OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

THIRUCHANPAINAGAR

ganesheit July 16, 2019

1.66 திருச்சண்பைநகர்

THIRUCHANPAINAGAR


பண் – தக்கேசி
விளக்கம்: பதிக எண் ஒன்று காண்க


712 பங்மேறு மதிசேர்சடையார் விடையார்பலவேதம்
PANG MERU MATHI SER SADAIYAAR VIDAIYAAR PALA VEDHAM

Lord Siva who has adorned the third day moon on his hair place and then bull is taken as his chariot , and then in variety of ways spread over
இறைவர் கலை குறைந்த பிறைமதி சேர்ந்த சடையின் விடை ஊர்தியர் பலவாய் விரிந்த


அங்கமாறும் மறைநான்கவையு மானார்மீனாரும்
ANGKA MAARUM MARAI NAAN KAVAI YUM AANAAR MEE NAARUM

Those four veethaas and six angaass form existing in this world
நான்கு வேதங்களாகவும் ஆறு அங்கங்களாகவும் விளங்குபவர்


வங்கமேவு கடல்வாழ்பரதர் மனைக்கேநுனைமூக்கின்
VANGA MEVU KADAL VAAL PARATHAR MANAI KEA NUNAI MUUK KIN

The fishes are filled in the ships which are moving in the sea place where living the fisher men and then at the entrance of their door steps the sharpened nose possessed the couches
மீன்கள் நிறைந்து கப்பல்களை உடையதும் ஆன கடலிடையே வாழும் பரதவர்கள் வீட்டு முற்றங்களில் கூரிய மூக்கினை உடைய சங்குகள்


சங்கமேறி முத்தமீனுஞ் சண்பைநகராரே.
SANGA MEERI MUTHTHA MEENUJ SANPAI NAGA RAAREA

Which are producing the pearls and in that sea shore place is seer gaali where descended lard Siva
முத்துகளை ஈனுகின்ற கடற்கரை ஊராகிய சண்பை நகரில் மேவிய இறைவர்

713 சூதகஞ்சேர் கொங்கையாளோர் பங்கர்சுடர்க்கமலப்
SUTHAKAJ SER KONGAI YAALOOR PAN KAR SUDAR KAMALP

The gambling instrument like breasts are possessed lardess Yumadevi is given left part of body by lard Siva
சூதுதாடு கருவி போன்ற தனபாரங்க்களை உடைய உமையம்மையை ஒரு பாகம் கொண்டவர்


போதகஞ்சேர் புண்ணியனார் பூதகணநாதர்
POTHAKANJ SER PUNNIYA NAAR POOTHA KANA NAADHAR

The light filled the lotus flower adorned lard Siva in punniya appearance form who is also demon forces leader
ஒளி பொருந்திய தாமரை மலரைச் சூடிய புண்ணிய வடிவினர் பூதகணங்களில் தலைவர்


மேதகஞ்சேர் மேகமந்தண் சோலையில்விண்ணார்ந்த
METHA KANJ SER MEKA MANTHANN SOLAI YIL VIN NAARN THA

The highly regarded clouds are shedding the rain water which is entered in to the plantations place where the growing the coconut trees and betel nut trees and on sprouted the flower cover
மேன்மை பொருந்திய மேகங்கள் பெய்த மழைநீர் அழகிய குளிர்ந்த சோலைகளில் விளங்கும் தெங்கு கமுகு இவற்றின் பாளைகளில் சேரும்


சாதகஞ்சேர் பாளைநீர்சேர் சண்பைநகராரே.
SAA THAKANJ SER PAALAI NEER SER SANBAI NAGA RAAREA

On it the rain water filled form and then in the space place wandering the birds are drinking water from it
வானகத்தே திரிந்து வாழும் சாதகப் சன்பை நகர் இறைவர் பறவைகள் உண்ணுமாறு பாளைகளில் சேரும்

714 மகரத்தாடு கொடியோனுடலம் பொடிசெய்தவனுடைய
MGARATH THAADU KODI YOO NUDALAM PODI SEITHAVA NUDAIYA

The magara fish emblem studded flag carrier the lust creating god named manmathen whose body is burnt down and then converted in to ashes form
மகர மீன் வடிவு எழுதப்பட்டு ஆடும் கொடியை உடைய மன்மதனது உடலை நீங்குமாறு செய்து


நிகரொப்பில்லாத் தேவிக்கருள்செய் நீலகண்டனார்
NIGA ROPIL LAATH DEEVIK KARUL SEI NEELA KAN DANAAR

And the hos beautiful wife requested to give life to manmatha and lord Siva allows her to see him in that way blessed her
அழகில் தன் ஒப்பில்லாத அவனுடைய மனைவி வேண்ட அவள் கண்களுக்கு மட்டும் மன்மதனைப் புலனாகுமாறு அருள் செய்த நீலகண்டர் ஆவார்


பகரத்தாரா வன்னம்பகன்றில் பாதம்பணிந்தேத்தத்
PAGARATH THAA RAA VANNAM PAKAND RIL PAADHAM PANI THETHATH

The birds are named tharai annam andril and all are prayed under lard Siva’s feet and then praised him
எல்லோரும் புகழத் தாரா அன்னம் அன்றில் முதலிய பறவைகள் தம் திருவடிகளை வணங்கிப் போற்றுமாறு


தகரப்புன்னை தாழைப்பொழில்சேர் சண்பைநகராரே.
THAKARA PUNNAI THAA LAIP POLIL SER SANBAI NAGA RAAREA

In this way lard Siva dwelling in the trees named thagram punnai thalli covered plantation place where lard Siva in active form blessing all
தகரம் புன்னை தாழை முதலிய மரங்களில் பொழில்கள் சூழ்ந்த சண்பை நதியில் விளங்கும் இறைவன்.

715மொய்வல்லசுரர் தேவர்கடைந்த முழுநஞ்சதுவுண்ட
MOI VAL ASURAR DEVAR KADAN THA MULU NANJA THU YUNDA

The mighty powerful asuraass and then deevaass while grinding the milk sea and then from it emanated the poison completely consumed it and then blessed deevaas
வலிமை செறிந்த அசுரர்களும் தேவர்களும் கடலைக் கடந்த பொது எழுந்த நஞ்சு முழுவதையும் உண்டு அருளிய


தெய்வர்செய்ய வுருவர்கரிய கண்டர்திகழ்சுத்திக்
THEI VAR SEI YAA YURU VAR KARIYA KANDAR THIKAL SUTH THIK

And that form of lord Siva who has possessed the red color body and then the dark color throat possessed form and then sphere carrying hand possessed form and malu force carried form and then elephant skin adorned form of lard Siva appearing
தெய்வமானவர் அவர் சிவந்த திருமேனி உடையவர் கரு நிறம் பொருந்திய கண்டத்தினர் கத்தியைக் கொண்ட கையினர் மழுவினர் யானைத் தோலை போர்த்த


கையர்கட்டங் கத்தர்கரியின் உரியர்காதலாற்
KAIYAR KATTANG KATH THAR KARI YIN URIYAR KAA THALAAR

மழுவினர் யானைத் தோலை போர்த்தியவர்


சைவர்பாசு பதர்கள்வணங்குஞ் சண்பைநகராரே.
SAIVAR PAASU PATHAR KAL VANANGUJ SANBAI NAGA RAA REA

In love form the Siva people and pasupathers ape praying place is seergali place
அன்போடு சைவர்களும் பாசுபதர்களும் வழிபடும் சண்பை நகர் இறைவர்

716 கலமார்கடலுள் விடமுண்டமரர்க் கமுதம்அருள்செய்த
KALA MAAR KADALUL VIDAM UNDA AMARARK KAMU THAM ARUL SEI THA

In the wooden ships are filled the sea place emanated poison is consumed and blessed deevaass with nectar
மரக் கலங்கள் நிறைந்த கடலிடையே தோன்றிய விடத்தை உண்டு அமரர்கட்கு அமுதம் அருள் செய்தவர்


குலமார்கயிலைக் குன்றதுடைய கொல்லையெருதேறி
KULA MAAR KAYI LAIK KUNDRA THUDAIYA KOLLAI YERU THEERI

In the mountains the highly regarded one is kailai and that mountain owner is lord Siva and then the forest place bull is used as his travelling medium
மலைக் குலங்களில் மேப்பட்ட கயிலை மலைக்கு உரியவர் முல்லை நிலத்து ஆண் ஏற்றை ஊர்ந்து வருபவர்


நலமார்வெள்ளை நாளிகேரம் விரியார்நறும்பாளை
NALA MAAR VELLAI NAALI KERAM VIRAI YAAR NARUM PAALAI

To give immense benefits that coconut tree and from it sprouted the flower white in color
மக்கட்கு நன்மை தரும் மரமாகிய தென்னையிலிருந்து வெண்மை நிறத்தோடு வெளிவரும் மணம் மிக்க பாளை


சலமார்கரியின் மருப்புக்காட்டுஞ் சண்பைநகராரே.
SALA MAAR KARIYIN MARUPPUK KAATUJ SANBAI NAGA RAA REA

Which is appearing the vengeance filled elephant long horn form appearing that plantations are covered place is seergaali
கபடம் (வஞ்சனை) மிக்க யானையின் மருப்புப் போலத் தோன்றும் சோலை வளம் மிக்க சண்பை நகர்

717 மாகரஞ்சேர் அத்தியின்தோல் போர்த்துமெய்ம்மாலான்
MAA KARAJ SER ATHTHIYIN THOL PORTH THU MEIM MAA LAAN

The long nose hand form possessed elephant and its skin is pealed and then adorned form of sacred body
நீண்ட கையினை உடைய யானையின் தோலை உரித்துள்ள திருமேனியில்


சூகரஞ்சேர் எயிறுபூண்ட சோதியன்மேதக்க
SUKARANJ SER EYIRU POONDA JOTHIYAN ME THAK KA

The sub god thirumal once taken ten avathars and out if it one is pig avathar and lard Siva who has plucked its teeth and then adorned it as neck garland and that light glittering form of lord Siva
திருமாலின் பத்து அவதாரங்களில் ஒன்றான பன்றியின் பல்லை அணிகலனாகப் பூண்ட ஒளி வடிவினன்


ஆகரஞ்சேர் இப்பிமுத்தை அந்தண்வயலுக்கே
AAKARANJ SER IPPI MUTHAI AN THAN VAYALUK KEA

In the sea place living the so many varieties of couches are giving the respective pearls in lovely form
கடலில் வாழும் சிப்பிகள் தந்த முத்துக்களை அழகியதாய்க் குளிர்ந்த வயல்களுக்குக்


சாகரஞ்சேர் திரைகளுந்துஞ் சண்பைநகராரே.
SAA KARAJ SER THIRAI KALUN THUJ SANBAI NAGA RAA REA

Those pearls are pushed to the sea shore fields place is seergalli
கடல் அலைகள் உந்தி வந்து சேர்க்கும் சண்பை நகர் இறைவர்.

(*) இப்பதிகத்தில் 7-ம் செய்யுள் சிதைந்து போயிற்று.

718 இருளைப்புரையும் நிறத்திலரக்கன்ன்றனையீடழிவித்து
IRULAIP PURAIYUM NIRATH THIL ARAKKAN KAN RANAI YEEDALI VITHTHU

The night like dork color body possessed Ravana who might brave power is destroyed whose is
இருள் போன்ற கரிய நிறத்தினன் ஆகிய இராவணனின் வீரத்தை அழித்து


அருளைச்செய்யும் அம்மானேரா ரந்தண்கந்தத்தின்
ARULAICH SEIYYUM AMMAA NOORAA RAN TH THAN KAN THA THIN

Afterwards realized his sin and then got sorrow for his act and then begged under lard Siva’s feet and then with lovely mind
அவன் உணர்ந்து வருந்த அருள் செய்த தலைவன் அழகிய மனத்தோடு


மருளைச்சுரும்பு பாடியளக்கர் வரையார்திரைக்கையால்
MARULAICH SURUMBU PAADI ALAKAR VARAI YAAR THIRAIK KAI YAAL

And then emotional raised form of musical sound is raised form of honey bees are singing and then sea waves are raised like mountain form of and with those hands
மருள் என்னும் பண்ணை வண்டுகள் பாட கடல் மலை போன்ற அலைக் கைகளால்


தரளத்தோடு பவளமீனுஞ் சண்பைநகராரே.
THALARA TH ODU PAVALA MEENUJ SANBAI NAGA RAAREA

Pearls and corals are brought and then placed on the sea shore and that place is seergali
முத்துகளையும் பவளங்களையும் கொணர்ந்து சேர்க்கும் சண்பை நகர்

719 மண்டான்முழுதும் உண்டமாலும் மலர்மிசைமேலயனும்
MAN DAAN MULU THUM UNDA MAALUM MALAR MISAI MEL AYANUM

The whole world is swallowed by thirumal and then lotus place dwelling bharma and all are
உலகங்கள் முழுவதையும் உண்ட திருமால் தாமரை மலர் மேல் விளங்கும் நான் முகன் ஆகியோர்


எண்டானறியா வண்ணம்நின்ற இறைவன்மறையோதி
ENN DAA NARIYAA VANNAM NINDRA IRAIVAN MARAI YOTHI

Not even known by mind and that rare form of lord Siva and then veethhaass are chanted form revealed himself
மனத்தாலும் அறிய ஒண்ணாதவாறு நின்றவன் வேதங்களை ஓதி வெளிப்படுத்தியவன்


தண்டார்குவளைக் கள்ளருந்தித் தாமரைத்தாதின்மேற்
THANDAAR KUVALAIK KAL ARUTH THI THAA MARAI THAA THIN MER

In the long stem place bloomed the kuvalai flowers and from it honey is sucked and the in the lotus flower place available pollen place stayed
தண்டிலே மலர்ந்த குவளை மலர்களில் தேனை உண்டு தாமரை மலர்களில் நிறைந்துள்ள மகரந்தங்களில் தங்கி


பண்டான்கொண்டு வண்டுபாடுஞ் சண்பைநகராரே.
PANN DAAN KONDU VANDU PAADUNJ SANBAI NAGA RAAREA

Where honey bees are singing in the seergali place dwelling lord Siva
வண்டுகள் பண்பாடும் சண்பை நகர் இறைவன்

720 போதியாரும் பிண்டியாரும் புகழலசொன்னாலும்
POTHI YAARUM PINADI YAARUM PUGAL ALA SONNAALUM

Buthaass and samannaass are un glorified form of talking
புத்தர்களும் சமணர்களும் புகழ் அல்லாதவற்றைக் கூறினாலும்


நீதியாகக் கொண்டங்கருளும் நிமலனிருநான்கின்
NITHI YAA KAK KONDANG KARULUM NIMALA NIRU NAANKIN

But lard Siva has taken it as glory filled wards form taken it that form of pure form of god is lord Siva and then eight types of special boons are possessed the saints
அவற்றைப் புகழ் மொழியாகக் கொண்டருளும் நிமலர் அணிமா முதலிய எட்டு வகையான சித்திகளில்


மாதிசித்தர் மாமறையின் மன்னியதொன்னூலர்
MAATHI SITH AR MAA MARAI YIN MANNIYA THON NUULAR

Who are excelled in the eight types of boons and then who are the good old veethaass meaning in it they will permanently settle down
வல்ல சித்தர்கள் பழமையான நூல்களாகிய வேதப் பொருள்களில் நிலைபெற்று நிற்பவர்


சாதிகீத வர்த்தமானர் சண்பைநகராரே.
SAATHI KEETHA VARTHA MAANAAR SANBAI NAGA RAAREA

From sagaaram form starting the poems are singing form and in dipped form of appearing the sanbai place people
சகாராம் முதலாகப் பாடப்படும் பாட்டில் நிலைத்திருப்பவர் ஆகிய சண்பை நகரார்.

721 வந்தியோடு பூசையல்லாப் போழ்தில்மறைபேசிச்
VANTHI YOODU POOSAI YAALLAP POL THIL MARAI PESI

While disciples are conducting poojaass and then apart from that time veethhaass are discussed form
அடியவர்கள் வந்தனையோடு பூசை செய்யும் காலங்கள் அல்லாத ஏனைய பொழுதுகளில் வேதப் பொருள்களைப் பேசியும்


சந்திபோதிற் சமாதிசெய்யுஞ் சண்பைநகர்மேய
SANTHI POTHIR SAMAATHI SEIYUNJ SANBAI NAGAR MEEAYA

At the three times a day such as morning mid-day and then evening times ale are seated in meditation form of that sanbai place people
மூன்று சந்தியா காலங்களிலும் தியானம் சமாதி நிலையில் நின்று வழிபடும் சண்பை நகர் மேய


அந்திவண்ணன் தன்னையழகார் ஞானசம்பந்தன்சொல்
ANTHI VANAN THANNAI YALAAR KAAR GNANA SAMPANTHAN SOL

At the evening time space like red color body possessed lard Siva and then ganasambanther who has sung the above poem’s meaning
மாலைக் காலம் போன்ற செம்மேனியனாகிய இறைவனை ஞானசமந்தன் அருளிய பதிகப் பொருளை


சிந்தைசெய்து பாடவல்லார் சிவகதிசேர்வாரே.
SIN THAI SEITHU PAADA VALLAR SIVA KATHI SER VAAREA

Those disciples who are kept in the mind place and then sang it before lard Siva that disciple will ultimately enter in to Sivalogam
மனத்தில் நிறுத்திப் பாட வல்லார் சிவகதி சேர்வார்.

திருச்சிற்றம்பலம்

July 16, 2019

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: