OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

THIRU POOVANAM

ganesheit July 13, 2019

1.64 திருப்பூவணம்
THIRU POOVANAM


பண் – தக்கேசி
Ganasambanther who has at first prated in the thiru poonthurai temple place and then entered in to the thiru povanam
It is pandiya kingdom temple bharma conducted poojaass here
One prastitude named pon annaiyaal lived here and then prayed sivadisciples here
The other names are nel mudikkarai pushvana kaasi pethur motcham paangapuram
Lkshmi puram bharma puram
திருப்பூந்துறை வணங்கிப் பதிகம் பாடி எழுந்தருளும் பிள்ளையார் புற்றில் வாழும் அரவம் பூண்ட பெருமான் எழுந்தருளி உள்ள திருபூவனத்தைச் சேர்ந்தார். “அறையார் புனலும்” என்றும் இப் பதிகத்தை அருளினார்”.
பாண்டிய நாட்டுத் தலம், பிரமன் பூசித்த தலம். பொன்னனையாள் என்னும் தாசி வாழ்ந்து சிவனடியார்களை வழிபட்ட தலம் இறைவன் திருப்பணி செய்த தலம் வைகைக் கரையில் உள்ளது. இத் தலத்தின் பிற பெயர்கள் “நெல் முடிக்கரை” புஷ்பவன காசி, பிதூர் மோட்சபுரம், பாங்கரபுரம், லட்சுமிபுரம், பிரமபுரம்.


690 அறையார்புனலு மாமலரும் ஆடரவார்சடைமேல்
ARAI YAAR PUNALU MAA MALA RUM AADARA VAAR SADAI MEL

The emotional filled form of ganges and atti flowers and then dancing snake all the adorned on the hair pace
ஆராவரித்து வரும் கங்கையையும் அத்தி மலரும் ஆடும் பாம்பும் பொருந்திய சடைமேல்


குறையார்மதியஞ் சூடிமாதோர் கூறுடையானிடமாம்
KURAI YAAR MATHI YANJ SOODI MAA THOR KOOR UDAI YAAN IDA MAAM

One last appearance form of reduced the moon is adorned on the hair place and lardess yumaadevi is given left part of his body whose descended place it is
ஒரு கலையாய்க் குறைந்த பிறைமதியையும் சூடி மாதொரு பாகனாக விளங்கும் சிவபிரான் எழுந்தருளிய இடம்


முறையால்முடிசேர் தென்னர்சேரர் சோழர்கள்தாம்வணங்குந்
MURAI YAAL MUDI SEEAR THENNAR SERAR SOLALAR KAL THAAM VANANGUM

As per royal rule not deviated form crown adorned kings named pandiya searer cholar all are prayed place it is
நீதியோடு கூடியவராய் முடி சூடி ஆளும் பாண்டியார் சேரசோழர் ஆகிய மூவோந்தர்களும் வணங்குவதும்


திறையாரொளிசேர் செம்மையோங்குந் தென்திருப்பூவணமே.
THIRAI YAAR OLI SER SEMMAI YONGU THEN THIRUP POO VANAMEA

the river vaigai place waves are emanating form and then glory filled form of paddy fields are filled place is lovely thiru poovanam
வைகை ஆற்றின் அலைகள் வீசுவதும் புகழோடு கூடியதும் வயலால் வளம் மிக்கதுமாகிய அழகிய திருப்பூவணமாகும்

691 மருவார்மதில்மூன் றொன்றவெய்து மாமலையான்மடந்தை
MARU VAAR MATHIL MOON RONDRA VEITHU MAA MALAIYAAN MADANTHAI

The enemies named three castle assuraass whose three castles are destroyed by fire arrow by lard Siva and then the rock king daughter named lardess parvathi
பகைவர்களாகிய திரிபுர அசுரர் மதில்கள் மூன்றையும் ஒரு சேர எய்து அழித்தோனும் மலையரையன் மகளாகிய பார்வதி தேவியை


ஒருபால்பாக மாகச்செய்த உம்பர்பிரானவனூர்
ORU PAAL PAAKA MAAKACH SEITHA UMBAR PIRANA VANOOR

That parvathi is taken left part of his body and that deevaas leader lard Siva’s residential place it is
ஒரு பால் கொண்டு தேவர்கள் தலைவனாக விளங்குவோணும் ஆகிய சிவபிரானது ஊர்


கருவார்சாலி ஆலைமல்கிக் கழல்மன்னர்காத்தளித்த
KARU VAAR SAALI AALAI MALKIK KALAL MANNAR KAATH THALITH THA

The well ripped the paddy fields and sugar cane fields are filled place and kings are tied the brave anklets on their anklet place
கருங் கொண்ட நெற்பயிர்கள் கரும்புகள் ஆகியவை நிறைந்ததும் வீரக்கழல்கள் புனைந்து மன்னர்கள்


திருவால்மலிந்த சேடர்வாழுந் தென்திருப்பூவணமே.
THIRU VAAL MALIN THA SEDAR VAALUM THEN THIRUP POOVANA MEA

Those kings are guarded place which is wealth filled one and wealthy people are living place is lovely thiru poovanam
காப்பாற்றிக் கொடுத்த செல்வ வளத்தால் சிறந்த மேலானவர்கள் வாழ்வதுமான அழகிய பூவண நகராகும்

692 போரார்மதமா உரிவைபோர்த்துப் பொடியணி மேனியனாய்க்
PORAR MATHA MAA URIVAI PORTH THU PODI YANI MENI YANAAI

The battle field trained the mad elephant’s skin is pealed form of and then that skin is adorned as upper dress by lard Siva and then all over the body sacred ashes are adorned form of
போர் பயிற்சி உடைய மதம் பொருந்திய யானையின் தோலை உரித்தும் போர்த்த திரு நீற்றுப் பொடி அணிந்த மேனியனாய்


காரார்கடலில் நஞ்சமுண்ட கண்ணுதல்விண்ணவனூர்
KAARAAR KADALIL NANJA MUNDA KANNU THAL VINNAVA NOOR

In the dark color sea place emanated the poison is consumed by lord Siva who has possessed fore head eye form of appearing lard Siva whose residential place it is
கரு நிறம் பொருந்திய கடலிடைத் தோன்றிய நஞ்சினை உண்டவனாய் நுதல் விழி உடையவனாய் விளங்கும் சிவனது ஊர்


பாரார்வைகைப் புனல்வாய்பரப்பிப் பன்மணிபொன்கொழித்துச்
PAARAAR VAIKAIP PUNAL VAAI PARAPPI PAN MANI PON KOLITH THU

to give fertility to this land un that way flowing the vaigai river which has brought down so may varites of ruby diamonds and gold are placed on the banks in the winnowed form
நில உலகை வளம் செய்வதற்கு வந்த வைகையாறு வாய்க்கால் வழியே பரப்பிப் பல்வகை மணிகளையும் பொன்னையும் கொழித்து


சீரார்வாரி சேரநின்ற தென்திருப்பூவணமே.
SEER AAR VAARI SERA NINDRA THEN THIRUP POO VANA MEA

In that way giving wealth that place is thiru poovanam
வளம் செய்யும் அழகிய திருப்பூவணமாகும்

693 கடியாரலங்கல் கொன்றைசூடிக் காதிலோர்வார்குழையன்
KADI YAAR ALANGKAL KONDRAI SOODIK KAATHIL OR VAAR KULAI YAN

The fragrance filled the konrai flower garland adorned form and then in one ear the long kulai ornaments are adorned form of
மணம் பொருந்திய கொன்றை மலர் மாலையைச் சூடி ஒரு காதில் நீண்ட குழை அணிந்தவனாய்


கொடியார்வெள்ளை ஏறுகந்த கோவணவன்னிடமாம்
KODI YAAR VELLAI EAAR YUGANTHA KOVANAN IDAMAAM

The white bull flag carried on his hands and then adorned loin cloth and then whose residential place it is
வெண்மையான விடைக் கொடியைத் தனக்கு உரியதாகக் கொண்டவனாய் கோவணம் அணிந்தவனாய் விளங்கும் சிவபிரான் இடம்


படியார்கூடி நீடியோங்கும் பல்புகழாற்பரவச்
PADI YAAR KOODI NEEDI YONGUM PAL PUGA LAAR PARA VACH
In this land people in clubbed form prayed with his glory filled songs are chanted form prayed
நில உலக மக்கள் ஒருங்கு கூடி நீண்டு விரித்த தன் புகழைக் கூறி வணங்கப்


செடியார்வைகை சூழநின்ற தென்திருப்பூவணமே.
SEDI YAAR VAIKAI SOOLA NINDRA THEN THIRUP POOVANA MEA

The bushes are filled vaigai river bank covered place is thiru poovanam
புதர்கள் நிறைந்த வைகை ஆறு சூழ்ந்துள்ள அழகிய திருப்பூவணமாகும்

694 கூரார்வாளி சிலையிற்கோத்துக் கொடிமதிற்கூட்டழித்த
KOOR AAR VAALI SILAI YIR KOTH THITH KODI MATHIR KOOT TALITH THA

The sharpended form of arrow shot from the bow and then the flag hoisted three castles are destroyed by single arrow
கூர்மை பொருந்திய அம்பை வில்லில் பூட்டி கொடிகள் கட்டிப் பரந்த மும்மதிகளின் கூட்டுக் களையும் ஒரு சேர அழித்த


போரார்வில்லி மெல்லியலாளோர் பால்மகிழ்ந்தானிடமாம்
PORAAR VILLI MELLIYA LAAR LOOR PAAL MAKILANTHAAN IDAMAAM

That warier excelled form in the battle field and that form of lard Siva gave left part of his body to lardess yumaadevi and then got happy for that act and whose residential place it is
போர் வல்ல வில் வீரனும் மெல்லியவாகிய உமையம்மையை ஒரு பாகம் கொண்டு மகிழ்பவனுமாகிய சிவபிரானுடைய இடம்.


ஆராவன்பில் தென்னர்சேரர் சோழர்கள்போற்றிசைப்பத்
AARAA VANPIL THENNAR SERAR SOLARKAL POT RISAIPPA

Without any reduced form of love three kings pandiya chilla and sera are praised and then prayed form of
குன்றாத அன்போடு பாண்டியன் சேரர் சோழர் ஆகிய மூவேந்தர்கள் போற்றத்


தேரார்வீதி மாடம்நீடுந் தென்திருப்பூவணமே.
THERAAR VEETHI MAADAM NEEDUNTH THEN THIUP POO VANA MEA

The carrots are running the broad streets and strayed buildings are filled place is lovely thiru poovanam
தேரோடும் திரு வீதியையும் மாட வீடுகளையும் உடைய அழகிய திருப்பூவணமாகும்

695 நன்றுதீதென் றொன்றிலாத நான்மறையோன்கழலே
NANDRU THEE THEN ROND RILAA THA NAAN MARAIYOON KALALEA

Lard Siva do not have goodness and badness in his life and four veethaas are given to this world and devaass leader and whose sacred feet are
நன்மை தீமை என்பனவற்றுள் ஒன்றும் இல்லாதவனும் நான்கு வேந்தங்களை அருளியவனும் தேவர்களின் தலைவனுமான சிவபிரான் திருவடிகளை


சென்றுபேணி யேத்தநின்ற தேவர்பிரானிடமாங்
SENDRU PENI YETH THA NINDRA THEVAR PIRAA NIDA MAANG

Approached form of his disciples praised and hen got lardSiva’s grace that temple place it is
அடைந்து அன்பர்கள் போற்றி அருள் பெறுமாறு நின்ற இடம்


குன்றிலொன்றி ஓங்கமல்கு குளிர்பொழில்சூழ்மலர்மேல்
KUNDRI LONDRI OONGU MALGU KULIR POLIL SOOL MALAR MEL

In the pothigai hills place entered the breezes which has penetrated in to the flower and then carried away its fragrance
பொதிய மலையில் பொருந்தி அங்கு நிறைந்த ஓங்கிய குளிர் பொழில்களில் உள்ள மலர்களிற் படிந்து வந்து


தென்றலொன்றி முன்றிலாருந் தென்திருப்பூவணமே.
THONDRA LONDRI MUNDRIL AARUM THEN THIRUP POO VANAMEA

Those breezes are approached the high buildings and then give happiness to them and that happiness filled place is thiru poovanam
தென்றல் முன்றில்களில் தங்கி மகிழ்விக்கும் அழகிய திருப்பூவணமாகும்

696 பைவாயரவம் அரையிற்சாத்திப் பாரிடம்போற்றிசைப்ப
PAI VAA YARAVAM ARAIYIR SAATH THI PAAR IDAM POT RISAI PPA

The poison mouth possessed the dancing snake is tied in the waist place and then demon forces are praised form dancing and singing
படம் பொருந்திய வாயினை உடைய பாம்பு இடையில் கட்டிக் கொண்டு பூதகணங்கள் போற்றிப் பாட


மெய்வாய்மேனி நீறுபூசி ஏறுகந்தானிடமாம்
MEI VAAI MENI NEERU POOSI EEAR UKANTH THAANIDA MAAM

All over the body sacred ashes are adorned in paste form and then moved on the bull and that lard Siva’s dwelling place it is
மேனி முழுவதும் மெய்ம்மை வடிவான திருநீற்றைப் பூசி விடைஎற்றை ஊர்ந்து வரும் சிவபெருமான் இடம்


கைவாழ்வளையார் மைந்தரோடுங் கலவியினால்நெருங்கிச்
KAI VAALVALAI YAAR MAINTHA RODUM KALAVI YINAAL NERUNGI

In the hand place bangles are adorned the young ladies with their counterpart liked to mingle with them
கைகளில் வளையல்களை அணிந்துள்ள இள மகளிர் தம் காதலர்களோடு புணர்ச்சி விருப்புடையவராய்


செய்வார்தொழிலின் பாடலோவாத் தென்திருப்பூவணமே.
SEI VAAR THOLI LIN PAADAL VOOVAATH THEN THIRUP POO VANA MEA

And in lust creating form of songs are not stopped and that lovely poovnanam temple place it is
நெருங்கி செய்யப்படும் கலவி பற்றிய பாடல்கள் ஓசை நீங்காத அழகிய திருப்பூவணம் ஆகும்

697 மாடவீதி மன்னிலங்கை மன்னனைமாண்பழித்துக்
MAADA VEETHI MAN NILANGAI MANNA NAI MAAN PALITH THUK

the storied buildings are filled place srilanga and that place king Ravana is praised by all as big hero and that wards are destroyed form lard Siva stamped him under the kailai hills and afterwards who has realized his sin and then prayed before lard Siva
மாட வீதிகள் நிலை பெற்ற இலங்கை மன்னன் இராவணன் பெருவீரன் என்று மக்கள் பாராட்டிய சிறப்பை அழித்து அவன் பிழை உணர்ந்து பாடி வேண்டிய அளவில்


கூடவென்றி வாள்கொடுத்தாள் கொள்கையினார்க்கிடமாம்
KOODA VENDRI VAAL KODUTH THAAL KOL KAIYI NAARK KIDA MAAM

Lard Siva got happy from his samaveetha prayer and then gave him instantly the winning force filled the sphere and that lard Siva’s dwelling place is thiru poovanam
உடன் வெற்றி நல்கும் வாளைக் கொடுத்து ஆளும் அருட் கொள்கையாளனகிய சிவபிரானுக்கு உரிய இடம்


பாடலோடும் ஆடலோங்கிப் பன்மணிபொன்கொழித்து
PAADA LODUM AADAL ONGI PAN MANI PON KOLITH THU

With dancing and singing form of glory filled place and so many varities of ruby diamands and gold
ஆடல் பாடல்களால் மிக்க சிறப்புடையதும் பல்வகை மணிகளையும் பொன்னையும்


ஓடநீரால் வைகைசூழும் உயர்திருப்பூவணமே.
ODA NEERAAL VAIKAI SOOLUM UYAR THIRUP POOVANA MEA

All are carried away by the vaigai river water and that water covered place is thiru poovanam
அடித்து ஓடி வரும் நீரோடு வைகை ஆறு சூழ்ந்ததுமான உயர்ந்த திருப்பூவணம் ஆகும்

698 பொய்யாவேத நாவினானும் பூமகள்காதலனுங்
POIYAA VEDHA NAAVI NAANUM POO MAKAL KAATHALA NUM

All the timetrue meanings are filled veethaass are chanting the tongue possessed bharma and the wealth got lakshmi’s husband named thirumal
என்றும் பொய்யாகாத வேதங்களை ஓதும் நாவினான் ஆகிய நான்முகனும் மலர் மகள் கணவனுமாகிய திருமாலும்


கையாற்றொழுது கழல்கள்போற்றக் கனலெரியானவனூர்
KAI YAAR THOLUTHU KALAL KAL POTRA KANAL ERI YAANA VAN OOR

With their hands lard Siva’s feet are prayed and then praised with prayer songs whose residential place is thiru poovanam
தம் கைகளால் தன் திருவடிகளைத் தொழுது போற்ற சிவந்த எரி உருவான சிவபிரானது ஊர்


மையார்பொழிலின் வண்டுபாட வைகைமணிகொழித்துச்
MAI YAAR POLILIN VANDU PAADA VAI KAI MANI KOLITH THU

The dark color filled the plantations where the honey bees are singing form of and that place river vaigai flowing form of bringing the ruby diamands and in that rich place
கருமை நிறம் பொருந்திய சோலைகளில் வண்டுகள் பாடுவதும் வைகை ஆறு மணி கொழித்து வளம் சேர்ப்பதும்


செய்யார்கமலந் தேனரும்புந் தென்திருப்பூவணமே.
SEI YAAR KAMALANTH THEN ARUM PUNTH THEN THIRUP POO VANA MEA

In the red color lotus flower honey dues are brimming form appeared and that lovely thiru poovanam temple place it is
சிவந்த தாமரை மலர்களில் தேன் அரும்பி நிற்பதுமான அழகிய திருப்பூவணம் ஆகும்

699 அலையார்புனலை நீத்தவருந் தேரருமன்புசெய்யா
ALAIYAAR PUNALAI NEETHTHA VARUM THERA RUM ANBU SEIYAA

The waves are emanating water in it not taking bath so they are devoid of punniya and not showing love
அலைகள் வீசும் நீரில் நீராடாது அதனைத் துறந்து சமணரும் புத்தரும் புண்ணியப் பேறு இன்மையால் அன்பு செய்து


நிலையாவண்ணம் மாயம்வைத்த நின்மலன்றன்னிடமாம்
NILAIYAA VANNAM MAAYAM VAITH THA NIN MALAN RAN NIDA MAAM

And in the prayer time they are not in oneness form in that bagic is put by lrd Siva whose residential place it is
வழிபாட்டில் நிலைத்திராது அவர்கட்கு மாயத்தை வைத்த குற்றமற்ற சிவபிரானுக்கு உரிய இடம்


மலைபோல்துன்னி வென்றியோங்கும் மாளிகைசூழ்ந்தயலே
MALAI POL THUNNI VENDRI YONGUM MAALI KAI SOOLN THAYA LEA

The winning forces are filled mansons are rock form appearing and those mansons are covered form of
வெற்றி மிக்க மாளிகைகள் மலை போல் நெருங்கி அமைய அவற்றைச் சூழ்ந்த


சிலையார்புரிசை பரிசுபண்ணுந் தென்திருப்பூவணமே.
SILAI YAAR PURI SAI PARISU PANNUM THEN THIRUP POO VANA MEA

The rock bricks from it covstructed protection walls and that lovely place is thiru poovanam
கருங்கல்லால் ஆகிய மதில்கள் அழகு செய்யும் அழகிய திருப்பூவணம் ஆகும்

700 திண்ணார்புரிசை மாடமோங்குந் தென்திருப்பூவணத்துப்
THINN NAAR PURI SAI MAADA MOONGUM THEN THIRUP POOVANATH THU

The mighty powerful protection walls are covered place and storied buildings are lovely thirupoovanam temple place
வலிமை பொருந்திய மதில்களும் மாட வீடுகளும் நிறைந்த அழகிய திருப்பூவணத்தில்


பெண்ணார்மேனி எம்மிறையைப் பேரியல்இன்றமிழால்
PENN AAR MENI EM MIRAI YAIP PERI YAL INNRA MILAAL

Lard Siva who has taken lardess parvathi in his left part of his body and who is also my leader who is praised with the glory filled the wonderful language tamil
பெண்னொரு பாகனும் திருமேனியோடு விளங்கும் எம் தலைவனாகிய சிவபிரான் பெருமை பொருந்திய இனிய தமிழால்


நண்ணார்உட்கக் காழிமல்கும் ஞானசம்பந்தன்சொன்ன
NANNAAR UTKAK KAALI MAL GUM GNANA SAMANTHAN SONNA

The opponent got afraid of that other religious people are. And in that way descended thiru gaanasambanther in the seer gaali place whose sacred prayer songs
பகைவராய புறச் சமயத்தார் அஞ்சுமாறு சீகாழிப்பதியில் தோன்றிய ஞானசமந்தன் சொல்லிய


பண்ணார்பாடல் பத்தும்வல்லார் பயில்வதுவானிடையே.
PANNAAR PAADAL PATH THUM VALLAAR PAYILVATHU VAAN IDAIYEA

This musical notes are filled form of sang the above ten songs who are chanting it before lard Siva and they will ultimately settle down in the upper world
இந்த இசை தமிழ்ப் பாடல்கள் பத்தினையும் ஓத வல்லவர் வாழ்வது வான் உலகம் ஆகும்.

இத்தலம் பாண்டிநாட்டிலுள்ளது.
சுவாமிபெயர் – பூவணநாதர், தேவியார் – மின்னாம்பிகையம்மை.

திருச்சிற்றம்பலம்

July 13, 2019

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: