OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

THIRU VEELI MELALAI

ganesheit August 1, 2019

1.132 திருவீழிமிழலை
THIRU VEELI MELALAI


பண் – மேகராகக்குறிஞ்சி
பதிக எண் நான்கு காண்க : 11 காண்க


1416 ஏரிசையும் வடவாலின் கீழிருந்தங்
Eeaar easaiym vadavaalin keel earunthang

The vadavaala tree shadow place seated the saints named sanagathi
அழகிய வடலால மரத்தின் கீழ் விற்றிருந்து சனகாதி


கீரிருவர்க் கிரங்கிநின்று
Eer earuvarku earangi ninru

To those four saints with grace filled form
முனிவர்கள் நால்வர்க்கு கருணையோடு


நேரியநான் மறைப்பொருளை யுரைத்தொளிசேர்
Neeriya naan marai porulai yuraithu oli seear

The four veethaa meaning is preached in true meaning known form and then to them
நேரிய நாள் வேதங்களின் உண்மைப் பொருளை உரைத்து அவர்களுக்குச்


நெறியளித்தோன் நின்றகோயில்
Neeri alithoon ninra koil

The Siva gaana path is showed to them and then blessed them and that lord Siva dwelling temple place it is
சிவஞான நெறி காட்டி அருளிய சிவபிரானது கோயில்


பாரிசையும் பண்டிதர்கள் பன்னாளும்
PAAR EASIYUM PANDITHAR GAL PANN NAALUM

In this land place living veethaa chanting pundits are so many days
நில உலகில் வாழும் வேதப் புலவர்கள் பல நாள்களும்
பயின்றோது மோசைகேட்டு
Are teaching their students தம்மிடம் பயிலும் மாணவர்களுக்கு வேதம்


வேரிமலி பொழிற்கிள்ளை வேதங்கள்
VEERI MALI MOLIK KILLAI VEETHANGAL

On hearing it by parrots which are living in the honey filled flower plantations
பயிற்றுவிப்பதைக் கேட்டுத் தேன் நிறைந்த பொழில்களில் வாழும் கிளிகள்


பொருள்சொல்லும் மிழலையாமே.
PORUL SOLLUM MELAIYAI YAAMEA

Those parrots are saying meaning for it and that specialty filled place is thiru veeli melalai
பொருள் சொல்லும் சிறப்பினதாய திருவீழிமிழலை ஆகும்

1417 பொறியரவ மதுசுற்றிப் பொருப்பேமத்
PORI ARAVAM ATHU SUTRI PORUP PEMATH

All the devaass are clubbed to gather and then manthra hills are converted as grinding pole form and then the doted body possessed the vasugi snake is used as rope to grind the pole
தேவர்கள் அனைவரும் கூடி மந்தர மாலையை மத்தாக நட்டு உடலில் புள்ளிகளை உடைய வாசுகி என்னும் பாம்பைக் கயிராகாச் சுற்றிக்


தாகப்புத் தேளிர்கூடி
THAAGA PUTH THEER KOODI

The curling form of waves are falling one by one on it
சுருண்டு விழும் அலைகள் உடைய


மறிகடலைக் கடைந்திட்ட விடமுண்ட
MARI KADALAI KADAINTHITTA VEDA MUNDA

While grinding time from the sea place emanated poison which is collected
கடலைக் கடைந்த காலத்து எழுந்த நஞ்சினை உண்ட


கண்டத்தோன் மன்னுங்கோயில்
KANNDAT HOON MANNUM KOIL

And then consumed it by lord Siva and so that got poison tainted throat and whose dwelling place it is
கண்டத்தை உடையவனாகிய சிவபெருமான் உறையும் கோயில்


செறியிதழ்த்தா மரைத்தவிசிற் றிகழ்ந்தோங்கு
SERI EATHAL THAAMARAI THAVISIL THALTH OONGUM

The thick form of petals are possessed lotus flower seat place living
செறிந்த இதழ்களை உடைய தாமரை மலராகிய இருக்கையில் விளங்கும்


மிலைக்குடைக்கீழ்ச் செய்யார்செந்நெல்
EALAI KUDAI KEEL SEEIYAAR SEN NEL

And then umbrella form of leaves under it living young Anna bird where
தாமரை இளையாகிய குடையின் கீழ் உள்ள இள அன்னம் வயலில் விளையும்


வெறிகதிர்ச்சா மரையிரட்ட இளவன்னம்
VEERI KATHIR SAAMARAI EARATTA ELA ANNAM

The red color paddy corns are swaying like hand fan form
செந் நெற் கதிர்களாகிய சாமரம் வீச


வீற்றிருக்கும் மிழலையாமே.
VEETRU ERUKKUM MELALAI YAAMEA

Where lord Siva seated place is thiru veeli mealai
வீற்றிருக்கும் திருவீழிமிழலையாகும்

1418 எழுந்துலகை நலிந்துழலும் அவுணர்கள்தம்  ELUNTHULAGAI NALINTHULALUM AVUNARGALTHAM
In the space place wandering three castles are giving trouble to common people and in that way wandering asuraass
வானத்தில் பறந்து திரிந்து உலக மக்களை நலிவு செய்து உழன்ற அரக்கர்களின்


புரமூன்றும் எழிற்கண்நாடி
PURAM MOONRUM EALIL KANN NAADI

And those three castles are and in the lovely mirror place
முபுரங்களியும் அழகிய கண்ணாடியில்
உழந்துருளும் அளவையினொள் ளெரிகொளவெஞ்
One ball form of grain rolling time and within that time and then the glittering form of
உளுந்து உருளக் கூடிய கால அளவிற்குள் ஒளி பொருந்திய


சிலைவளைத்தோன் உறையுங்கோயில்
SELAI VALAITHOON YURAYUM KOIL

Bow is pulled and shot a fire arrow and then converted in to ashes and that form of lord Siva dwelling place it is
கொடிய வில்லை வளைத்தவனாகிய சிவபிரான் உறையும் கோயில்


கொழுந்தரளம் நகைகாட்டக் கோகநதம்
Kolunth tharalam nagai kaatak koganatam

The well ripped pearls are like the teeth possessed ladies and then bloomed lotus flower like faces
செழுமையான முத்துக்கள் மகளிரின் பற்களையும் தாமரை முகங்களையும்


முகங்காட்டக் குதித்துநீர்மேல்
Mugam kata kuthithu neer meal

To jump and leap forward those kayal fish like eyes are possessed ladies
துள்ளிக் குதித்து நீர் மேல் விழும் கயல்கள் கண்களையும்


விழுந்தகயல் விழிகாட்ட விற்பவளம்
Veluntha kayal veli kata virpavalam

The glittering form of coral like the lips
ஒளி பொருந்திய பவளங்கள்


வாய்காட்டும் மிழலையாமே.
Vaai kaatum melalai yaamea

Which revealed place is thiruveeli melalai
வாய்களையும் காட்டும் திருவீழிமழலையாகும்

1419 உரைசேரும் எண்பத்து நான்குநூ
Yurai searum eanbathu naangu nooru

The eighty four lakhs uterus differences are created
எண்பத்து நான்கு லாட்டம் யோனி பேதங்களையும் படைத்து


றாயிரமாம் யோனிபேதம்
Aayiramaam yoni beatham

In that verities form of difference life forms

நிரைசேரப் படைத்தவற்றின் உயிர்க்குயிராய்
Nerai seera padaithavatrin yuirku yuir aai

அங்கங்கே நின்றான்கோயில்
angangea ninraan koil

Souls are existing temple place it is
அவற்றின் உயிர்க்குயிராக நின்றிடும் இறைவன் கோயில்


வரைசேரும் முகில்முழவ மயில்கள்பல
Varai searum mugil mulava mayilgal pala

In the hill place stayed the clouds are raising thunder sounds and then where peacocks are
மலையில்தங்கி உள்ள முகிலாகிய முழவம் ஒலிக்க மயில் நடமாட


நடமாட வண்டுபாட
Nadam aada vandu paada

Dancing and then bees are singing form
வண்டு பாட


விரைசேர்பொன் னிதழிதர மென்காந்தள்
Veerai sear pon eathali thara men ganthal

The fragrance filled konrai flowers are giving golden prizes and then gathal flowers are hand form bloomed
மணம் பொருந்திய கொன்றை மலர்கள் பொற்பரிசில் வழங்க காந்தள் கை போல விரிந்து


கையேற்கும் மிழலையாமே.
KAI YEANTHUM MELALAI YAAMEEA

Which are accepted with hand place and that holy place is thiruveeli melalai
அதனை கையேற்று வாங்கும் மிழலையாம் என்கின்றது.

1420 காணுமா றரியபெரு மானாகிக்
KAANUMAARU ARIYA PERU MAANAGI

We are not seen lord Siva in visual form and that way
he is existing past present and future and three types of mannerisms
காண்டற்கரிய கடவுளாய் மூன்று காலங்களாய் மூன்று குணங்களாய்


காலமாய்க் குணங்கள்மூன்றாய்ப்
KAALAMAAI GUNANGAL MOONRAAI

பேணுமூன் றுருவாகிப் பேருலகம்
PEENU MOONRU YURUVAAGI PEER YULAGAM

All are praised form of existing thirumal bharama and ruthraa and those deity form and then big form of
எல்லோராலும் போற்றப் பெரும் அரி அயன் அரன் ஆகிய மூம்மூர்த்திகளாய் பெரிதாகிய


படைத்தளிக்கும் பெருமான்கோயில்
PADAITHU ALIKKUM PERUMAAN KOIL

Of this world where creation preservation and destruction work is done by lord Siva with the help of above sub lords and whose dwelling temple place it is
இவ் உலகத்தைப் படைத்தல் காத்தல் அழித்தல் ஆகி முத்தொளில்களியும் புரியும் சிவபிரான் உறையும் கோயில்


தாணுவாய் நின்றபர தத்துவனை
THAANUVAI NINRA PARA THATUVANAI

Ever permanent form of existing in this world by lord Siva and that highly regarded pure and flawless form of lord Siva
நிலை பேறு உடையவனாய் நிங்கும் மேலான சிவபிரானாகிய உத்தமனை


உத்தமனை இறைஞ்சீரென்று
YUTHAMANAI EARANGEER EANRU

And that form of lord Siva and you may come over here and then pray him
வந்து வழிபடுவீர்களாக என்று தேவர்களை


வேணுவார் கொடிவிண்ணோர் தமைவிளிப்ப
VEENUVAAR KODI VEENOOR THAMALI VEELIPPA

And in that way entertain deevaass by the flags are hoisted in the high raise buildings
மூங்கில்களில் கட்டிய நெடிய கொடிகள் நிலைபேறு உடையவனாய் தேவர்களை அழைப்பன போல்


போலோங்கு மிழலையாமே.
POL VOONGU MELALAI YAAMEA

flags are flattering form existing place is thiru veeli melalai
அசைந்து ஓங்கி விளங்கும் திருவீழிமிழலையாகும்

1421 அகனமர்ந்த அன்பினராய் அறுபகைசெற்
AGAN AMARNTHA ANBINARRAI ARU PAGAI SETRA

In the mind place love filled form and then lust feelings like six types of enemies are chided form
உள்ளத்தில் பொருந்திய அன்புடையவராய் காமம் முதலிய அருபகைகளையும் கடிந்து


றைம்புலனும் அடக்கிஞானப்
EAIM PULANUM ADAKKI GAANAM

The five types of sense organs are controlled form of and then mind is kept in motionless form of siva gana and then all the time
சுவை ஒளி முதலிய ஐம்புலன்களையும் அடக்கி சிவஞானத்திலே நினைத்து


புகலுடையோர் தம்முள்ளப் புண்டரிகத்
PUGAL YUDAIYOOR THAMMULLA PUNDARIGA

Those motionless form of seated saints and then whose lotus flower like heart place dwelling lord Siva
இருப்பவர்கலாகிய துறவிகள் இதயத் தாமரை எழுந்தருளி விளங்கும்


துள்ளிருக்கும் புராணர்கோயில்
YULL ERKKUM PURAANAR KOIL

And that good old lord Siva dwelling place
பழையோனாகிய சிவபிரான் உறையும் கோயில்


தகவுடைநீர் மணித்தலத்துச் சங்குளவர்க்
THAGAI YUDAI NEER MANITHALATHU SANGULLAVAR

Ruby diamonds and conches are living in the pure water bodies were germinated and sprouted lotus flowers
மணிகளும் சங்கினங்களும் விளங்கும் தூயதான நீர் நிலையில் முளைத்த தாமரை


கந்திகழச் சலசத்தீயுள்
Kan thigala salasathee yul

In that red color fire form existing where grown
மலராகிய தீயில் மிகுதியாக வளர்ந்த


மிகவுடைய புன்குமலர்ப் பொரியட்ட
Mega yudaiya pungu malar pori atta

Where punga trees are flowers are sprayed form of just like backed the rise form of
புங்க மரங்கள் பொரி போல் மலர்களைத் தூவி


மணஞ்செய்யும் மிழலையாமே.
Manam seiyum melalai yaamea

Which is just like marriage festival is remembering form appearing place is thiru veeli melalai
திருமண நிகழ்ச்சியை நினை உறுத்திக் கொண்டு இருப்பதாகிய திருவீழிமிழலையாகும்

1422 ஆறாடு சடைமுடியன் அனலாடு
Aarraadu sadai mudiyaan anal aadu

The Ganges are adorned hair possessed by lord Siva and in his flower form of hand fire pot carried form
கங்கை அணிந்த சடைமுடியு உடையவனும் மலர் போன்ற கரத்தில்


மலர்க்கையன் இமயப்பாவை
Malar kaiyan emaiya paavai

The rock king daughter named parvathi
அனலை ஏந்தியவனும் இமவான் மகளாகிய பார்வதி தேவி ஒரு


கூறாடு திருவுருவன் கூத்தாடுங்
Kooraadu thiru yuruvan koothaadum

Is given left part of his body and that artanari form existing and all the time dancing form of
கூறாக விளங்கத் திகழும் திருமேனியை உடையவனும் கூத்தாடும்


குணமுடையோன் குளிருங்கோயில்
Gunamudaiyoon kulirum koil

Mannerism filled lord Siva who has cool form dwelling temple place it is
குணமுடையவனும் ஆகிய சிவபிரான் மணங் குளிர எழுந்தருளி இருக்கும் கோயில்


சேறாடு செங்கழுநீர்த் தாதாடி
Serenade sengaluneer thaathaadu

In the pond place germinated the red color kaluneer flowers where the honey bees are dipped
சேற்றில் முளைத்த செங்கழுநீர் மலர்களில் பதிந்து
in the pollen place and then sucked the honey and then its body converted as red color form because red color pollen is stickled on its body
மதுவுண்டு சிவந்தவண்டு
தேனை உண்டு தன் இயல்பான நிறம் மாறிச் சிவந்த நிறம்


வேறாய உருவாகிச் செவ்வழிநற்
Veeraaya yuruvaagi sevali nal

In that red color form of appearing the honey bees are singing the humming sound
உடையதாய் தோன்றும் வண்டு சொல் வழிப் பண்ணைப்


பண்பாடும் மிழலையாமே.
Pan paadum melalai yaameea

And enjoyed it and that form of place is thiruveeli melalai
பாடிக் களிக்கும் திருவீழிமிழலையாகும்

1423 கருப்பமிகும் உடலடர்த்துக் காலூன்றிக்
Krppa megum yudal adarthu kaal yoonri

The ego filled form of Ravana who has put his body in pain and then put his leg on the land
கர்வம் மிகுந்த உடலை வருத்தி நெருங்கச் சென்று காலை ஊன்றிக்


கைமறித்துக் கயிலையென்னும்
Kai marithu kaiyilai eannum

And then bended his hands and then tried to lift the kailai hills
கைகளை வளைத்துக் கயிலை என்னும் மலையைப்


பொருப்பெடுக்க லுறுமரக்கன் பொன்முடிதோள்
Poruppu eadukka lurum arakkan pon mudi thool

And that asura whose crown adorned heads and shoulders
பெயர்த்தெடுக்க முற்பட்ட அரக்கனாகிய இராவணனின் பொன் முடி தரித்த தலைகளையும் தோள்களையும்


நெரித்தவிரற் புனிதர்கோயில்
Neritha veral punithar koil

Are stamped by putting his leg finger on the hills and that pure form of lord Siva dwelling temple place it is
நெரித்து அடர்த்த கால் விரலையுடைய தூயவராகிய சிவபிரான் உறையும் கோயில்


தருப்பமிகு சலந்தரன்றன் உடல்தடிந்த
Tharuppa megu salantharan thann yudal thadintha

The ego filled assura named salanthern whose head is amputated
செருக்கு மிக்க சலந்தரன் என்னும் அவுனனது உடலைத் தடிந்த


சக்கரத்தை வேண்டியீண்டு
Sakkara Thai veendi eendu

By the circle force and that force is tried to get by thirumal so that in this world
சக்கராய்தத்தைப் பெற விரும்பியா பெரு விருப்போடு இவ்வுலகில்


விருப்பொடுமால் வழிபாடு செய்யவிழி
Veerup podu maal valipaadu seiya veli

Thirumal prayed temple place which is come down from the space place
திருமால் வழிபாடு செய்யும் வானில் இருந்து இழிந்த


விமானஞ்சேர் மிழலையாமே.
Veemaaam sear melalai yaamea

And that temple tower possessed place is thiru veeli melalai temple
விமானத்தை உடையதுமாகிய திருவீழிமிழலையாகும்’

1424 செந்தளிர்மா மலரோனுந் திருமாலும்
Senthalir maa maraiyoonum thirumaalum

The red color petals are possessed lotus flower on it dwelling Bharma
சிவந்த இதழ்களை உடைய பெரிய தாமரை மலரின் மேல் உறையும் பிரம்மனும்


ஏனமொடு அன்னமாகி
Eenamodu annam aagi

Those bharma and thirumal taken the form of Anna bird and pig
திருமாலும் அன்னமாகியும் பன்றியாகியும்


அந்தமடி காணாதே அவரேத்த
Anthem adi kaanaathea avar eatha

But they are unable to see head and feet of lord Siva so that their ego is perished form prayed lord Siva
முடி அடிகளைக் காணாது தம் செருக்கழித்து வழிபட


வெளிப்பட்டோ ன் அமருங்கோயில்
Veelip pat tooan amarum koil

To whom lord Siva appeared in fire pole form and that type of lord Siva dwelling place it is
அவர்களுக்கு காட்சி அளித்
தோனாகிய சிவபிரான் அமரும் கோயில்


புந்தியினான் மறைவழியே புற்பரப்பி
Punthi yinaal marai valiyea pul parappi

As per learnt veetha knowledge and its rules are followed form the thuruppai grass is spread over
தாங்கள் பெற்ற அறிவாள் வேத விதிப்படி தர்ப்பைப் புற்களைப் பரப்பு


நெய்சமிதை கையிற்கொண்டு
Nei samithai kaiyil kondu

And then taken ghee and small papal tree small sticks are carried
நெய் சமித்து ஆகியவற்றைக் கையில்


வெந்தழலின் வேட்டுலகின் மிகவளிப்போர்
Sen thalalin veetu yulagin mega valar alippor

And yaga pit fire is developed and then consigned in to it and then this world is guarded by bharamins
கொண்டு அழல் வளர்த்து வேள்வி செய்து உலகைக் காப்பவர்கலாகிய அந்தணர்கள்


சேருமூர் மிழலையாமே.
Seaarum yoor melalai yaamea

Whose approachable place is thiruveeli melalai temple place
சேரும் ஊராகிய திருவீழிமிழ லையாகும்

1425 எண்ணிறந்த அமணர்களும் இழிதொழில்சேர்
Eann nerantha amanargalum eali tholil seer

Innumerable samanaass and then ignanimus act is done by buthaass
எண்ணற்ற சமணர்களும் இழி தொழில் புரியும் சாக்கியர்களும்


சாக்கியரும் என்றுந்தன்னை
Saakiyarum eanrum thanai

All the time they are not approached lord Siva
எக்காலத்தும் தன்னை நெருங்க இயலாதவாறு


நண்ணரிய வகைமயக்கித் தன்னடியார்க்
Nan ariya vagai mayakki than adiyaar

Those persons mind is mesmerized but his disciples given grace and those lord Siva’s dwelling place it is
அவர்கள் அறிவை மயக்கித் தன் அடியவர்களுக்கு


கருள்புரியும் நாதன்கோயில்
Arul puriyum naathan koil

அருள் புரியும் சிவபிரான் எழுந்தருளிய கோயில்


பண்ணமரும் மென்மொழியார் பாலகரைப்
Pan amarum men moliyaar balagarai

Sons are put in cradle and then sing songs to put them into sleep and those prizing songs
புதல்வர்களைப் பாராட்டும் தாலாட்டும் ஓசை


பாராட்டும் ஓசைகேட்டு
Paaraatum easai keettu

Those songs are heard and then got astonishment
ஓசை கேட்டு வியந்து


விண்ணவர்கள் வியப்பெய்தி விமானத்தோ
Vinnavargal veeyappu eaithi veemanathoodu yum

And then devaass are descended with their air plane
தேவர்கள் விமானங்களோடு வந்து


டும்மிழியும் மிழலையாமே.
Ealiyum melalai ytaamea

And that getting down place is thiruveeli melalai
இறங்கும் திருவீழிமிழலையாகும்

1426 மின்னியலும் மணிமாடம் மிடைவீழி
Minniyallum mani maadam mindai veeli

The lighting form of glittering ruby diamonds are studded those storied buildings are abundantly available
மின்னல் போலும் ஒளியுடைய மணிகள் இழைத்த மாட வீடுகள் செறிந்த


மிழலையான் விரையார்பாதஞ்
Melalaiyaan veraiyaar paatham

The fragrance filled lord Siva’s fragrance feet in thiruveeli melalai temple place
திருவீழிமிழலை இறைவனின் மணம் கமழ்கின்ற திருவடிகளைக்


சென்னிமிசைக் கொண்டொழுகுஞ் சிரபுரக்கோன்
Senimesai kondu olugum sevapuram kon

Those feet are put in the head place and all the time think over him that seergali place leader
சென்னி மிசைக் கொண்டு ஒழுகும் இயல்புடைய சிரபுர நகரின் தலைவனும்


செழுமறைகள் பயிலும்நாவன்
Selu maraigal paiyillum naavan

The rich veethaass are learnt and all the time chanting and this world people praising form
செழுமறைப் பயின்ற நாவினனும் பலர் போற்றும்


பன்னியசீர் மிகுஞான சம்பந்தன்
Panniya seer migu gaanasambanthar

Specialty and glory filled thiru ganasambanthen
சிறப்பு மிக்கவனுமாகிய ஞானசமந்தன்


பரிந்துரைத்த பத்துமேத்தி
Parinthu yuraitha pattum eeathi

The above ten poems are those disciples are singing with musical notes filled form

இன்னிசையாற் பாடவல்லார் இருநிலத்தில்
Eann nisaiyal padavallar earu nelathil

With love filled form singing it with musical
அன்பு கொண்டு பாடிய இப்பதிகத் திருப்பாடல்கள் பத்தையும் போற்றி இன்னிசையோடு பாட வல்லவர்கள்


ஈசனெனும் இயல்பினோரே.
Eesan eannum eyambinoorea

In this big land they are praised lord Form and that form of mannerism filled persons they are
பெரிதான இந்த நில உலகில் ஈசன் என்று போற்றும் இயல்புடையோர் ஆவர்.

திருச்சிற்றம்பலம்

August 1, 2019

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: