAI ADIYAAR KEEL KEEL YURAIPPAR SEEVADI NEER AADAAR

Those disciples who are surrender under lord Siva’s feet as slave and then functioning disciple’s disciple form and those firm mentality possessed persons and then lord Siva’s grace is got which is propagated form sacred ashes are adorned all over the body
அடிமை பூண்டு ஒழுகும் மனவுறுதியைக் கொண்ட அடியவற்குக்கு அடியவராய் ஒழுகும் மனவுறுதியைக் கொண்டு சிவபெருமான் திருவடி என்று சொல்லப்படும் திரு அருள் பேற்றிற்கு அறிகுறியாகிய திருவெண்ணீற்றை உடல் முழுதும் அணியாதவர்கள்


இறப்பொடு பிறப்பி னுக்கே இனியராய் மீண்டும் மீண்டும்
EARAPPODU PERAPPINUK KEA EANIYARAAI MEENDUM MEENDUM

And those who are not adorned the sacred ashes they will get repeated birth and death in this world
இறப்பிற்கும் பிரப்பிற்குமே விருப்பம் உடையவர்களாய் மீண்டும் மீண்டும் உலகில் வந்து


பிறப்பரைக் காணா கண்வாய் பேசா(து) அப் பேய்க ளோடே. 11
PERAPPARAI KAANAA KANN VAAI PEESAATHU APP PEEIGAL LOODEEA

In that low graded form taking birth those persons are not seen with my eyes and then my mouth also will not talk with those ghost forces
பிறக்கின்ற கீலோர்களையும் எனது கண்கள் காணமாட்டா எனது வாயும் அப் பேய்த்தன்மை உடையவர்களோடு பேசாது

திருச்சிற்றம்பலம்

om thiru cbitram balam

August 6, 2019

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: