OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

THIRU ELAMBAYAM KOOTOOR

ganesheit July 17, 2019

1.76 திரு இலம்பையங்கோட்டூர்
THIRU ELAMBAYAM KOOTOOR


பண் – குறிஞ்சி
This is thondaikingdom place temple. It is called in the name of elumiyaan kootuoor. Rambaa ladies are conducted boojass and then got boons here. In this temple pace gaanasambanther sees lord Siva in child form and then grown up form and then cow form.
தொண்டை நாட்டுத்தலம் எலுமியன் கோட்டூர் என வழங்கப்படுகின்றது. அரம்மையர் பூசித்துப் பேறு பெற்ற தலம் ஞானசமந்தருக்கு இறைவன் பாலனாகவும் விருத்தனாகவும் பசுவாகவும் தோன்றிக் காட்சி தந்த தலம். ஈசன் தனது உரை ஞானசமந்தரின் உறை நவிலுமாறு உரைச் சிறப்புடையது.
தலைவி தலைவன் பாவனையில் அம்மையார் பெற்ற பதியாம் திருமாற்பேற்றை வணங்கிச் சிவபெருமான் திருவருள் பெற்ற சீகாழிப் செம்மலர் திருவல்லம் முதலிய தலங்களை வணங்கிக் கொண்டு பாலாற்றுப் பக்கத்தில் வட கரையில் உள்ள தலங்களையும் வணங்கத் திருவுளங் கொண்டு திரு இளைபையங் கோட்டூரை அடைந்து வணங்கி மலையினார் பகுப்பதம் என்னும் இப்பதிகத்தைப் பாடி அருளினார்கள்,
The hero and heroine form sang the following songs
Gannasambather at first prayed thirumal per temple place and then thiruvallam and then crossed the paalaaru river and then its northern side river bank situated the temples are prayed form and then ultimately entered in to the thiru elaimbaiyan kudi kaadu where he sang the following songs


820 மலையினார் பருப்பதந் துருத்தி மாற்பேறு
மாசிலாச் சீர்மறைக் காடுநெய்த் தானம்
MALAIYI NAAR PARUP PATHAM THURUTH THI MAAR PEERU MAA SILAACH SEER MARAIK KAADU NEITH THAANAM

Lord Siva who has taken kiyiai hills as his dwelling place and the
Thiruparuppatham thiruthi maal peru and the flawless form of
Thirumarai kaadu nei thaanam and all the temple places
கயிலை மாலையை இடமாகக் கொண்டுரையும் இறைவன் சீ பருப்பதம் துருத்தி மாற்பேறு குற்றமற்ற சிறப்புடைய திருமறைக்காடு நெய்த்தானம் ஆகிய தலங்களில்


நிலையினான் எனதுரை தனதுரை யாக
நீறணிந் தேறுகந் தேறிய நிமலன்
NILAIYI NAAN ENA THURAI THANA THURAI YAAKA NEER ANINTH THER UKANTH THEERIYA NIMALAN

and in the above temple place permantly dwelling form of whose wards are my words form revealed to the whole world and then blessed all and then who has adorned the sacred ashes all over the body and then ascended on the back of the bull and in that pure form appeared in this world
நிலையாக எழுந்தருளி இருப்பவன் தன் உரைகளை என் உரைகளாக வெளிப்படுத்தி அருள் புரிபவன் திருநீறு அணிந்து ஆனேற்றில் மகிழ்வோடு ஏறிவரும் நிமலன்


கலையினார் மடப்பிணை துணையொடுந் துயிலக்
கானலம் பெடைபுல்கிக் கணமயி லாலும்
KALAIYI NAAR MADAP PINAI THUNAI YODUNTH THU YILAK KAA NALAM PEDAI PULKIK KANA MAYIL AALUM

In that form of lord Siva where the male stages are sleeping with the female stages and then in the plantation place living male peacock embraced the female peacocks and then separated
அத்தகையோன் ஆண்மான்கள் தம் இளைய பெண் மான்களோடு துயிலவதும் சோலைகளில் வாழும் ஆண்மயில்கள் பெடைகளைத் தழுவி அகல்வதுமாய


இலையினார் பைம்பொழில் இலம்பையங் கோட்டூர்
இருக்கையாப் பேணியென் எழில்கொள்வ தியல்பே.
ILAIYI NAAR PAIM POLIL ILAMBAIYANG KOTTOOR IRUKAIYAA PEEANI YEN ELIL KOLVA THU YEAL BEEA

And in this lust green leaves are filled plantation covered place is thiru ealambai koottor has been taken as his dwelling place who has cornered my beauty and then gone away is it proper one
இலைகள் நிறைந்த பசிய பொழில்கள் சூழ்ந்த இலம்பையங் கோட்டூரைத் தனது இருப்பிடமாககக் கொண்டு என் அழகினைக் கவர்ந்து செல்வது முறையோ

821 திருமலர்க் கொன்றையான் நின்றியூர் மேயான்
தேவர்கள் தலைமகன் திருக்கழிப் பாலை
THIRU MALARK KONDRAI YAAN NINDRI YOOR MEYAAN DEEVARKAL THALAI MAKAN THIRUK KALIP PAALAI

Lord Siva who has adorned the lovely konrai flower garland and then descended in the thiru ninriyoor temple place and who is deevaas leader and then in the thiru kalippaalai temple place flawless form descended
அழகிய கொன்றை மலர் மாலையை அணிந்தவன் திருநின்றியூரில் எழுந்தருளி இருப்பவன் தேவர்களுக்குத் தலைவன் திருக்கழிப்பாலையில் குற்ற மற்றவானாய் உறைபவன்


நிருமல னெனதுரை தனதுரை யாக
நீறணிந் தேறுகந் தேறிய நிமலன்
NIRU MALA NENA THURAI THANA THURAI YAAKA NEER ANINTH THER UKANTH THEERIYA NIMALAN

Whose sacred wards are through me revealed and then put his grace on all and then sacred ashes are adorned form ascended on bull happily and that pure form of lord Siva
தன்னுடைய உரைகளை என்னுடைய உரைகளாக வெளிப்படுத்தி அருள் புரிபவன் திருநீறு அணிந்து ஆனேற்றில் மகிழ்வோடு ஏறிவரும் நிமலன்


கருமலர்க் கமழ்சுனை நீள்மலர்க் குவளை
கதிர்முலை யிளையவர் மதிமுகத் துலவும்
KARU MALARK KAMAL SUNAI NEEL MALARK KUVALAI KATHIR MULAI YILAIYAVAR MATHI MUGATH THULAVYUM

And in this form of lord Siva where the lotus flowers are spread over and fragrance filled the natural pond place there he kuvalai flowers are in the moon form of ladies space place
அத்தகையோன் பெரிய தாமரை மலர்களால் மணம் கமழும் சுனைகளில் உள்ள நீண்ட குவளை மலர்கள் இளம் பெண்களின் மதி போன்ற முகத்தில் உலவும்


இருமலர்த் தண்பொய்கை இலம்பையங் கோட்டூர்
இருக்கையாப் பேணியென் எழில்கொள்வ தியல்பே.
IRU MALARTH THANN POIKAI ILAM BAIYANG KOTOOR IRUK KAIYAAI PEENI YEN ELIL KOLVA THIYAL PEA

The big eyes are possessed ladies living in the elambaiyan kootoor place as his dwelling place and then cornered my beauty and then gone away is it acceptable one
பெரிய கண்களை நிகர்க்கும் இலம்பையங்கோட்டூரைத் தனது இருப்பிடமாகக் கொண்டு என் அழகை கவர்ந்து செல்லுதல் முறையோ

822 பாலனாம் விருத்தனாம் பசுபதி தானாம்
பண்டுவெங் கூற்றுதைத் தடியவர்க் கருளுங்
PAALA NAAM VIRUTH THANAAM PASU PATHI THAA NAAM PANDU VENG KOOT RUTHAI THADI YAVARK KARULUM

Lord Siva in the child form and then young form and then cow ascended form appearing to the whole world. once lard Siva kicked the death god ema and then blessed the saint margandaya with long life
பாலவடிவோடும் விருத்தவடிவோடும் வரும் பசுபதி எனகப் பெறுபவன் முற்காலத்தில் கொடிய கூற்றுவனை உதைத்து மார்க்கண்டேயர்க்கு அருள் புரிந்த


காலனாம் எனதுரை தனதுரை யாகக்
கனலெரி யங்கையில் ஏந்திய கடவுள்
KAALA NAAM ENA THURAI THANA THURAI YAAKAK KANA LERI YANGAI YAIYIL EEAN THIYA KADAVYUL

In this way lord got the name kala kaalan (ema’s death god) in this way lord Siva reveals his sacred wards through my mouth. Lord Siva who has carried fire in his hands
காலகாலன் தன்னுடைய உரைகளை என் உரைகளாக வெளிப்படுத்தியவன் கையில் விளங்கும் ஏரியை ஏந்திய கடவுள்


நீலமா மலர்ச்சுனை வண்டுபண் செய்ய
நீர்மலர்க் குவளைகள் தாதுவிண் டோ ங்கும்
NEELA MAA MALARCH SUNAI VANDU PANN SEIYYA NEER MALARK KUVALAI KAL THAATHU VIN DONGUM

In this form of lord Siva the violet color flowers are blooming the natural ponds where the honey bees are singing and then in the water bodies bloomed kuvalai flowers are, from the pollen spread over fragrance every where
அத்தகைய இறைவன் நீல நிறம் பொருந்திய சிறந்த மலர்கள் பூக்கும் சுனையில் வண்டுகள் பாட நீரில் பூக்கும் குவளை மலர்கள் மகரந்தம் விண்டு மணம் பரப்புவதும்


ஏலம்நா றும்பொழில் இலம்பையங் கோட்டூர்
இருக்கையாப் பேணியென் எழில்கொள் வதியல்பே.
ELAM NAARUM POLIL ILAM BAIYANG KOTTOOR IRUK KAIYAAP PEEANI YEN ELIL KOL VATHIYAL PEA

Kootoor place has been taken as his residential place and then I have prayed before him but who has cornered my beauty, is it right act on his part
கோட்டூரைத் தனது இருப்பிடமாகக் கொண்டு அவனை தரிசிக்க வந்த என் எழிலைக் கொள்வது முறையோ

823 உளங்கொள்வார் உச்சியார் கச்சியே கம்பன்
ஒற்றியூ ருறையுமண் ணாமலை யண்ணல்
ULLANG KOLVAAR UCHCHI YAAR KACHCHIYE KAMBAN ONTRI YOOR URAIYU ANNAA MALAI ANNAL

In the mind place put in meditation and that lord will appear in the ten inches above the head place called sagasarathalam who is dwelling in the kanchipuram eagambeswerer temple and vonriyoor and theiru vannamalai temple places
உள்ளத்தில் தியாநிப்பவர்களின் முடிமீது விளங்குபவன் கச்சியே கம்பன் ஒன்றியூர் திருவண்ணாமலை ஆகிய தலங்களில் விளங்கும் தலைவன்


விளம்புவா னெனதுரை தனதுரை யாக
வெள்ளநீர் விரிசடைத் தாங்கிய விமலன்
VILAM BUVAAN ENATHURAI THANA THURAI YAAKA VELLA NEER VIRI SADAITH THAAN GIYA VIMA LAN

That form of lord Siva who has considered my wards as his own wards and then Ganges wealth is carried on his spread over hair place and in this pure form of lord Siva
என்னுடைய உரைகளைத் தன்னுரைகளாக வெளிப்படுத்தியவன் கங்கை வளத்தைத் தனது விரிந்த சடை மிசைத் தாங்கிய விமலன்


குளம்புறக் கலைதுள மலைகளுஞ் சிலம்பக்
கொழுங்கொடி யெழுந்தெங்குங் கூவிளங் கொள்ள
KULAM PURAK KALAI THULA MALAI KALUM SILAMBAK KOLUNG KODI YELUN THENGUM KOO VILANG KOLLA

And in this form of lord Siva where the stages feet are embedded on the land place
And those feet are dipped in the land and then jumping with happiness
And then the mountain ranges are repulsed the (ECHO) sound raised in that place and then fertile place grown the creeper plants are climbed on the vilvam trees and then fully covered it and then
அத்தகையோன் கலை மான்கள் குளம்புகள் நிலத்தில் பதியுமாறு கால்களை அழத்தித் துள்ளவும் மலைகள் அவ்விடங்களில் எழும்பும் ஒலிகளை எதிரொளிக்கவும் வளமையான கொடிகள் வளர்ந்த வில்வ மரங்கள் முழுவதும் படியவும் அமைந்துள்ள


இளம்பிறை தவழ்பொழில் இலம்பையங் கோட்டூர்
இருக்கையாப் பேணியென் எழில்கொள்வ தியல்பே.
ILAM PIRAI THAVAL POLIL ILAM BAIYANG KOTTOOR IRUKKAI YAAP PEEANI YEN ELILKOL VA THIYAL PEEA

Where the young moon is crawling on the space place and up to that level grown the plantations are covered place is elambayam kootoorn has been accepted as his dwelling place and then I have gone there to pray him but who has cornered my modesty is it proper act on his part
இளம்பிறை தவழும் வான் அளவிய பொழில்கள் சூழ்ந்த இலம்பையங் கோட்டூரைத் தனது இருப்பிடமாகக் கொண்டு அவனைத் தரிசிக்க வந்த என் எழிலைக் கவர்ந்து கொள்வதும் நீதியோ

824 தேனுமா யமுதமாய்த் தெய்வமுந் தானாய்த்
தீயொடு நீருடன் வாயுவாந் தெரியில்
THEEANU MAA YA AMUTHA MAAITH THEIVA MUN THAANAAITH THEE YODU NEER UDAN VAAYU VAANTH THEIR YIL

Lord Siva is in the form of tastier just like honey and nectar concealed appearing abstract form and then material form of fire water wing space and land form appearing in this world
தேன் அமுதம் ஆகியவை போல இனிப்பவனாய் தெய்வம் தானே யானவன் தீ நீர் வாயு வான் மண் ஆகிய ஐம்பூத வடிவினன்


வானுமா மெனதுரை தனதுரை யாக
வரியரா வரைக்கசைத் துழிதரு மைந்தன்
VAA NU MAA MENA THURAI THANA THURAI YAAKA VARI YAARAA VARAIK KASAITH THULI THARU MAIN THAN

Whose words are revealed to the world through my mouth and then lord Siva who has stripped skin possessed snake is tied as belt in the waist place and then wandering every where
தன் உரைகளை என் உரைகளாக வெளிப்படுத்தியவன் உடலில் வரிகளை உடைய பாம்பைத் தன் இடையிலே கட்டிக் கொண்டு திரிபவன்


கானமான் வெருவுறக் கருவிர லூகங்
கடுவனோ டுகளுமூர் கற்கடுஞ் சாரல்
KAANA MAAN VERUV URAAK KARU VIRA LOOGAN KANG KADU VANODU YUKALU MOOR KAR KADUNJ SAARAL

The stages are got afraid of the block color fingers are possessed the female monkeys with male monkeys raised huge sound in the hill valley place
மான்கள் அஞ்சும் படி கரிய விரல்களை உடைய பெண் கருங்குரங்கு ஆண் குரங்கோடு காட்டில் உகரம் பாரைகளையுடைய கடுமையான மலைச்சாரலில்


ஏனமா னுழிதரும் இலம்பையங் கோட்டூர்
இருக்கையாப் பேணியென் எழில்கொள்வ தியல்பே.
EEANA MAAN ULI THARUM ILAMBAI YANG KOTOOR IRUK KAIYAAP PEEANI YEN ELIL KOL VA THIYAL PEA

Where the forest pigs and cows are wandering in the lambaiyam kootoor that place is accepted lord Siva as his residential place and then I am gone there to pray lord Siva who has cornered my beauty is it good act on his part
பன்றிகளும் காட்டுப் பசுக்களும் திரியும் இலம்பையங் கோட்டூரைத் தன் இருப்பிடமாகக் கொண்டு தன்னை வழிபட வந்த என் அழகைக் கவர்ந்து கொள்ளல் முறையோ

825 மனமுலாம் அடியவர்க் கருள்புரி கின்ற
வகையலாற் பலிதிரிந் துண்பிலான் மற்றோர்
MANA MULAAM ADIYA VARK ARUL PURI KINDRA VAGAI YALAAR PALI THIRIN THU THUN BILAAN MAT ROR

In the mind of people lard allowed them to wander so that put his grace on them and in that way wandering with the begging bowel. But he is not wandering for the sack of consuming food
தங்கள் மனங்களில் இறைவனை உலாவச் செய்து அடியவர்க்கு அருள் புரிதல் பொருட்டே பலியேற்றுத் திரிபவனேயன்றி உண்ணும் பொருட்டு பலி ஏலாதவன்


தனமிலா னெனதுரை தனதுரை யாகத்
தாழ்சடை யிளமதி தாங்கிய தலைவன்
THANA MILAA NENA THURAI THANA THURAI YAAKATH THAAL SADAI YILA MATHI THAAN GIYA THALAI VAN

Lord Siva’s only wealth is mukthi who do not have any other wealth whose preaching’s are revealed through my mouth form and then lowly hanging the pigtail who has adorned moon. He is my leader
வீடு பேராகிய செல்வமன்றி வேறு செல்வம் இல்லதவன் தன்னுடைய உரைகளை என்னுடைய உரைகளாக வெளிப்படுத்தியவன் தாழ்ந்து தொங்கும் சடைமீது இளம் பிறையைச் தாங்கியுள்ள தலைவன்


புனமெலாம் அருவிகள் இருவிசேர் முத்தம்
பொன்னொடு மணிகொழித் தீண்டிவந் தெங்கும்
PUNAM ELAAM ARUVI KAL IRUVI SER MUTH THAM PON NODU MANI KOLITH THEENDI VANTH THENGUM

And in that form of lord Siva where the thenai corn growing fields the water falls place the corn hushes are stagnated place the pearls and white diamonds are winnowed form bring out and then placer all the places
அத்தகையோன் தினைப் புனல்களில் பாய்ந்து வரும் அருவியால் அரிந்த தினைத் தாள்களில் ஒதுங்கிய முத்துவொன் மணி முதலியவற்றைக் கொழித்துக் கொண்டு வந்து எல்லா


இனமெலாம் அடைகரை இலம்பையங் கோட்டூர்
இருக்கையாப் பேணியென் எழில்கொள்வ தியல்பே.
INA MELAAM ADAI KARAI ILAMAI YANG KOTOOR IRUKKAI YAAP PENI YEN ELIL KOL VA THIYA LPEA

Where the corn fields are surrounded by boundaries and that place is ealambaiyam kootoor is considered as dwelling place and then cornered my modesty is it ethical act on his part
இடங்களிலும் சேர்க்கும் கரைகளோடு கூடிய வயல்களை உடைய இலம்பையங் கோட்டூரைத் தனது இருப்பிடமாகக் கொண்டு என் எழிலைக் கொள்வது முறையோ

826 நீருளான் தீயுளான் அந்தரத் துள்ளான்
நினைப்பவர் மனத்துளான் நித்தமா ஏத்தும்
NEER ULAAN THEE YULAAN ANTHA RATH THU LLAAN NINAI PAVAR MANATH THULAAN NITH THAMAA EEATH THUM

Lord Siva is water form and fire form and then those who are thinking in their mind place dwelling form and daily lord Siva’s disciples are coming and praying
நீர் தீ ஆகாயத் இருப்பவன் நினைப்பவர் மனத்தில் உறைபவன் நாள்தோறும் அடியவர்கள் வந்து வணங்கும்


ஊருளான் எனதுரை தனதுரை யாக
ஒற்றைவெள் ளேறுகந் தேறிய வொருவன்
OOR ULAAN ENA THURAI THANA THURAI YAAKA ONTRAI VELL EERU YUKAN THERIYA VORU VAN
Those hamlet place he is dwelling and then whose doctrines are revealed through me and then single bull is used as his travelling medium
ஊர்களை இடமாகக் கொண்டவன் தன்னுடைய உரைகளை என்னுடையதாக வெளிப்படுத்தியவன் தனித்த ஒரு வெள்ளேற்றை உகந்து ஏறி வருபவர்


பாருளார் பாடலோ டாடல றாத
பண்முரன் றஞ்சிறை வண்டினம் பாடும்
PAAR ULAAR PAADA LOODU AADAL ARAA THA PAN MURAN ARAN SIRAI VAND INAM PAA DUM

And in this form of lord Siva where the disciple’s dancing and singing are not stopped form all the time raised sound and then lovely honey bees are musical noted are filled form raising the humming sound
அத்தைகையோன் மண்ணக மக்களின் பாடல்கள் ஆடல்கள் இடையறாது நிகழ்வதும் அழகிய சிறகுகளை உடைய வண்டுகள் பண்ணிசை போல ஒலி செய்து பாடும்


ஏருளார் பைம்பொழில் இலம்பையங் கோட்டூர்
இருக்கையாப் பேணியென் எழில்கொள்வ தியல்பே.
EEARU LAAR PAIM POLIL ILAM BAIYANG KOTOOR IRUK KAIYAAP PEEANI YEN ELIL KOL VA THIYA LPEA

And lovely plantations are covered place is ilambaiyam kootoor is accepted as his residential place and then who has cornered my beauty is it acceptable act
அழகிய பொழில்கள் சூழ்ந்ததுமான இலம்பையங் கோட்டூரைத் கொள்வது இயல்பே தனது இருப்பிடமாகக் கொண்டு என் எழிலைக் கவர்தல் முறையாகுமோ


827 வேருலா மாழ்கடல் வருதிரை யிலங்கை
வேந்தன தடக்கைகள் அடர்த்தவ னுலகில்
VEEER ULAA MAAL KADAL VARU THIRAI YILANGAI VENTHANA THADAK KAIKAL ADATH THAVAN ULAKIL

Up to the root level wandering the sea waves that place leader ravana and then whose twenty hands are smashed and then in this world place
நிலத்தின் வேர் வரை உலவுகின்ற சூழ்ந்த கடலின் அலைகள் தவழ்கின்ற இலங்கை வேந்தனாகிய இராவணனின் நீண்ட கைகள் இருபதையும் நெரித்தவன் உலகின் கண்


ஆருலா மெனதுரை தனதுரை யாக
ஆகமோ ரரவணிந் துழிதரு மண்ணல்
AAR ULAA MENA THURAI THANA THURAI YAAKA AAKAMO ARAAVANINTH THULI THARU MANNAL

That full-fledged form of veethaa rules are revealed through me and to the bosom place climbed the snakes is accepted as ornament and then wandering every where
நிறைந்து விளங்கும் தன்னுடைய உரைகளை என் உரைகளாக வெளிப்படுத்தியவன் தன்னுடைய மார்பில் எரியதொரு பாம்பினை அணிந்து திரியும் தலைவன்


வாருலா நல்லன மாக்களுஞ் சார
வாரண முழிதரும் மல்லலங் கானல்
VAAR ULAA NAL LANA MAK KALUM SAARAA VAA RANA MULI THARUM MALLANG KAANAL

And in this place good tamed cattle and elephants are wandering that rich forest place
அத்தகையோன் கழுத்தில் வார் கட்டப்பட்ட நல்ல வரப்பி விலங்குகளும் யானைகளும் திரியும் வளமான காடுகளும்


ஏருலாம் பொழிலணி இலம்பையங் கோட்டூர்
இருக்கையாப் பேணியென் எழில்கொள்வ தியல்பே.
ERULAAM POLIL ANI ILAMBAI YANG KOTOOR IRUK KAIYAAP PENI YEN ELIL KOL VA THIYAL BEEA

The lovely plantations are covered place is ilambaiyam kootoor has been accepted as dwelling place and then cornered my modesty is it acceptable act on his part
அழகிய பொழில்களும் சூழ்ந்த இலம்பையங் கோட்டூரைத் தனது இருப்பிடமாகக் கொண்டு என் எழிலைக் கவர்தல் முறையோ

828 கிளர்மழை தாங்கினான் நான்முக முடையோன்
கீழடி மேல்முடி தேர்ந்தளக் கில்லா
KILAR MALAI THAANGI NAAN NAAN MUA MUDAI YOON KEELADI MEL MUDI THERN THALAK KILAA

To destroy the cattle men living place is called aayar paadi where the rain god try to destroy that place but thieumal lifted the goverthana hills and save the place from rain destruction and that powerful form of thirumal and bhrama tried to search feet and head of lord Siva and they failed in their mission and afterwards lord Siva appeared before them in fire glow form
ஆயர் பாடியை அழித்தற்கெனக் கிளர்ந்தெழுந்த மழையைக் கோவர்த்தனம் என்னும் மலையால் தடுத்த திருமாலும் நான்முகனும் கீழே அகழ்ந்து சென்று அடியையும் மேலே பறந்து சென்று முடியையும் அளர்ந்தரிய முடியாத வாறு அழல் உருவாய் ஓங்கி நின்றவன்


உளமழை யெனதுரை தனதுரை யாக
வொள்ளழல் அங்கையி லேந்திய வொருவன்
ULAMAALAI YENA THURAI THANA THURAI YAAKA VELLALAL ANGAIYI L EENTHIYA VORUVAN

and then in the lovely hand place
To measure with mind those words are considered as my words
The hand place light filled form of fire carried on hand and that wonderful leader he is
மனத்தால் அளத்தற்கு உரியவனாய் அமைந்த தன்னுடைய உரைகளை என்னுடையவனாக வெளிப்படுத்தியவன் அழகிய கையில் ஒளி பொருந்திய நெருப்பை ஏந்திய ஒப்பற்ற தலைவன்


வளமழை யெனக்கழை வளர்துளி சோர
மாசுண முழிதரு மணியணி மாலை
VALA MALAI YENAK KALAI VALAR THULI SOORAA MAA SUNA MULI THARU MANI YANI MAALAI

And in that place the rain droplets form of seated on the bamboo leaves that snow dews are while the wind flow it will drop just like rain and then the snakes are crawling form and then the ruby diamonds are mountain form filled
அத்தகையோன் வளமான மழைபோல் மூங்கிலில் தேங்கிய பனிநீர் காற்றால் பொழிவதும் மலை பாம்புகள் ஊர்வதும் அழகிய மணிகள் மாலை போல நிறைந்து தோன்றுவதும்


இளமழை தவழ்பொழில் இலம்பையங் கோட்டூர்
இருக்கையாப் பேணியென் எழில்கொள்வ தியல்பே.
ILA MALAI THAVAL POLIL ILAM BAIYANG KOOTOOR IRUK KAIYAAP PEENI YEN ELIL KOL VA THIYA LPEA

The clouds clusters are crawling on the top of the plantations are covered place where lord Siva dwelling and who has cornered my beauty is it worthy act on his part
மேகக்கூட்டங்கள் தவழும் பொழில் சூழ்ந்ததுமான இலம்பையங் கோட்டூரைத் தனது இருப்பிடமாகக் கொண்டு என் எழிலைக் கவர்தல் இது முறையோ

829 உரிஞ்சன கூறைகள் உடம்பின ராகி
உழிதரு சமணருஞ் சாக்கியப் பேய்கள்
URIJ SANA KOORAI KAL UDAMBI NA RAAKI ULI THARU SAMA NARUM SAAKI YA PEEIKAL

The dress is stripped in that nacked and bulky body possessed and wandering everywhere those samanaas and buthhaa ghosts
ஆடைகளை உரித்து விட்டார் போன்ற தும்மலா உடம்பினராய் திரியும் சமணர்களும் சாக்கியர்களாகிய பேய்களும்


பெருஞ்செல்வ னெனதுரை தனதுரை யாகப்
பெய்பலிக் கென்றுழல் பெரியவர் பெருமான்
PERUNJ SELVA NENA THURAI THANA THURAI YAAKA PEI PALIK KEND RULAL PERI YAVAR PERU MAAN

To whom lord is unknown form of and then to his disciples who is fixed deposit form and then whose wards are revealed through me as his words form and then to accept the begging food he is wandering that beggar form and who is leader to all elderly persons
அறிய இயலாத பெரிய வைப்பு நிதியாய் விளங்குவோன் தன்னுடைய உரைகளை என்னுடைய உரைகளாக வெளிப்படுத்தியவன் ஊரார் இடும் பலியை ஏற்பதற்கு அறிய பிட்சாடனைத் திரிபவன் பெரியோர்களுக்கு எல்லாம் தலைவன்.


கருஞ்சுனை முல்லைநன் பொன்னடை வேங்கைக்
களிமுக வண்டொடு தேனின முரலும்
KARUNJ SUNAI MULLAI NAN PONNA DAI VEEANGAI KALI MUGA VANDODU THEEN INA MURALUM

In that form of lord Siva where the plantation place the big buds are possessed mullai flowers and golden form bloomed the veengai tree flowers and happiness filled form of honey bees and other insects are raising humming sounds
அத்தகையோன் பெரிதான அரும்புகளை உடைய முல்லையும் பொன் போன்று மலரும் வேங்கையும் மகிழ்ச்சி நிறைந்த முகத்தோடு வண்டுகளும் தேனீக்களும் முரலும்


இருஞ்சுனை மல்கிய இலம்பையங் கோட்டூர்
இருக்கையாப் பேணியென் எழில்கொள்வ தியல்பே.
IRUNJ SUNAI MALKIYA ILAM BAIYANG KOOTOOR IRUKKAI YAAP PEEANI YEN ELIL KOL VA THIYAL BEEA

The big natural ponds are filled place is ilambaiyam kootoor where lord Siva dwelling form cornered my modesty is it acceptable one on his part
பெரிய சுனைகளும் நிறைந்து காணப்படும் இலம்பையங் கோட்டூரைத் தனது இருப்பிடமாகக் கொண்டு என் எழிலைக் கவர்தல் முறையோ


830 கந்தனை மலிகனை கடலொலி யோதங்
கானலங் கழிவளர் கழுமல மென்னும்
KAN THANAI MALI KANAI KADA LOLI YOOTAM KAANA LANG KALI VALAR KALUMALA MEN NUM

The fragrance filled place and the waves are roaring form of flooded in the sea shore plantation place and then salt fields are filled form with sea water and that place is seergaali
மணம் நிரம்பியதும் கடல் ஒளியோடு அதன் வெள்ளம் பெருகிக் கடற்கரைச் சோலைகள் உப்பங்கழிகள் ஆகியன நிரம்புவதும் ஆகிய கழுமலம் என்னும்


நந்தியா ருறைபதி நால்மறை நாவன்
நற்றமிழ்க் கின்துணை ஞானசம் பந்தன்
NANTHIYAA RURAI PATHI NAAL MARAI NAAVAN NAT RAMILK KIN THUNAI GNANA SAMANTHAN

In that lord Siva dwelling place is seergali where descended ganasambanther who has been chanting the four veethaass with his tongue to good Tamil language he is guide form existing in this world
சிவன் உறைபதியாகிய சீகாழியில் தோன்றிய நான்மறை ஓதும் நாவினானும் நாற்றமிளுக்கு இனிய துணையாய் இருப்பவனும் ஆகிய ஞானசமந்தன்


எந்தையார் வளநகர் இலம்பையங் கோட்டூர்
இசையொடு கூடிய பத்தும்வல் லார்போய்
EN THAI YAAR VALA NAGAR ILAMBAI YANG KOOTOOR ISAI YODU KOODIYA PATH THUM VALLAAR POI

My dear father dwelling in the fertile place is ealambaiyam kootoor temple place seated lord Siva on whom sang the above ten poems by disciples with musical notes are filled form
எந்தையார் உறையும் வளனகராகிய இலம்பையங்கோட்டூரில் வீற்றிருந்தருளும் இறைவன் மீது படிய இசையோடும் கூடிய பத்துப் பாடல்களையும் ஏத்த வல்லவர்கள்


வெந்துயர் கெடுகிட விண்ணவ ரோடும்
வீடுபெற் றிம்மையின் வீடெளி தாமே.
VEN THUYAR KEDU KIDA VINNAVA RODUM VEEDU PET RINMAIYIN VEEDU EALI THAAMEA

Whose wild sorrows are gone away and then seated with upper world deevaass and then ultimately relieved from that place and then enter in to mukthi easily in this single birth itself
தம் கொடிய துயர்கள் ஓடிக் கெட விண்ணவரோடும் வீற்றிருந்து பின் விண்ணிலிருந்து விடுபட்டு வீடு பேற்றையும் இப்பிறப்பு ஒன்றாலேயே எளிதாகப் பெறுவார்கள்.

இத்தலம் தொண்டைநாட்டிலுள்ளது.
சுவாமிபெயர் – சந்திரசேகரர், தேவியார் – கோடேந்துமுலையம்மை.

திருச்சிற்றம்பலம்

July 17, 2019

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: