OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

THIRU PRAMMA PURAM

ganesheit July 13, 2019

1.63 திருப்பிரமபுரம் – பல்பெயர்ப்பத்து
THIRU PRAMMA PURAM


பண் – தக்கேசி
விளக்கம்: பதிக எண் ஒன்று காண்க
Ganasambather who has desended in the seergaali temple place has twelve names wich are mentioned in the following decade and from the twelve names that one is thiru birmapuram
ஞானசமபந்தர் அவதரித்த சீகாழிப் பதி பன்னிரு திருபெயர்களைத் தனித்தனியே குறிப்பிட்டுப் பதிகங்கள் அருளி இருப்பதோடு பன்னீரு பெயர்களுக்குப் பன்னீரு திருப்பதிகங்களைக் கொண்ட 11 பதிகங்கள் அருளிச் செய்தார்கள்.
அத்தகைய பத்திகங்களில் ஒன்றாய் பெயர்கள் அமைதற்குரிய புராண வரலாற்றுக் குறிப்புகளுடன் இப் பல பெயர்ப் பத்து அமைந்துள்ளவாறு இத்திருப்பதிகத்தில் பிரமபுரம் பெயருக்குப் பன்னீரு பெயருக்குப் பன்னீரு பாடல்கள் அமைந்துள்ளன.


678 எரியார்மழுவொன் றேந்தியங்கை இடுதலையேகலனா
ERIYAAR MALU VON REENTHI YANGAI IDU THALAIYE KALANAA

To throw away that malu battle force carried on his hands and the in his lively hands one head of bharma is skull is plucked
எரியும் மழு ஆயுதத்தைக் கையில் ஏந்தி அழகிய கையில் பிரம்மனது ஐந்து தலையில் ஒன்றைக் கொய்து கொண்ட


வரியார்வளையா ரையம்வவ்வாய் மாநலம்வவ்வுதியே
VARI YAAR VALAIYAAR AIYAM VA VAAI MAA NALAM VAYUUTHIYEA

The skull is used as begging bowel and then wandering every street to collect begging food and then young ladies food is not accepted but you have cirned their lovely appearance is it justiciable one please tell me
மண்டை ஓட்டையே உண் கலனாகக் கொண்டு வீதிகள் தோறும் பலி ஏற்றுபது போல் வந்த வரிகளை உடைய வளையல்களை அணிந்த இளம் பெண்கள் தரும் பிச்சையை ஏலாது அவர்கள் மிக்க அழகைக் கவர்ந்து செல்கின்றாயே இது நீதி தானா


சரியாநாவின் வேதகீதன் தாமரைநான்முகத்தன்
SARIYAA NAAVIN VEDHA KEETHAN THAA MARAI NAAN MUGATH THAN

The spelling utterance is not deviated form and with right pronunciation the veethaas are daily chanting those bharma who has possessed four heads
உச்சரிப்பு தவறாதவரு நாவினால் வேத கீதங்கலளிப் பாடுபவனும் தாமரை மலர் மேல் விளங்குவோனும் அழகிய நான்கு முகங்களை உடைய


பெரியான்பிரமன் பேணியாண்ட பிரமபுரத்தானே.
PERI YAAN PRAMAN PEENI YAANDA PRAMA PURATH THAANEA

That elderly person is bharma who is willingly ruled the bharama puram where descended lard Siva
பெரியவன் ஆகிய பரமன் விரும்பி வழிபட்டு ஆட்சி புரிந்த பிரம்ம புரத்தில் விளங்கும் இறைவனே

679 பெயலார்சடைக்கோர் திங்கள்சூடிப் பெய்பலிக்கென்றயலே
PEYALAAR SADAI KOR THINGAL SOODIP PEI PALI KEND RAYALEA

The Ganges Adorned hair place one curved moon is adorned and then go for begging which is given by ladies
கங்கை தங்கிய சடைமுடியில் ஒரு திங்களைச் சூடி மகளிர் இடும் பலியை ஏற்பதற்கு என்றே வந்து


கயலார்தடங்கண் அஞ்சொல்நல்லார் கண்டுயில்வவ்வுதியே
KAYA LAAR THADANG KAN ANJ SOL NALLAAR KAND UYIL VAVVU THIYEA

And then from it deviated form and those ladies who have attractive broad eyes and lovely wards are talking whose sleeping is cornered form you have created lust feelings among them is it right act on your part
அதனின் வேறாய் மீன் போன்ற தடங்கண் களையும் அழகிய சொற்களையும் உடைய இளம் பெண்களின் கண்கள் துயில் கொள்வதைக் கவர்ந்து அவர்களை விரக நோய்ப் படுத்தல் நீதியோ


இயலால்நடாவி இன்பமெய்தி இந்திரனாள்மண்மேல்
IYA LAAL NAADAAVI INBA MEITHI INTHIRA NAAL MAN MEL

Inthira who has lost his upper world and then come down in this land and with penance effect as per rule he ruled and then got happy from it
இந்திரன் விண் உலகை இழந்து மண்ணுலகம் வந்து முறைப்படி ஆட்சி நடத்தி மகிழ் வெய்தி வாழ்ந்த சிறப்பினதும்


வியலார்முரச மோங்குசெம்மை வேணுபுரத்தானே.
VIYA LAAR MURASA MOONGU SEMMAI VENU PURATH THAANEA

The big drums are raised the high pitched sound and etical rule is established in that veenu buram place descended lard Siva
பெரிதாய முரசுகள் ஓங்கி ஒலிப்பதும் நீதி நிலை பெற்றதும் ஆகிய வேணுபுரத்தில் எழுந்தருளிய இறைவனே

680 நகலார்தலையும் வெண்பிறையும் நளிர்சடைமாட்டயலே
NAGA LAAR THALAI YUM VEN PIRAI YUM NALIR SADAI MAAT TAYALEA

The laufing skull garland and the white curved moon is adorned on the hair place
சிரிக்கும் தலை யோட்டையும் வெண்மையான பிறை மதியையும் குளிர்ந்த சடையில் அணிந்து


பகலாப்பலிதேர்ந் தையம்வவ்வாய் பாய்கலைவவ்வுதியே
PAKALAAP PALI THERNTH AIYAM VAVVAAI PAAI KALAI VAV UTHIYEA

In the day time come in the begging food accepted form and raised lust feelings on the part of young ladies so that their dress is worn-out form you have disappeared from the scene is it acceptable act on your part please tell me
பகற் போதில் பலி ஏற்பது போல் வந்து மகளிர் தரும் பிச்சையை பொருள் கொள்வது அவர்களுக்கு விரக தாபம் அணிந்து அதனால் அவர்கள் அணிந்துள்ள ஆடை முதலியன நெகிழுமாறு செய்து போதல் நீதியோ


அகலாதுறையும் மாநிலத்தில் அயலின்மையாலமரர்
AKALAA THURAIYUM MAA NILATH THIL AYAL INMAI YAALA MARAR

In this land place deevaas not given refuge by any other person so lard Siva
இம் மாநிலத்தில் தம்மை அடைக்கலமாக ஏற்போர் பிறர் இன்மையால் தேவர்கள் தமக்கும்


புகலால்மலிந்த பூம்புகலி மேவியபுண்ணியனே.
PUGA LAAL MALIN THA POOM PUGALI MEVIYA PUNNI YANEA

Gave refuge to them in that speciality form of lard Siva descended place is pugali
புகலிடமாய் வந்தடைந்த சிறப்பினனும் அன்பர்கள் அகலாது உறைவதும் ஆகிய அழகிய புகலி நகரில் மேவிய புண்ணியனே

681 சங்கோடிலங்கத் தோடுபெய்து காதிலோர்தாழ்குழையன்
SANGKO DILANGATH THODU PEITHU KAATHI LOR THAAL KULAIYAN

In the ear place conch ornament thodu and then kulai adorned in yet another ear
சங்கக் குண்டலத்தொடு விளங்குமாறு தோடணிந்தும் ஒரு காதில் தாலும் குலையனிந்தும்


அங்கோல்வளையார் ஐயம்வவ்வா யால்நலம்வவ்வுதியே
ANGKOL VALALI YAAR AIYAM VAVAA YAAL NALAM VAV UTHIYEA

In that appearance form you have appeared before young ladies who has adorned bangles in the fore hand place and then cornered their lovely appearance is it acceptable act on your part
பலி ஏற்பதற்கென்று வந்து அழகிய திரண்ட வளையல்களை அணிந்த இளம் பெண்களின் அழகினைக் கவர்ந்து செல்லால் நீதியோ


செங்கோல்நடாவிப் பல்லுயிர்க்குஞ் செய்வினைமெய்தெரிய
SENG KOL NADAAVI PALL UYIRKKU SEI VINAI MEI THEIR YA

The wild king named ema and then lard Siva in teacher form the good rule established form and all the acts are done by lard Siva is within the acceptable rule form and that truth is known by all
கொடிய அரசன் எனப்படும் எமதருமராஜன் தானும் குருவாகிய செங்கோல் ஆட்சியை நடத்தித் தான் செய்யும் செயல்கள் நீதி நெறிக்கு உட்பட்டவை என்ற உண்மை என எல்லோருக்கும் தெரியுமாறு


வெங்கோத்தருமன் மேவியாண்ட வெங்குருமேயவனே.
VENG KOTH THARUMAN MEVI YAANDA VENGKURU MEYA VANE

That ethical rule is learnt and then and then blessed all and in this way vengru place you have descended
செங்கோல் முறைகளை வந்துகற்று அருள் புரிந்து ஆண்ட வெங்குரு என்னும் தலத்தில் எழுந்தருளியவனே

682 தணிநீர்மதியஞ் சூடிநீடு தாங்கியதாழ்சடையன்
THANI NEER MATHI YANJ SOODI NEEDU THAAN KIYA THAAL SADAIYAN

The submitted under lord Siva’s feet to protect him from the thakken curse so that lard Siva gave refuge to it and then adorned on the lowly hanging hair and that form of hair possessed lard Siva
தன்னை வந்து பணிந்த மதியைச் சூடி அம் மதியை நெடிது நாள் காத்தருளிய தாழ்ந்து தொங்கும் சடைமுடியை உடையவனாய்


பிணிநீர்மடவார் ஐயம்வவ்வாய் பெய்கலைவவ்வுதியே
PINI NEER MADAVAAR AIYAM VAVAAI POIKALAI VAVU THIYEA

The lust feelings are filled and got sorrow and to whom place moved and did not accept their food and their dress is gone away form is it worth wile act on your part
காம நோயால் வருந்தும் மகளிர் பால் சென்று அவர்கள் தரும் பிச்சையை ஏலாது அவர்களின் ஆடைகளை நிலை குலையச் செய்தல் நீதி யாகுமோ


அணிநீருலக மாகியெங்கும் ஆழ்கடலாலழுங்கத்
ANI NEER ULAKA MAAKI YENGUM AAL KADALALAL ALUNGATH

This land and then lovely water world and then all the places are submerged by deed water
மண்ணுலகம் அழகிய நீருலகம் ஆகி அனைத்திடங்களும் ஆழமான கடலால்


துணிநீர்பணியத் தான்மிதந்த தோணிபுரத்தானே.
THUNI NEER PANI YATH THAAN MITHAN THA THONI PURATH THAANEA

And at that time got sorrow by all the living beings and that fear emanating sea is submitted under lard Siva’s feet but this doni purm floated form not sub merged where descended lord Siva
முழ்கி வருந்தும் அவ்வேளையில் அச்சம் தரும் அக்கடல் பணியுமாறு தான் மட்டும் அவ் ஊழி வெள்ளத்தில் அழியாது மிதந்த தோணிபுரத்து இறைவனே

683 கவர்பூம்புனலுந் தண்மதியுங் கமழ்சடைமாட்டயலே
KAVAR POOM PUNALUM THANN MATHI YUM KAMAL SADAI MAATT AYALEA

In this world is attracted by ganges and then coolmoon and then in the hair place adorned the fragrance filled flowers are adorned by young ladies who are put
இம் மண்ணுலகை கவர்ந்த அழகிய கங்கையும் தண்ணிய மதியையும் மனம் கமழும் சடைமிசைச் சூடிய மகளிர் அருகருகே


அவர்பூம்பலியோ டையம்வவ்வா யால்நலம்வவ்வுதியே
AVAR POOM PALIYO DAIYAM VAVAA YAAL NALAM VAVUTHIYEA

The tastier food is not accepted but you have garbed their modesty is it acceptable one on your part
இடும் சுவை மிக்க பலியாகிய உணவை ஏலாது அவர்களின் அழகை வவ்வுகின்றாயே இது நீதியா


அவர்பூணரையர்க் காதியாயவள்தன் மன்னனாள்மண்மேற்
AVAR POON ARAIYARK KAATHI YAAY AVAL THAN MANNA NAAL MAN MER

The ornaments are adorned king to whom thirumal is leader to them who has taken the varaaga avathaar and the killed the earanya kai bu is killed by thirumal and then that emanated curse from it removed form who has prayed and then conducted poojaas and in this land place existing
அணிகலன்கள் அணிந்த அரசர்களாகிய அவர்கள் எல்லாம் தலைவனாகிய வலிமை பொருந்திய மன்னனாகிய திருமால் வாராக அவதாரத்தில் இரண்ய கசிபுவைக் கொன்ற பழி நீங்கப் பூசித்து ஆட்சி செய்த இம் மண் உலகில் உள்ளதும்


தவர்பூம்பதிகள் எங்குமெங்குந் தங்குதராயவனே.
THAVAR POOM PATHIKAL ENGU MENGU THANGU THARAAYAVANEA

and then the penance performing saints are stayed here and then conducted poojaas and in this poon thaarai place you have descended
தவ முனிவர்கள் எல்லா இடங்களிலும் தங்கும் சிறப்பினதும் ஆகிய பூந்தராய் எழுந்தருளியவனே

684 முலையாழ்கெழுமமொந்தைகொட்ட முன்கடைமாட்டயலே
MULAI YAAL KELUMA MONTHAI KOTTA MUN KADAI MAATT AYALE

The yaalmusical instrument is turned form and then the small drum monthai raised sound that appearance form of lard Siva you have before door steps to eat begging food
முல்லை யாழை மீட்டி மொந்தை என்னும் பறை ஒலிக்கச் சென்று வீட்டின் முன் கடையின் அயலே நின்று உண்பதற்காக


நிலையாப்பலிதேர்ந் தையம்வவ்வாய் நீநலம்வவ்வுதியே
NILAI YAPP PALI THEERNTH THAIYAM VAVAAAI NEE NALAM VAVU THIYEA

In this way falsehood form you did not accept the young ladies food but you have cornered their modesty only is it right act
அன்றிப் பொய்யாகப் பிச்சை கேட்டு மகளிர் தரும் உணவைக் கொள்ளது நீ அவர் தம் அழகினைக் கவர்வது நீதியோ


தலையாய்க்கிடந்திவ் வையமெல்லாந் தன்னதோராணைநடாய்ச்
THALAI YAAI KIDATH THIV VAIYA MELLAM THANNA THORANAI NAADAAI

False way nectar consumed by ragu planet and head alone stood form and then place prayed by ragu
கரவாக அமுதுண்டதால் திருமாலால் வெட்டப் பெற்றுத் தலை மாத்திரமாய் நின்ற வில்வீரானகிய சிலம்பன் என்னும் இராகு வழிபட்டு இவ்வையகம் எல்லாவற்றையும் தன் ஆணை வழி நடத்தி


சிலையால்மலிந்த சீர்ச்சிலம்பன் சிரபுரமேயவனே.
SILAIYAAL MALINTHA SEERCH SILAMPAN SIRAPURA MEYAVANEA

and in this serapuram temple pace descended lard Siva
சிரபுரம் என்னும் நகலில் எழுந்தருளிய இறைவனே

685 எருதேகொணர்கென் றேறியங்கை இடுதலையேகலனாக்
ERTHEA KONAR KEN REERI YANGAI IDU THALAIYE KALA NAAKAK

To order to bring the bull chariot and then ascended on it and then with his lovely hand bharma skull is carried as begging bowel
எருது ஊர்த்தியைக் கொணர்க என ஆணையிட்டு அதன் மிசை ஏறித் தனது அழகிய கையால் ஏந்திய பிரம கபாலத்தையே உண் கலமாகக் கொண்டு விரும்பும்


கருதேர்மடவார் ஐயம்வவ்வாய் கண்டுயில்வவ்வுதியே
KARU THEER MADAVAAR AIYAM VAV VAAI KANDU YIL VAVU THTHIYEA

And then lovely form of appearing ladies from them not accepted the begging food and then their sleeping is destroyed form gave them lust feelings is it acceptable on your part
அழகுடைய மகளிரிடும் பலியைச் கொள்ளாது அவர்களின் உறக்கம் கெடுமாறு விரகதாபம் செய்து வருதல் முறையோ


ஒருதேர்கடாவி ஆரமரு ளொருபதுதோள்தொலையப்
ORU THER KADAAVI AAR AMARU LERUPATHU THOL THOLAIYA

One chariot is driven form and then in the rare battle field ten chariots are destroyed by the king named sibi
ஒரு தேரைச் செலுத்திய அரிய போரில் பத்துத் தேர்களை அழியுமாறு சண்டையிடும் தேர் வல்லவன் ஆகிய சிபிச்சக்கரவர்த்தி


பொருதேர்வலவன் மேவியாண்ட புறவமர்புண்ணியனே.
PORU THEER VALAVAN MEVI YAANDA PURA VAMAR PUNNI YANEA

And then fooled form the dove amount of flesh is got from the body of sibi body and that sin is removed form in this poravayam temple place existing
Lard Siva
அவனை வஞ்சித்துப் புறாவின் எடைக்கு எடை தசை கேட்ட பாவம் திறத் கடவுளை வழிபட்டதுமான புறவயம் என்னும் சீகாழிப் பதியில் விளங்கும் இறைவனே

686 துவர்சேர்கலிங்கப் போர்வையாருந் தூய்மையிலாச்சமணுங்
THUVAR SEER KALING KAP POR VAI YAARUM THOOI MAI YILAACH SAMANUM

The safroon color tainted dress adorned as upper dress by buthaass and dirty form of samanaass
காவி நிறம் சேர்ந்த ஆடைகளைப் போர்த்த புத்தரும் தூய்மையற்ற சமணரும்


கவர்செய்துழலக் கண்டவண்ணங் காரிகைவார்குழலார்
AVAR SEITH ULALAAK KANDA VANNANG KAARIKAI VAAR KULA LAAR

The mind and thinking are in converse form of ladies dwelling houses place went and then long hair possessed ladies
மன மதி திரிந்து உழலுமாறு செய்து பிச்சை ஏற்கும் கோலத்தவராய் மகளிர் வாழும் இல்லங்களை அடைந்து நீண்ட கூந்தலை உடைய


அவர்பூம்பலியோ டையம்வவ்வா யால்நலம்வவ்வுதியே
AVAR POOM PALIYO DAIYAM VAVAA YAAL NALAM VAVUTHTHIYEA

Those spinsters are on seeing lord Siva and then instantly they lost their thinking power but lard did not accept their food but you have cornered their beauty only is it acceptable one
அம் மகளிர் கண்ட அளவில் மனம் திரிந்து நிற்க அவர்கள் இட வந்த இனிய உணவாகிய பிச்சையை ஏலாது அவர் தம் அழகினைக் கவர்ந்து செல்கின்றீர்களே இது நீதியோ


தவர்செய்நெடுவேற் சண்டனாளச் சண்பையமர்ந்தவனே.
AVAR SEI NEDU VER SANDA NAALACH SAN BAI YA MARNTH THAVANEA

To penetrate in to the body that long vel force possessed the death god ema who is controlled form descended in the sambai place that form of lard Siva you are
உடலை துளைக்கும் நீண்ட வேலை உடைய இயமனை அடக்கி ஆளச் சண்பையில் எழுந்தருளிய இறைவனே

687 நிழலால்மலிந்த கொன்றைசூடி நீறுமெய்பூசிநல்ல
NELALAAL MALIN THA KONDRAI SOODI NEERU MEI POOSI NALLA

The light filled the kondrai flower garland adorned form and then on the whole body sacred ashes are adorned form of going for begging food
ஒளி நிறைந்த கொன்றை மலர் மாலையைச் சூடி திருமேனியில் நீற்றனைப் பூசிக் கொண்டு பிச்சையேற்பவர் போல


குழலார்மடவா ரையம்வவ்வாய் கோல்வளைவவ்வுதியே
KULA LAAR MADA VAAR AIYUM VAVVAAI KOOL VALAI VAVU THIYEA

In the streets place going and did not accept for begging food but put them in the lust feelings and then body got leaned form of bangles are Oren out form you have cornered them is it acceptable one
மகளிர் வாழும் வீதிகளில் சென்று அழகிய கூந்தலை உடைய மகளிர் தரும் பிச்சையை ஏற்காது அவர்களை விரகதாபத்தினால் மெலியச் செய்து அவர்தம் திரண்ட வலையல் கழல வவ்வுகின்றீரே இது நீதியோ


அழலாயுலகங் கவ்வைதீர ஐந்தலைநீண்முடிய
ALA LAA YULA KANG KAVAI THEERA AIN THALAI NEEN MUDIYA

This world is heat affected form boiled that pain to be relived form and then five head possessed form and long possessed way

உலகம் அழலாக வெதும்பி வருந்திய துன்பம் தீருமாறு ஐந்து தலைகளையும் நீண்ட முடியையும்
கழல்நாகரையன் காவலாகக் காழியமர்ந்தவனே.
KALAL NAA KARAIYAN KAAVA LAAKAKK KAALI YAMARN THAVANEA

That brave anklet adorned thatsnakes leader named kaalithan which has guarded in that kaali pati place you have seated
வீரக் கழலையும் அணிந்த நாகங்களின் தலைவனாகிய காளிதன் என்றும் பாம்பு காவல் புரிந்த காழிப் பதியில் அமர்த்தவனே

688 கட்டார்துழாயன் தாமரையான் என்றிவர்காண்பரிய
KATTAAR THULAAYAN THAA MARAI YAAN ENDR IVAAR KAAN BARIYA

The tulasi garland adorned thirumal and bharma who are unable to see feat and head of lard Siva and that highly regarded
கட்டப்பட்ட துளசி மாலையை அணிந்த திருமால் நான்முகன் என்ற இவர்களாலும் காண்டதர்கரிய மேன்மையனாகிய நீ


சிட்டார்பலிதேர்ந் தையம்வவ்வாய் செய்கலைவவ்வுதியே
SIT TAAR PALI THEERN THA THAIYAM VAVAAI SEI KALAI VAV UTHIYEA

But you are going for begging food which is not accepted and those lovely dress is cornered form is it acceptable one on your part
பிச்சை ஏற்கச் சென்று மகளிர் தரும் பலியை ஏலாது அவர் தம் அழகிய ஆடைகளை வவ்வுதியே நீதியோ


நட்டார்நடுவே நந்தனாள நல்வினையாலுயர்ந்த
NATTAAR NADU VEA NANTHA NAALA NAL VINAI YAAL UYARNTHA

In the middle of the river the saint paraasarer who has mingled with the lady machaganthi and then that curse to be removed form who has conducted poojaass
ஆற்றின் நடுவே பரசர முனிவன் மச்ச கந்தியைக் கூடிய பழி போகும் படி அம் முனிவர் செய்த பூசனையால் அம் முனிவர் அடையுமாறு மனத்தையும் நல் ஒழுகத்தையும் அணிந்து அம் முனிவனை வாழச் செய்த சிறப்பினதாகிய குளிர்ந்த வயல்களால்


கொட்டாறுடுத்த தண்வயல்சூழ் கொச்சையமர்ந்தவனே.
KOTTAAR UDUTHTHA THANN VAYAL SOOL KOCH CHAIYA MARN THAVANEA

The cool paddy fields are covered place is kochai vayam wher lard Siva descended
குளிர்ந்த வயல்களால் சூழப்பட்ட கொச்சைவயம் என்னும் இத்தலத்தில் எழுந்தருளிய இறைவனே

689 கடையார்கொடிநன் மாடவீதிக் கழுமலவூர்க்கவுணி
KADAI YAAR KODI NAN MAADAVEETHIK KALU MALAVOORK KAVUNI

In the entrance place tied the flags that storied buildings arecovered in the street place in the seergaali alias kalumalam where descended gaanasambanther whose sub sect is gawniyar
வாயில்களில் பொருந்திய கொடிகளோடு கூடிய மாட வீடுகளை உடைய வீதிகள் சூழ்ந்த கழுமலம் என்னும் சீகாழிப் பதியில் கவுணியர் குலத்தில் தோன்றிய


நடையார்பனுவல் மாலையாக ஞானசம்பந்தன்நல்ல
NADAI YAAR PANU VAL MAALAI YAAKA GGNANA SAMANTHAN NALLA

Who has sung with musical notes filled form of the poem garland form
ஞானசமந்தன் சந்த நடைகளோடு கூடிய இலக்கிய மாலையாக


படையார்மழுவன் றன்மேல்மொழிந்த பல்பெயர்ப்பத்தும்வல்லார்க்
PADAI YAAR MAZHU VAN RAN MEEAL MOLINTHA PAL PEYAR PATHUM VALLAAR

Lard Siva who has carried malu battle force on his hands in the above place sang the tamil poems who are chanted and then pray lord Siva
மழுப்படையை உடைய சீகாழி இறைவன் மேற் பாடிய பல் பெயர்ப் பத்து என்னும் இத்திருபதிகத்தை ஓதி வழிபட வல்லவர்களை


கடையாவினைகள் உலகில்நாளும் அமருலகாள்பவரே.
KADAI YAA VINAI KAL ULAKIL NAALUM AMAR ULA KAAL PAVAREA

In this world giving pain form of bad deeds will not affect them and in the next birth they will rule the upper world
இவ்வுலகில் துன்புறுத்தும் வினைகள் ஒரு நாளும் வந்து அடையாது மறுமையில் இவர்கள் அமரர் உலகினை ஆள்வர்.

திருச்சிற்றம்பலம்

July 13, 2019

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: