OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

THIRUPPRAMAPURAM

ganesheit June 17, 2019

திருஞானசம்பந்தர் சுவாமிகள் தேவாரம்
OM THIRU CHITRAMBALAM
முதல் திருமுறை


1.1திருப்பிரமபுரம்

THIRUPPRAMAPURAM
பண்–நட்டபாடை


In Cholla kingdom place situated seergaali where the saintly qualities filled person named Siva paatha iruthaiyar and his wife named Bagavath ammaiyar to whom a saintly qualities filled child descended in that gawaineeya sub sect, in the Tamil manth chithirai and thiruvaathirai day. That child while attain the age of three and one day his father going to take bath in the temple pond named Bharma pond


சோழநாட்டிலே சீகாழியிலே தவம் பெருகும் கவுணிய குளத்தில் சிவதீட்சை பெற்ற வேதியர் குல திலகராகிய சிவபாத இருதயருக்கும் பகவதி அம்மையாருக்கும் வேத நெறி தலைத்தோங்க மிகு சைவத்துறை விளங்க சித்திரை மாதத்துத் திருவாதிரை திருநாளிலே திருமகனார் ஒருவர் தோன்றினார் இவருக்கு மூன்றாம் ஆண்டு நடக்கும் பொழுது ஒரு நாள் சிவபாத இருதயர் சீர்காழிக் கோயிலுனுள் இருக்கும் பிரம திர்த்ததில் நீராடச்சென்றார். குழந்தையும்அழுது


The child crying form followed his father so he allowed him to seat on the pond bank and then entered in to the water to take bath in to it. While he has taken dip in the pond and then chanted veetha manthraas that the child not see his father so it cried on seeing the thiru thooni puram temple and then called father and mother form cried and that cry is entered in to the ear of lard Siva. So he ascended on the back of the bull with parvathi


கொண்டே உடன் சென்றது சிவபாதஇருதையர் உடன் வந்த சிறுவனைக்குளக்கரையில் உட்கார வைத்துநீருள் முழ்கி அகமர்ஷணம் என்றும் திருமந்திரத்தை ஜெபித்துக் கொண்டு இருந்தார் அங்ஙனம் அவர் முழ்கியதும் உடன் தந்தையைக் காணாது சிறிதும் தனித்திரார் என்ற வியாசத்தால் முழுமுதல் தந்தையாகிய சிவபெருமானது திருவடிகளை முறைப்படி வழிபட்ட பண்டைஉணர்வு மூண்டு எழ பிள்ளையார் திருத் தோணிச் சிகரம் பார்த்து வீற்றிருக்கும் அம்மாஅப்பா என்று அழுதார். இந்த ஒலி திருத்தோணி மலையில் விற்றிருக்கும் இறைவர் திருச் செவியில் சென்று சேர்ந்தது. முன்னிலைமைத் திருத் தொண்டு முன்னி அவருக்கு அருள் புரிவதற்காக பெருமான்பொரு விடையின் மேல் ஏறி அம்மையுடன் எழுந்தருளினார். எவ்வுலகம் தொழுகின்ற மலைக் கொடியைப் பார்த்து துணை முலைகள் பொழிகின்ற பாலடிசில் பொன்வள்ளத்து ஊட்டு என ஆணை தந்தார். அப்படியே அம்மையாரும் கரந்தருளி எண்ணரிய சிவஞானத் தின்னமுதம் குழைத்து “உன் அடிசில்” என ஊட்டினார், கண்ணீர்த்


Lard Siva ordered parvthi to feed the child with milk. Accordingly she collected the breast milk in the gold cobalt and then feed that child and then stopped his cry so that child is called Aludaiya pillaiyaar and deevaas are not known, that Siva gaana is got by this child so this child is called in the name of thiru gaana sambanther


துடைத்தார், அழகையை அகற்றினார். உயிர்த் தந்தையும் தாயுமாகிய இவர்களே திருமேனி தாங்கி வெளிப்பட்டு வந்து இங்ஙனம் அருளப் பெற்றமையால் இவன் ஆளுடைய பிள்ளையார் எனவும் தேவர் முதலானோர்க்கு அறிய முடியாத சிவஞானம் சம் பந்திக்கப் பெற்றமையா ல் திருஞானசம்பந்தர் எனவும் அழைக்கப் பெறுவாராயினார்.


After completed the pooja his father get out from the water and then saw that his mouth is tainted with milk so he enquired that whose milk you have drunk and then tried to beat with small stick. The child raised his hand above the head and happy water emanated from the eyes and then shown the sky place where lard Siva and Parvthi appeared and then sang the following songs


ஜெபம் முடித்து நீராடிக் கரை ஏறிய சிவபாதஇருதயர் கடை வாய் வலிந்து கிடக்கின்ற பாலைக் கண்டு நீ யார் தந்த பாலை உண்டாய். எச்சில் மயங்கிட உனக்கு இது இட்ட வரைக் காட்டு என்று சிறுகோள் கொண்டு ஓச்சிஉரப்பினார்.குழந்தையாகிய பிள்ளையார் கண்களில் ஆனந்தக் கண்ணீர் துளிர்க்க வலக்கையை சிரத்தின் மேல் உயர்த்தி வானிடம் எல்லாம் பரவி நிற்கும் ஒளியோடு விடையின் மீது பண்ணிறந்த அருமறைகள் பணித்து ஏத்த பரம கருணையின் வடிவாகிய பராசக்தியோடு நிறை அருள் வண்ணப் பெருமானைக் சுட்டிக் காட்டினார். உளம் நிறைந்து வழிந்த உயர் ஞானத்திரு மொழியாய் இத்திருப்பதிகத்தைபாடி அருளினார்.
அகமர்ஷணம் பாவத்தை போக்குதல்.


1தோடுடையசெவியன்விடையேறியோர்தூவெண்மதிசூடிக்
Thoodu yudaiya seviyan vedai eaari yoor thoo ven mathi soodi

தோடணிந்ததிருச்செவியை உடைய உமையமையை இடப்பாகத்தை உடையவன் விடை மீது ஏறி ஒப்பற்ற தூய வெண்மையானப் பிறையை முடி மிசைச்சூடி
Lord Siva has taken lordessYumadevi in his left part of his body who has worn (thoodu) ear ring and ascended on the back of bull (axon) ; the bull is white in color and rising moon has been given refuge on the hair of lord Siva


காடுடையசுடலைப்பொடிபூசியென்னுள்ளங்கவர்கள்வன்
Kaadu Yudaiya sudalai podi poosi enn yullam kaver kalvan

சுடுகாட்டில் விளைந்த சாம்பற் பொடியை உடல் முழுவதும் பூசி வந்து என் உள்ளத்தைக் கவர்ந்த கள்ளன்
Lord Siva has adorned the burial burning ground white ashes all over the body and he cornered me ,who is a thief


ஏடுடையமலரான்முனைநாட்பணிந்தேத்தஅருள்செய்த
Eaadu yudaiya malaraan munai naal paninthu eatha arul seitha

இதழ்களை உடைய தாமரை மலரில் விளங்கும் நான்முகன் படைத்தல் தொழில் போன்ற முன் நாளில் வழிபட அவனுக்குஅருள் புரிந்த
The sub lord Bharama has four faces who has taken abode on lotus flower petals such Bharama prayed before lord Siva afterwards asked to give him the creation work
Of living beings of this world accordingly lard gave them such powers


பீடுடையபிரமாபுரமேவியபெம்மானிவனன்றே.
Peedu yudaiya bhramaa puram meviya pemmaan evan anrea

பெருமைமிக்க பிரமபுரத்தில் எழுந்தருளி உள்ள பெருமானாகிய சிவன் இவன் அல்லனோ
The lord Siva has descended in Bharamapuram which has glorified place you may have a glimpse of him


2 முற்றலாமையிளநாகமோடேனமுளைக்கொம்பவைபூண்டு
Mutral aamai eila naagam odu eeanam mulai kombu avai poondu

வயது முதிர்ந்து ஆமையின் ஓட்டினையும் இளமையான நகத்தையும் பன்றியினது முளை போன்ற பல்லையும் கோத்து மாலையாக அணிந்து
Lord Siva has adorned the garland which is decorated with the aged tortoise skull, the young tender snake and the pig pod like teeth


வற்றலோடுகலனாப்பலிதேர்ந்தெனதுள்ளங்கவர்கள்வன்
Vatral oodu kalanaa pali thearnthu eanathu yullam kaver kalvan

தசை வற்றிய பிரமகபாலத்தில் உணவும் பொருள் கேட்டு வந்து என் உள்ளம் கவர்ந்த கள்வன்
The skin reduced skull in which Lard Siva is taking alms ,who has cornered my mind ,he is really a thief


கற்றல்கேட்டலுடையார்பெரியார்கழல்கையால்தொழுதேத்தப்
KATREL KEEATEL YUDAIYAAR PERIYAAR KALAL KAIYAAL THALUTHU EEATHA

கல்வி கேள்விகளில் சிறந்த பெரியோர்கள் தன் திருவடிகளைக் கைகலால் தொழுது ஏத்த அருளும் நிலையில்
The aged people, who is well learnt that they pray under your feet with their two hands, and you blessed them


பெற்றமூர்ந்தபிரமாபுரமேவியபெம்மானிவனன்றே
PETRAM YOORNTHA BHARMAA PURAM MEEA VIYA PEMMAAN EAVEN ANREEA

விடை மீது காட்சி வழங்கும் பிரமபுரத்தில் விளங்கும் பெருமானாகிய சிவன் இவன் அல்லவோ
He is Lord Siva who spread in Bharamapuram, he has taken bull as his vehicle to travel everywhere to go.


Eaadu yudaiya malaraan munai naal paninthu eatha arul seitha
இதழ்களை உடைய தாமரை மலரில் விளங்கும் நான்முகன்
படைத்தல் தொழில் போன்ற முன் நாளில் வழிபட அவனுக்குஅருள் புரிந்த
The sub lord Bharama has four faces who has taken abode on lotus flower petals such Bharama prayed before lord Siva afterwards asked to give him the creation work
Of living beings of this world accordingly lard gave them such powers


பீடுடையபிரமாபுரமேவியபெம்மானிவனன்றே.
Peedu yudaiya bhramaa puram meviya pemmaan evan anrea

பெருமைமிக்க பிரமபுரத்தில் எழுந்தருளி உள்ள பெருமானாகிய சிவன் இவன் அல்லனோ
The lord Siva has descended in Bharamapuram which has glorified place you may have a glimpse of him

2 முற்றலாமையிளநாகமோடேனமுளைக்கொம்பவைபூண்டு
Mutral aamai eila naagam odu eeanam mulai kombu avai poondu

வயது முதிர்ந்து ஆமையின் ஓட்டினையும் இளமையான நகத்தையும் பன்றியினது முளை போன்ற பல்லையும் கோத்து மாலையாக அணிந்து
Lord Siva has adorned the garland which is decorated with the aged tortoise skull, the young tender snake and the pig pod like teeth


வற்றலோடுகலனாப்பலிதேர்ந்தெனதுள்ளங்கவர்கள்வன்
Vatral oodu kalanaa pali thearnthu eanathu yullam kaver kalvan

தசை வற்றிய பிரமகபாலத்தில் உணவும் பொருள் கேட்டு வந்து என் உள்ளம் கவர்ந்த கள்வன்
The skin reduced skull in which Lard Siva is taking alms ,who has cornered my mind ,he is really a thief


கற்றல்கேட்டலுடையார்பெரியார்கழல்கையால்தொழுதேத்தப்
KATREL KEEATEL YUDAIYAAR PERIYAAR KALAL KAIYAAL THALUTHU EEATHA

கல்வி கேள்விகளில் சிறந்த பெரியோர்கள் தன் திருவடிகளைக் கைகலால் தொழுது ஏத்த அருளும் நிலையில்
The aged people, who is well learnt that they pray under your feet with their two hands, and you blessed them


பெற்றமூர்ந்தபிரமாபுரமேவியபெம்மானிவனன்றே
PETRAM YOORNTHA BHARMAA PURAM MEEA VIYA PEMMAAN EAVEN ANREEA

விடை மீது காட்சி வழங்கும் பிரமபுரத்தில் விளங்கும் பெருமானாகிய சிவன் இவன் அல்லவோ
He is Lord Siva who spread in Bharamapuram, he has taken bull as his vehicle to travel everywhere to go.

3 நீர்பரந்தநிமிர்புன்சடைமேலோர்நிலாவெண்மதிசூடி
Neer parantha nimir pun sadai meeal orr nellaa ven mathi soodi

கங்கை நீர் நிரம்பி நிமிர்ந்த சிவந்தச் சடைமுடி மீது ஒரு கலையை உடைய நிலவைப் பொழியும் வெள்ளிய பிறை மதியைச் சூடி வந்து
Lard Siva who has taken River Ganges in his head .He is also adorned in his hair a tender third day moon ,which is pouring the lovely cool rays


ஏர்பரந்தஇனவெள்வளைசோரஎன்னுள்ளங்கவர்கள்வன்
EAAR PARN THA ENA VELL VALAI SORA EANN YULLAM KAVER KALVAN

விரக மூட்டிக் கைகளில் அணிந்துள்ள ஒரினமான சங்கு வளையல்கள் கழன்று விழுமாறு செய்து என் உள்ளத்தைக் கவர்ந்த கள்வன்
Siva is a thief who cornered my mind who emanates sexual feeling on me because of which my body got leaned and conch bangles have worn away from my hand


ஊர்பரந்தவுலகின்முதலாகியவோரூரிதுவென்னப்
UOOR PARANTHA YULAGIL MUTHAL AAGIYA VOOR YOOR EATHU EANNA

மாகப்பிரளய காலத்தில் ஊர்கள் மிக்க இவ்வுலகில் அழியாது
At the time of ultimate destruction of this world (yooli) as per the big bang theory this place is not destroyed


பேர்பரந்தபிரமாபுரமேவியபெம்மானிவனன்றே
PEAR PARAN THA BHARMAA PURAM MEEA VIYA PEMMAAN EAVEN ANREEA

நிலைபெற்ற ஒப்பற்ற ஊர் இது என்ற புகழைப் பெற்ற பிரமபுரம் மேவிய பெருமானாகிய சிவன் இவன் அல்லனோ
It has taken concrete place in this world such type of glorious place is bharamapuram Where Lord Siva has taken his abode

4 விண்மகிழ்ந்தமதிலெய்ததுமன்றிவிளங்குதலையோட்டில்
VINN MAGILTHA MATHIL EAITH ATHU MANRI VELANGU THALAI VOOTIL

வான வெளியில் மகிழ்ச்சி செருக்கோடு பறந்து திரிந்த மும்மதில்களையும் கணை ஒன்றினால் எய்து அழித்தது அல்லாமல் விளங்கிய பிரம்ம கபாலமாகிய‘தலை ஓட்டில்
In the space three castles have wandered happily with pride and ego You have destroyed it with single arrow and besides with Bharama’s skull


உண்மகிழ்ந்துபலிதேரியவந்தெனதுள்ளங்கவர்கள்வன்
YULL MAGILTHU PALI THEEARIYA VANTHU EANNATHU YULLAM KAVER KALVAN

மன மகிழ்வுடன் பலியேற்க வந்து எனது உள்ளத்தைக் கவர்ந்த கள்வன்
He BEGGED for food happily and has taken my mind so he is a real thief


மண்மகிழ்ந்தஅரவம்மலர்க்கொன்றைமலிந்தவரைமார்பிற்
MANN MAGILTHA ARAVAM MALAR KONRAI MALINTHA VARAI MAARBIL

புற்றிடையேவாழும் பாம்பு கொன்றை மலர் ஆகியவற்றால் நிறைந்த மலைபோன்ற மார்பில் இடது பாகத்தை
In the mud holes snakes are living happily and konrai flowers are filled in his bosom which is just like rock and in left part of his body


பெண்மகிழ்ந்தபிரமாபுரமேவியபெம்மானிவனன்றே.
PENN MAGILTHA BHARAMAA PURAM MEAVIYA PEMMAAN EAVEN ANREA

உமையம்மையை மகிழ்வுடன் கொண்டு அருளியவனாய் பிரமபுரத்தில் எழுந்து அருளிய பெருமானாகிய இவன் சிவன் அல்லனோ
He has taken lardess Parvathi happily and blessed world people and you see him in couple form here


5 ஒருமைபெண்மையுடையன்சடையன்விடையூருமிவனென்ன
ORUMAI PENMAI YUDAIYAAN SADAIYAN VEDAI YUURUM MEVEN EANNA

ஒரு திருமேனியிலேயே உமையம்மைக்கு இடதுபாகத்தை அளித்தவன் என்றும் சடைமுடியை உடையவன் என்றும் விடையில் ஊர்ந்து வருபவன் என்றும்
In the single body he has given left part to lardessyumadevi. He has long pigtail and gone around everywhere on the back of bull.


அருமையாகவுரைசெய்யவமர்ந்தெனதுள்ளங்கவர்கள்வன்
ARU MAI YAAGA YURAI SEAIYA AMARNTHA EANATHU YULLAM KAVER KALVAN

அவனது அழகை தோழியர் கூற அவ்வுரைப் படியே வந்து எனது உள்ளத்தைக் கவர்ந்த கள்வன்
Lord Siva’s handsome mannerism is explained by her friends and in such wards there is no falsehood. He comes and cornered my body and mind and taken away from me


கருமைபெற்றகடல்கொள்ளமிதந்ததோர்காலமிதுவென்னப்
KARUMAI PETRA KADAL KOLLA METHAN THA THOOR KAALAM ETHU EANNA

சர்வ சங்கரா காலத்தில் கரிய கடல் பொங்கி வந்து உலகத்தை கடல் நீரினால் அழித்தபொழுது
Ultimately at time of destruction of this whole world, the sea comes and drowns the whole world


பெருமைபெற்றபிரமாபுரமேவியபெம்மானிவனன்றே.
PERUMAI PETRA BHARAMAA PURAM MEAVIYA PEMMAAN EAVEN ANREA

தோணிபுரமாய் மிதந்த பெருமைபெற்ற பிரமபுரத்தில் மேவிய பெருமனாகிய சிவன் இவன் அல்லவோ
But the glory filled bharamapuram did not sink into the sea and floated like ship;where Lord Siva lives and how will I explain his mannerism

6 மறைகலந்தவொலிபாடலொடாடலராகிமழுவேந்தி
MARAI KALANTHA OLI PAADAL LODU AADALAR AAGI MALU EEANTHI

ஒலிவடிவின தான வேதத்தைப் பாடிக் கொண்டும் ஆடிக் கொண்டும் மழுஆயுத்தைக் கையில் ஏந்திக்கொண்டும் வந்து
He has sung the songs of four veethas in sound form and danced accordingly He has taken fighting instrument malu in his hand


இறைகலந்தவினவெள்வளைசோரவென்னுள்ளங்கவர்கள்வன்
EARAI KALANTHA VENNA VEL VALLAI SOORA EANN YULLAM KAVER KALVAN

எனது முன் கையில் உள்ள ஞானமான வெள்ளிய வளையல்கள் கழன்று விழ என்னை மெலிவித்து உள்ளத்தைக் கவர்ந்த கல்லன்
Because of lust feelings my body gets leaner so that my white bangles are gone away; such manner he melted my body and mind and cornered me he is such type of thief


கறைகலந்தகடியார்பொழில்நீடுயர்சோலைக்கதிர்சிந்தப்
KARAI KALANTA KADI YAAR POLIL NEEDU YUAR SOLAI KATHIR SINTHA

இருள் சொரிந்த மண முடைய பொழில்கள் இடத்தும் நீண்டு வளர்ந்த மரங்களை உடைய சோலைகள் இடத்தும் நிலவைப் பொழியும்
The darkness filled plantations grown big and high grow trees and on the top of it moon pours light


பிறைகலந்தபிரமாபுரமேவியபெம்மானிவனன்றே.
PERI KALANTHA BHARAMAA PURAM MEEAVIYA PEMMAAN EAVEN ANREEA

பிறையைச் சூடியவனைப் பிரமபுரத்தில் மேவிய பெரு மன்னாகிய சிவன் இவன் அல்லவோ
Lord Siva adorned moon in his hair and possessed good qualities such type of Lord he is

7 சடைமுயங்குபுனலன்அனலன்எரிவீசிச்சதிர்வெய்த
SADAI MUYANGU PUNALAN ANALAN ERI VEESI SATHIR VAITHA

சடையில் கலந்த கங்கையை உடையவனும் திருக்கரத்தில் அனலை உடையவனும்
The Ganges are mingled in to his hair and he has taken fire pot on his hand


உடைமுயங்கும்அரவோடுழிதந்தெனதுள்ளங்கவர்கள்வன்
YUDAI MUYAIGUM ARAVOODUM YULI THANTHA EANATHU YULLAM KAVAR KALVAN

ஆடையின் மேல் இறுகக் கட்டிய பம்பினருமாய் எரிவீசி நடனமாடித் திரிந்து வந்து என் உள்ளம் கவர்ந்து கள்வன்
Lord Siva on his waist cloth tied a snake as belt and carried fire in his hand and danced .He wandered everywhere in such form and cornered (STOLE) my mind so he is a real theif and culprit


கடல்முயங்குகழிசூழ்குளிர்கானலம்பொன்னஞ்சிறகன்னம்
DADAL MUYANGU KALI SOOL KULIR KAANALAM PONNAM SERAGU ANNAM

கடலைத் தழுவிய உப்பங்கழிகளால் சூழப்பெற்றதும் குளிர்ந்த கடற்கரைச்சோலைகளை உடையவனும்
The salt fields are mingled with sea and that sea possessed sea side plantations


பெடைமுயங்குபிரமாபுரமேவியபெம்மானிவனன்றே
PEDAI MUYANGU PRAMAA PURAM MEVIYA PEM MAAN EVAN ANREEA

தம்முடைய பெடைகளை முயங்கித் திரியும் அழகிய சிறகுகளோடு கூடிய அன்ன பறவைகளை உடையதும் ஆகிய பிரம்மபுரத்தில் மேவிய பெருமானாகிய சிவன் இவன் அல்லனோ.
The lark birds are mingled with female lark and wandering ever where such place is Bharamapuram where Lord Siva spread everywhere

8 வியரிலங்குவரையுந்தியதோள்களைவீரம்விளைவித்த
VERI EALANGU VARAI YUNTHIYA THOLGALAI VEERAM VELAIVITHA

கயிலை மலையைப் பெயர்த்து தனது பெரு வீரத்தை வெளிப்படுத்திய புகழால் உயர்ந்த
Ravana lifted the kaiyilai hills and revealed his mighty power such glory filled person


உயரிலங்கையரையன்வலிசெற்றெனதுள்ளங்கவர்கள்வன்
YUAR ELAINGAI ARIYAN VALI SETRA EANATHU YULLAM KAVER KALVAN

இலங்கை மன்னன் இராவணனின் வியர்வை தோன்றும் மலை போன்ற தோள்களை உடைய வலிமையை அழித்த எனது உள்ளம் கவர் கள்வன்
Ravana’s mighty power is destroyed so that sweating has been emanated form stamped under the hills such Lord Siva who cornered my mind and soul he is a real culprit


துயரிலங்குமுலகில்பலவூழிகள்தோன்றும்பொழுதெல்லாம்
THUYAR EALNGUM YUULAGIL PALA YOOLIGAL THOONRUM POLUTHU EALLAAM

துயர் விளங்கும் இவ்வுலகில் பல ஊழிகள் தோன்றும் பொழுது எல்லாம் அழியாது
This world is full of sorrow so many yugas are created and destroyed by Lord Siva but Bharamamapuram has been saved from destruction


பெயரிலங்குபிரமாபுரமேவியபெம்மானிவனன்றே.
PEYEAR EALANGU BHARAMAA PURAM MEEAVIYA PEMMAAN EAVEN ANREEA

தன் பெயர் விளங்கும் பிரமபுரம் மேவிய பெருமானாகிய இவன் சிவன் அல்லனோ
But the Bharamapuram has been not destroyed it is such type of mighty land

9 தாணுதல்செய்திறைகாணியமாலொடுதண்டாமரையானும்
THAANUTHAL SEI THERAI KAANIYA MAALODU THANN THAAMARAI YAANUM

திருமாலும் தாமரை மலரில் எழுந்தருளி இருக்கும் நான்முகனும் தனது பாதத்தையும் முடியையும் சிறிதே காணுதல் பொருட்டுப் பன்றியையும் அன்னமாயும் தேடி செயல் அற
Thirumal and Bhirama who resides in lotus flower, the two are tried to search the feet and head of Lord Siva but in vain


நீணுதல்செய்தொழியந்நிமிர்ந்தானெனதுள்ளங்கவர்கள்வன்
NEE LUTHAL SEAI TOLIYA NEMIR THAAN EANATHU YULLAM KAVER KALVAN

அண்ணாமலையாய் நிமிர்த்தவனாய் என் உள்ளம் கவர்ந்த கள்வனாய் விளங்குபவன்
He rose in between them fire glow form (annaamalai) such Lord Siva who attracted my mind such type of culprit he is


வாணுதல்செய்மகளிர்முதலாகியவையத்தவரேத்தப்
VAANUTHAL SEI MAGALIR MUTHAL AAGIYA VAIYATHU AVER EAATHAA

ஒளி பொருந்திய நுதலையும் சிவந்த நிறத்தையும் உடைய மகளிர் முதலாக உலகோர் அனைவரும் துதிக்க
The radiant fore head possessed ladies and read color body possessed ladies and people praised Lard Siva by songs


பேணுதல்செய்பிரமாபுரமேவியபெம்மானிவனன்றே
Peea nuthal sei bharamaa puram meaviya pemmaan eaven anrea.

விரும்புதலைச் செய்யும் பிரமபுரம் மேவிய பெருமானாகிய சிவன் இவன் அல்லனோ
He likes to stay in Bharamapuram he spreads here in five vast forms such as land water fire wind and space who is Lord Siva

10 புத்தரோடுபொறியில்சமணும்புறங்கூறநெறிநில்லா
BUTHA ROODU PORIYIL SAMANUM PURAM KOORA NERI NILLAA

புண்ணியம் இன்மையால் புத்தர்களும் அறிவற்ற சமணர்களும் சைவத்தைப் புறங்கூறச் சான்றோர் வகுத்த நெறியில் நில்லாது


ஒத்தசொல்லஉல கம்பலிதேர்ந்தென துள்ளங்கவர் கள்வன்
VOTHA SOLLA YULAGM PALI THEEARN THU EANNATHU YULLAM KAVER KALVAN

தமக்கு ஏற்புடையவாகத் தோன்றிய பிழைபட்ட கருத்துக்களை சொல்லித்திரிய உலகனைத்தும் சென்று பலி தேர்ந்து எனது உள்ளத்தைக் கவர்ந்த கள்வன்
They wandered everywhere and preached falsehood but Lord Siva wandered everywhere and begged for food and who has cornered my mind he is a culprit


மத்தயானைமறுகவ்வுரிபோர்த்ததோர்மாயமிதுவென்னப்
MATHA AANAI MARUGA AV YURI PORTHA THOOR MAAYM EATHU EANNA

மத யானையை மருளுமாறு செய்து அதன் தோலை உரித்தும் போர்த்து ஒரு மாயமான செயல் என்னுமாறு செய்து
The mad elephant itself got frightened and lord Siva pealed its skin and adorned it as upper dress and it is just like a magic act


பித்தர்போலும்பிரமாபுரமேவியபெம்மானிவனன்றே.
PITHAAR POLUM PIRAMAA PURAM MEEVIYA PEMMAAN IVAN ANDREEA

பித்தனாய் விளங்கும் பிரமபுரம் மேவிய பெருமானாகிய சிவன் இவன் அல்லனோ
He is such type of lunatic person who spread over in Bharamapuram who is only PRAIM Lard Siva no one else


அருநெறியமறை வல்லமுனியகன் பொய்கையலர் மேய
ARU NERI YA MARAI VALLA MUNI YAGAN POIKAI ALAR MEEYA

அருமையான நெறிகளை உலகிற்கு வழங்கும் வேதங்களில் வல்ல பிரம்மனால் படைக்கப்பட்டதும் அகன்ற மலர் வாவியில் தாமரைகளை உடையதும் ஆகிய
The wonderful vedha way of life is given to this world who is expert in it, which is learnt by Brama who has been dwelling in lotus flower pond


பெருநெறியபிர மாபுரம்மேவிய பெம்மானிவன் றன்னை
PERU NERIYA PIRA MAA PURAM MEVIYA PEM MAAN IVAN THANNAI

பிரம்மபுரத்துள் மேவிய முக்தி நெறி சேர்க்கும் முதல்வனை
Who spreads in Bramapuram and gives the heavenly path to this world


ஒருநெறியமனம் வைத்துணர்ஞானசம் பந்தன்உரை செய்த
ORU NERIYA MANAM VAI THUNAR GAANASAM PANTHAN YURAI SEITHA

ஒருமைப் பாடு உடைய மனத்தைப் பிரியாதே பதித்து உணரும் ஞானசம்பந்தன் போற்றி உரைத்தருளிய
He has oneness with his mind and body and sang the above songs and then praised the lord Siva


திருநெறியதமிழ் வல்லவர்தொல்வினை தீர்தல்எளி தாமே.
THIRU NERIYA TAMIL VALLA VAR THOL VINAI THEERTHAL ELI THAA MEEA

திருநெறியாகிய அறநெறியை உடைய தமிழாம் இத்திருப்பதிக்கத்தை ஓத வல்லவர்களின் பலவினைகள் திர்த்தல் எளிதாகும்.
Tamil is godly qualities filled language which has showed the holly path and if you sang these songs and you will be own over your past misdeed and then enter heaven easily

Om thiruchitrambalam

June 17, 2019

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: