OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

THIRU PUGALI (SEERGALI)

ganesheit June 28, 2019

1.30 திருப்புகலி
THIRU PUGALI (SEERGALI)

பண் – தக்கராகம்

316 விதியாய் விளைவாய் விளைவின் பயனாகிக்
VOITHI YAAI VILAI VAAI VILAIVIN PAYA NAAKI


Margandayaa saint who has been given sixteen years of life time so at the sixteenth year end the death god tried to capture his life. But because of conducted Siva pojaas who has got lard Siva’s protection from the death god ema
மார்கண்டேயருக்கு வயது பதினாறு என விதித்த விதியாகவும் அதன் காரணாமாக வந்த மரணமாய். அவர் இறைவழிபாடு செய்த தன் காரணமாகத் தானே விதியின் பயனாய்


கொதியா வருகூற் றையுதைத் தவர்சேரும்
KOTHIYAA VARU KOORRAI YUTHAI THAVAR SERUM


And at that last day of life death god ema got angry mood and try to corner his life but lard Siva kicked him and killed that ema
வெளிப்பட்டு சினந்து வந்து கூற்றுவனை உதைத்தருளிய சிவபிரான்


பதியா வதுபங் கயநின் றலரத்தேன்
PATHIYAA VATHU PAYANG KAYANIN RALARATH THEEAN

In that form lard Siva whose descended place is where lotus flowers and water bodies are filled place
எழுந்தருளிய தலம் தாமரை மலர்கள் மலர்ந்த நீர் நிலைகளிலும்


பொதியார் பொழில்சூழ் புகலிந் நகர்தானே.
POTHI YAAR POLIL SUL PUGALINTH NAGAR THAANEA

And that honey bees hives are filled place and that flower plantations are covered place is seergali city place
தேன் கூடுகள் நிறைந்த பொழில்களும் சூழ்ந்த புகலி நகராகும்


317 ஒன்னார்புர மூன்று மெரித்த ஒருவன்
ONNAAR PURA MOONDRU MERITHTHA ORUVAN

Those three castle asuraas are defied lard Siva and then whose three castles are destroyed by lard Siva with fire arrow shot form
பகைவராய் மாறிய அசுரர்களின் முப்புரங்களையும் எரித்து அழித்த சிவபிரான்


மின்னாரிடை யாளொடுங் கூடிய வேடந்
MANNARIDAI YAALODUNG KOODIYA VEDATH

The lightning like waists are possessed lardess parvathi who has clubbed with left part of lard Siva’s body in that artanareswarar appearance form
மின்னல் போன்ற இடையினை உடைய உமையம்மையோடு கூடிய திருவுருவத்தோடு


தன்னாலுறை வாவது தண்கடல் சூழ்ந்த
THANNAL URAI VAA VATHU THAN KADAL SUULNTHA

That lard Siva’s descended place is the cool sea shore covered place is
எழுந்தருளிய இடம் குளிர்ந்த கடல் ஒருபுறம் சூழ


பொன்னார் வயற்பூம் புகலிந் நகர்தானே.
PONNAR VAYAR POOM PUGALINTH NAGAR THAANEA

That seergaali temple place where the golden form of paddy fields are filled place it is
பொன் போன்ற நெல் மணிகள் நிறைந்த வயல்களை உடைய புகலி நகராகும்


318 வலியின்மதி செஞ்சடை வைத்தம ணாளன்
VALIYIN MATHI SEN GADAI VAITHA MAANAALAN

The third day small curved moon is adorned in the hair place of lard Siva who is appearing in the marriage attaiyar form
கலைகளாகிய வலிமை குறைந்த பிறைமதியைச் செஞ்சடை மீது வைத்துள்ள மணாளனும்


புலியின்னதள் கொண்டரை யார்த்த புனிதன்
PULLIYIN NATHAL KON DARAI YAARTH THA PUNI THAN

And the tiger skin is adorned on the wait place as dress by lard Siva and who is appearing in pure form of
புலியின் தோலை இடையிற் கட்டிய புனிதனும் ஆகிய சிவபெருமான்


மலியும்பதி மாமறை யோர்நிறைந் தீண்டிப்
MALIYUM PATHI MAAMARAI YOR NIRAINTH THEENDIP

Whose liked residential place where veethaa chanting bharmins are filled place
விரும்பும் பதி மேம்பட்ட வேதியர் நிறைந்து செறிந்து


பொலியும்புனற் பூம்புக லிந்நகர் தானே.
POLIYUM PUNAL POOM PUGALINTH NAGAR THAANEA

Place it is and that water bodies are filled place is seergali place
பொலியும் நீர்வளம் சான்ற அழகிய புகலி நகராகும்


319 கயலார்தடங் கண்ணி யொடும்மெரு தேறி
KAAYALAAR THADANG KANNI YODUM MERU THEERI

The kayal fish like attractive eyes are possessed lardess yumaadevi who has ascended on the back of the bull
கயல் மீன் போன்ற பெரிய கண்களை உடைய உமையம்மையோடும் விடை மீது ஏறி


அயலார்கடை யிற்பலி கொண்ட அழகன்
AYALAAR KADAIYIR PALI KONDA ALAKAN

That form of lard Siva who has been accepting begging food from other door steps and that lovely appearance form of lard Siva
அயலார் இல்லங்களில் பழி கொண்டு அருளும் அழகனாகிய சிவபெருமான்


இயலாலுறை யும்மிடம் எண்டிசை யோர்க்கும்
IYALAAL URAIYUM IDAM ENDISAI YORK KUM

And those disciples are whose are hearing the cloud thundering sound and then where the dark color clouds are staying place is
என் திசைகலுள்ளாரும் செவி சாய்த்து இடியோசை கேட்கும் கார் மேகங்கள் தங்கும்


புயலார்கடற் பூம்புக லிந்நகர் தானே.
PUYALAAR KADAR POOM PUGALINTH NAGAR THAANEA

Seergali which is lovely sea side place
கடலை அடுத்து உள்ள அழகிய புகலி நகராகும்


320 காதார்கன பொற்குழை தோட திலங்கத்
KAATHAAR KANAPOR KULAI THODA THILANGKATH

In the ear place adorned the golden ear ornaments are named as kulai and thodu which are glittering form of moving
காதுகளில் அணிந்துள்ள கனவிய பொன்னால் இயன்ற குழை தோடு ஆகியன இலங்க


தாதார்மலர் தண்சடை யேற முடித்து
THA THAR MALAR THAN SADAI YEAR MUDITH THU

The cool flower garlands are adorned in perfect form on the hair
மரகதம் மருவிய மலர்களைத் தண்ணிய சடையின் கண் பொருந்தச் சூடி


நாதான்உறை யும்மிட மாவது நாளும் NAADHAN URAIYUM MIDA MAA VATHU NAALUM Lard Siva who is leader to all the souls whose residential place it is எல்லா உயிகட்கும் நாதனாக விளங்கும் சிவபெருமான் உறையும் இடம்

போதார்பொழிற் பூம்புக லிந்நகர் தானே. POOTHAAR POLIR POOM PUGALI NAGAR THAANEA And then daily new flowers are bloomed place is thiru pugali நாள்தோறும் புதிய பூக்கள் நிறைந்து விளங்கும் பொழில்கள் சூழ்ந்த புகலி நகராகும்

நாதன் – நாதான் என நீண்டது.
NAADHAAN ENA NIDATHU


321 வலமார்படை மான்மழு ஏந்திய மைந்தன்
VALA MAAR PADAI MAAN MALU EANTHIYA MAIN THAN

The winning force filled the soolam battle fore and stage and malu battle force all are carried on the hands and that mighty powerful lard Siva
வெற்றி பொருந்திய சூலப்படை மான் மழு ஆகியவற்றை ஏந்திய வலிமை உடையோனும்


கலமார்கடல் நஞ்சமு துண்ட கருத்தன்
KALA MAAR KADAL NAJAMU TH UNDA KARUTH THAN

The wooden ships are wandering and that sea place emanating the wild poison is consumed by lard Siva
மரக்கலங்கள் உலாவும் கடலிடைத் தோன்றிய நஞ்சினை அமுதமாக உண்டவனும் ஆகிய சிவபெருமான்


குலமார்பதி கொன்றைகள் பொன்சொரி யத்தேன்
KULAMAAR PATHI KONDRAI KAL PON SORI YATH THEEAN

Who is dwelling with the group of disciples that temple place it is and the konrai flower golden color petals
அடியார் குழாத்தோடு உறையும் பதி கொன்றை மலர்கள் பொன் போன்ற இதழ்களை


புலமார்வயற் பூம்புக லிந்நகர் தானே.
PULA MAAR VAYAR POOM PUGALINTH NAGAR THAANEA

And from it emanated pollen is shedding and the honey is shedding in the land place and that fields are filled place is thiru pugali
மகரந்தத்தையும் சொரிய தேன் நிலத்தில் பாயும் வயல்களை உடைய புகலி நகராகும்


322 கறுத்தான்கன லால்மதில் மூன்றையும் வேவச்
KARUTH THAAN KANA LAAL MATHIL MOOND RAIYUM VEVACH

The three castles are fire heat burnt down form got angry by lard Siva
முப்புரங்களையும் கணையால் வெந்தழியுமாறு சினந்தவனும்


செறுத்தான்திக ழுங்கடல் நஞ்சமு தாக
SERUTH THAAN THIGAMULUNG KADAL NAJ AMUTHAAKA

And then sea place emanated poison is consumed as nectar form and then allowed it to stay in the throat place as ruby diamond form
கடலிடை விளங்கித் தோன்றிய நஞ்சை அமுதாக உண்டு கண்டத்தில் தரித்தவனும்


அறுத்தான்அயன் தன்சிரம் ஐந்திலும் ஒன்றைப்
ARUTH THAAN AYAN THAN SIRAM AINTHILUM ONDRAI

Out of five heads and from it one head of bharma is amputated and then carried it on hand as begging bowel and that form of lard Siva
பிரமனது ஐந்து தலைகளில் ஒன்றை அறுத்து அதனை கையில் தாங்கிய சிவபிரானது


பொறுத்தானிடம் பூம்புக லிந்நகர் தானே.
PORUTHAAN IDAM POOM PUGALINTH NAGAR THAANEA

Who has descended in this thirupugali temple place
எழுந்தருளிய இடம் அழகிய புகலி நகராகும்


323 தொழிலால்மிகு தொண்டர்கள் தோத்திரஞ் சொல்ல
THOLILAAL MIGU THONDARKAL THOTHIRAJ SOLLA

Because of menial service done under lard Siva’s feet and those disciples are chanting the prayer songs and then pray and praise him
தாம் செய்த பணிகளால் மேம்பட்ட தொண்டர்கள் தோத்திரம் சொல்லிப் போற்ற


எழிலார்வரை யாலன் றரக்கனைச் செற்ற
ELI LAAR VARAI YAALAN ARAIK KANAICH SETRA

With the lovely Kaiyilai hills once upon a time ravana is stamped under the hills
அழகிய கயிலை மலையால் முன்னொரு காலத்தில் இராவணனைச் செற்ற


கழலானுறை யும்மிடங் கண்டல்கள் மிண்டி
KALAAN URAI YUM MIDANG KANDAL KAL MINDI

That sacred feet possessed lard Siva’s residential place is where the thallai flowers are bloomed place is seergali city place
திருவடிகளை உடைய சிவபிரான் உறையும் இடம் தாழை மரங்கள் செறிந்து


பொழிலால்மலி பூம்புக லிந்நகர் தானே.
POLI LAAL MALI POOMPUGA LIN NAGATHAANEA

That flower plantations are filled place is seergali city place
விளங்கும் பொழில்கள் சூழ்ந்த புகலி நகராகும்


324 மாண்டார்சுட லைப்பொடி பூசி மயானத்
MAAN DAAR SUDALAIP PODI POOSI MAAYANATH

The dead man’s burnt down ashes are adorned as past form all over the body
இறந்தவர்களை எரிக்கும் சுடலையில் விளையும் சாம்பலை உடலில் பூசிக் கொண்டு


தீண்டாநட மாடிய வேந்தன்றன் மேனி
THINDAA NANA MAADIYA VENTHANRAN MEEANI

And then stayed there forever and then always be in dancing form and that leader form of lard Siva
அந்த மாயனத்திலேயே தங்கி நடனமாடும் தலைவரும்


நீண்டானிரு வர்க்கெரி யாய்அர வாரம்
NINDAA NIRU VAARK KERIYAAI ARAVAARAM

Lard Siva who has appeared as fire pole form before bharma and thirumal and then adorned snakes all over the body
திருமால் பிரமன் பொருட்டுத் தம் திருமேனியை அழல் உருவாக்கி ஓங்கி நின்றவரும் பாம்பை மாலையாக தரித்த வருமான


பூண்டான்நகர் பூம்புக லிந்நகர் தானே.
POONDAAN NAGAR POOM PUGALINTH NAGAR THAANEA

That lovely city place is seergaali
சிவபிரானது நகர் அழகிய புகழிப் பதியாகும்


325 உடையார்துகில் போர்த்துழல் வார்சமண் கையர்
UDAI YAAR THUKIL PORTH THULAL VAAR SAMAN KAIYAR

The lower dress and upper dress body covered form adorned and then wandering everywhere and that buthhaas and samanas and that low graded persons
கீழ் உடையோடு மெல்லிய ஆடையைப் போர்த்துத் திரியும் புத்தரும் சமணர்களும் ஆகிய கிழ் மக்கள்


அடையாதன சொல்லுவர் ஆதர்கள் ஓத்தைக்
ADAI YAA THANA SOLLUVAR AATHARKAL OTHTHAIK

Who are propagating the religious doctrine which is not acceptable in the day to day life and that persons low graded wards
பொருந்ததவற்றைக் கூறுவார்கள் அக் கீழாரின் ஒத்திக்கு


கிடையாதவன் றன்னகர் நன்மலி பூகம்
KIDAIYAA THAVAN RANNAKAR NAN MALI POOKAM

To whom he is not trapped by them that lard Siva’s residential place is
அகப்படாதவன் சிவபிரான் அப்பெருமானார் நன்னகர்


புடையார்தரு பூம்புக லிந்நகர் தானே.
PUDAI YAAR THARU POOM PUGALINTH NAGAR THAANEA

Where the battle nut plantations are filled place is thiru pugali
நன்கு செறிந்த பாக்கு மரச் சோலைகள் சூழ்ந்த புகலி நகராகும்

326 இரைக்கும்புனல் செஞ்சடை வைத்தஎம் மான்றன்
IRAIKUM PUNAL SEN JADAI VAITHA EM MAANRAN

Lard Siva who has adorned the Ganges on his red color hair and who is also my leader
ஆரவாரிக்கும் கங்கை நீரைத் தமது சிவந்த சடை மீது வைத்த எம் தலைவன் ஆகிய சிவபெருமன்


புரைக்கும்பொழில் பூம்புக லிந்நகர் தன்மேல்
PURAI KUM POLIL POOM BUGALINTH NAGAR THANMEL

That high raised plantations are covered place is lovely thiru pugali temple place
உயர்ந்த சோலைகளால் சூழப்பட்ட அழகிய புகலிப் பதியைக் குறிக்கும்


உரைக்குந்தமிழ் ஞானசம் பந்தனொண் மாலை
URAIKU TAMIL GAANASAM PANTHA NON MAALAI

The above decade is composed and then sang this lovely Tamil garland form of poems
தமிழ் ஞானசம்பந்தன் உரைத்த அழகிய இப்பதிக்க மாலையைத்


வரைக்குந்தொழில் வல்லவர் நல்லவர் தாமே.
VARAI KUNTH THOLIL VALLAVAR NALLAVAR THAAMEA

Those disciples who are memorized and then sang before lard Siva they are good people in this word
தமதாக்கி ஓதும் தொழில் வல்லவர் நல்லவர் ஆவார்.


நாதான்உறை யும்மிட மாவது நாளும் NAADHAN URAIYUM MIDA MAA VATHU NAALUM Lard Siva who is leader to all the souls whose residential place it is எல்லா உயிகட்கும் நாதனாக விளங்கும் சிவபெருமான் உறையும் இடம்

போதார்பொழிற் பூம்புக லிந்நகர் தானே. POOTHAAR POLIR POOM PUGALI NAGAR THAANEA And then daily new flowers are bloomed place is thiru pugali நாள்தோறும் புதிய பூக்கள் நிறைந்து விளங்கும் பொழில்கள் சூழ்ந்த புகலி நகராகும்

நாதன் – நாதான் என நீண்டது.
NAADHAAN ENA NIDATHU

321 வலமார்படை மான்மழு ஏந்திய மைந்தன்
VALA MAAR PADAI MAAN MALU EANTHIYA MAIN THAN

The winning force filled the soolam battle fore and stage and malu battle force all are carried on the hands and that mighty powerful lard Siva
வெற்றி பொருந்திய சூலப்படை மான் மழு ஆகியவற்றை ஏந்திய வலிமை உடையோனும்


கலமார்கடல் நஞ்சமு துண்ட கருத்தன்
KALA MAAR KADAL NAJAMU TH UNDA KARUTH THAN

The wooden ships are wandering and that sea place emanating the wild poison is consumed by lard Siva
மரக்கலங்கள் உலாவும் கடலிடைத் தோன்றிய நஞ்சினை அமுதமாக உண்டவனும் ஆகிய சிவபெருமான்


குலமார்பதி கொன்றைகள் பொன்சொரி யத்தேன்
KULAMAAR PATHI KONDRAI KAL PON SORI YATH THEEAN

Who is dwelling with the group of disciples that temple place it is and the konrai flower golden color petals
அடியார் குழாத்தோடு உறையும் பதி கொன்றை மலர்கள் பொன் போன்ற இதழ்களை


புலமார்வயற் பூம்புக லிந்நகர் தானே.
PULA MAAR VAYAR POOM PUGALINTH NAGAR THAANEA

And from it emanated pollen is shedding and the honey is shedding in the land place and that fields are filled place is thiru pugali
மகரந்தத்தையும் சொரிய தேன் நிலத்தில் பாயும் வயல்களை உடைய புகலி நகராகும்


322 கறுத்தான்கன லால்மதில் மூன்றையும் வேவச்
KARUTH THAAN KANA LAAL MATHIL MOOND RAIYUM VEVACH

The three castles are fire heat burnt down form got angry by lard Siva
முப்புரங்களையும் கணையால் வெந்தழியுமாறு சினந்தவனும்


செறுத்தான்திக ழுங்கடல் நஞ்சமு தாக
SERUTH THAAN THIGAMULUNG KADAL NAJ AMUTHAAKA

And then sea place emanated poison is consumed as nectar form and then allowed it to stay in the throat place as ruby diamond form
கடலிடை விளங்கித் தோன்றிய நஞ்சை அமுதாக உண்டு கண்டத்தில் தரித்தவனும்


அறுத்தான்அயன் தன்சிரம் ஐந்திலும் ஒன்றைப்
ARUTH THAAN AYAN THAN SIRAM AINTHILUM ONDRAI

Out of five heads and from it one head of bharma is amputated and then carried it on hand as begging bowel and that form of lard Siva
பிரமனது ஐந்து தலைகளில் ஒன்றை அறுத்து அதனை கையில் தாங்கிய சிவபிரானது


பொறுத்தானிடம் பூம்புக லிந்நகர் தானே.
PORUTHAAN IDAM POOM PUGALINTH NAGAR THAANEA

Who has descended in this thirupugali temple place
எழுந்தருளிய இடம் அழகிய புகலி நகராகும்


323 தொழிலால்மிகு தொண்டர்கள் தோத்திரஞ் சொல்ல
THOLILAAL MIGU THONDARKAL THOTHIRAJ SOLLA

Because of menial service done under lard Siva’s feet and those disciples are chanting the prayer songs and then pray and praise him
தாம் செய்த பணிகளால் மேம்பட்ட தொண்டர்கள் தோத்திரம் சொல்லிப் போற்ற


எழிலார்வரை யாலன் றரக்கனைச் செற்ற
ELI LAAR VARAI YAALAN ARAIK KANAICH SETRA

With the lovely Kaiyilai hills once upon a time ravana is stamped under the hills
அழகிய கயிலை மலையால் முன்னொரு காலத்தில் இராவணனைச் செற்ற


கழலானுறை யும்மிடங் கண்டல்கள் மிண்டி
KALAAN URAI YUM MIDANG KANDAL KAL MINDI

That sacred feet possessed lard Siva’s residential place is where the thallai flowers are bloomed place is seergali city place
திருவடிகளை உடைய சிவபிரான் உறையும் இடம் தாழை மரங்கள் செறிந்து


பொழிலால்மலி பூம்புக லிந்நகர் தானே.
POLI LAAL MALI POOMPUGA LIN NAGATHAANEA

That flower plantations are filled place is seergali city place
விளங்கும் பொழில்கள் சூழ்ந்த புகலி நகராகும்


324 மாண்டார்சுட லைப்பொடி பூசி மயானத்
MAAN DAAR SUDALAIP PODI POOSI MAAYANATH

The dead man’s burnt down ashes are adorned as past form all over the body
இறந்தவர்களை எரிக்கும் சுடலையில் விளையும் சாம்பலை உடலில் பூசிக் கொண்டு


தீண்டாநட மாடிய வேந்தன்றன் மேனி
THINDAA NANA MAADIYA VENTHANRAN MEEANI

And then stayed there forever and then always be in dancing form and that leader form of lard Siva
அந்த மாயனத்திலேயே தங்கி நடனமாடும் தலைவரும்


நீண்டானிரு வர்க்கெரி யாய்அர வாரம்
NINDAA NIRU VAARK KERIYAAI ARAVAARAM

Lard Siva who has appeared as fire pole form before bharma and thirumal and then adorned snakes all over the body
திருமால் பிரமன் பொருட்டுத் தம் திருமேனியை அழல் உருவாக்கி ஓங்கி நின்றவரும் பாம்பை மாலையாக தரித்த வருமான


பூண்டான்நகர் பூம்புக லிந்நகர் தானே.
POONDAAN NAGAR POOM PUGALINTH NAGAR THAANEA

That lovely city place is seergaali
சிவபிரானது நகர் அழகிய புகழிப் பதியாகும்


325 உடையார்துகில் போர்த்துழல் வார்சமண் கையர்
UDAI YAAR THUKIL PORTH THULAL VAAR SAMAN KAIYAR

The lower dress and upper dress body covered form adorned and then wandering everywhere and that buthhaas and samanas and that low graded persons
கீழ் உடையோடு மெல்லிய ஆடையைப் போர்த்துத் திரியும் புத்தரும் சமணர்களும் ஆகிய கிழ் மக்கள்


அடையாதன சொல்லுவர் ஆதர்கள் ஓத்தைக்
ADAI YAA THANA SOLLUVAR AATHARKAL OTHTHAIK

Who are propagating the religious doctrine which is not acceptable in the day to day life and that persons low graded wards
பொருந்ததவற்றைக் கூறுவார்கள் அக் கீழாரின் ஒத்திக்கு


கிடையாதவன் றன்னகர் நன்மலி பூகம்
KIDAIYAA THAVAN RANNAKAR NAN MALI POOKAM

To whom he is not trapped by them that lard Siva’s residential place is
அகப்படாதவன் சிவபிரான் அப்பெருமானார் நன்னகர்


புடையார்தரு பூம்புக லிந்நகர் தானே.
PUDAI YAAR THARU POOM PUGALINTH NAGAR THAANEA

Where the battle nut plantations are filled place is thiru pugali
நன்கு செறிந்த பாக்கு மரச் சோலைகள் சூழ்ந்த புகலி நகராகும்

326 இரைக்கும்புனல் செஞ்சடை வைத்தஎம் மான்றன்
IRAIKUM PUNAL SEN JADAI VAITHA EM MAANRAN

Lard Siva who has adorned the Ganges on his red color hair and who is also my leader
ஆரவாரிக்கும் கங்கை நீரைத் தமது சிவந்த சடை மீது வைத்த எம் தலைவன் ஆகிய சிவபெருமன்


புரைக்கும்பொழில் பூம்புக லிந்நகர் தன்மேல்
PURAI KUM POLIL POOM BUGALINTH NAGAR THANMEL

That high raised plantations are covered place is lovely thiru pugali temple place
உயர்ந்த சோலைகளால் சூழப்பட்ட அழகிய புகலிப் பதியைக் குறிக்கும்


உரைக்குந்தமிழ் ஞானசம் பந்தனொண் மாலை
URAIKU TAMIL GAANASAM PANTHA NON MAALAI

The above decade is composed and then sang this lovely Tamil garland form of poems
தமிழ் ஞானசம்பந்தன் உரைத்த அழகிய இப்பதிக்க மாலையைத்


வரைக்குந்தொழில் வல்லவர் நல்லவர் தாமே.
VARAI KUNTH THOLIL VALLAVAR NALLAVAR THAAMEA

Those disciples who are memorized and then sang before lard Siva they are good people in this word
தமதாக்கி ஓதும் தொழில் வல்லவர் நல்லவர் ஆவார்.

திருச்சிற்றம்பலம்

June 28, 2019

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: