OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

THIRU PUGALI AND THIRUVEELI MELALAI

ganesheit June 17, 2019

1.4 திருப்புகலியும் திருவீழிமிழலையும்
THIRU PUGALI AND THIRUVEELI MELALAI

பண் – நட்டபாடை

திருச்சிற்றம்பலம்
Thiru gaana sambanther who has visited in the temple place of thiru peenu perum thurai and thiru thilathai pathi and then ultimately entered in to the thiruveeli milalai and then stayed there some more days.at that time seerkaali place bharmins are come over here and then requested him to come back to seerkaali place. He has replayed that to pry in the thiruthoni puram lard Siva we get permission from thiru veeli melalai lard Siva and then we started from here. That night in the dream lard Siva appeared and then informed him that I will appear in the thiru thoni puram temple deity form in this thiru veeli melai temple tower. I will show my appearance and in that way informed him
திருஞானசம்பந்தப் பிள்ளையார் திருப்பேணு பெருந்துறையும் திருத்திலதைப் பதியும் வழிபாட்டுத் திருவீழிமிழலைக்கு மீண்டும் எழுந்தருளி அங்கே விற்றிருக்கின்றனர். அப்போது சீகாழிப் பதியிலுள்ள அந்தணர்கள் வீழிமிழலைக்கு வந்து பிள்ளையாரைச் சீகாழிக்கு எழுந்தருளும் படி வேண்டிக் கொள்கின்றனர். சுவாமிகள் தோணிநாதர் கழலிறைஞ்சி நாளைக்கு வீழி நாதன் அருள் பெற்றுப் போகலாம் என்று அருளிச் செய்திருந்தார். அன்றிரவு சுவாமிகள் கனவில் தோணியில் நாம் அங்கிருந்த வண்ணம் தூமறை வீழிமிழலை தன்னுள் சேணுயர் விண்ணின் இழிந்த இந்த சீர்கொள் விமானத்துக் காட்டுகின்றோம் பேணும் படியால் அறிதி என்று காழிநாதர் திருவாய் மலர்ந்தார்.
On realizing the matter ganasambanther raised in emotional way and then taken sacred bath and then entered in to the temple tower and then saw lard Siva in the appearance of seerkkali deity form and then question and answer form sang the following songs

அதனை அறிந்த சுவாமிகள் விம்மித முற்று விடிந்ததும் எழுந்து திருமஞ்சனம் முடித்து வீழி கோவிலில் விமானத்துட் சென்று வணங்கினார். அங்கே திருத்தோணியில் காணும் திருவோலக்கத்தைக் கண்டு வியந்து வினா உரையாக மைம்மரு பூங்குழல் என்ற அந்தத் திருப்பதிகத்தைப் பாடி அருளுகின்றார்கள்
In this sacred decade at ninth poem ganasambanther explains the lard Siva’s appearance without stage and malu battle force in that father and mother form of appearance he has seen here

இத்திருப்பதிகத்தின் ஒன்பதாம் பாடலில் வீழிமிழலையில் பெருமான் ஏறி மழுவோடு இளம் மான் கையின்றி இருந்த பண்டைய நிலையை கூறி மகிழ்கின்றார். காழிக் கட்சியாகச் சுவாமிகள் வீழியிர் கண்டதை சேக்கிழார் பெருமான் மதியுற்ற கையரைத் தோணிமேல் முன் வணங்கும்படி அங்கு கண்டு என்று குறிப்பிடுகிறார். இது அறிஞர்களுக்கு பெருவிருந்தாகும்.
வினாவுரை:- காழியில் அம்மையப்பராக எழுந்தருளி இருக்கும் காட்சியை வீழிமிழலையில் காட்ட தரிசித்த சம்பந்த பெருமான் வினாவாக உரைத்தன.
திருவீழி மிழலை சோழநாட்டு தென்கரைத் தலம். ஈசன் திருமணக்கோலத்துடன் இருக்கும் திருத்தலம். திருமால் பூசித்து ஆழிப்படையை பெற்ற தலம். ஞானசம்பந்தரும் நாவுக்கரசரும் பாடிக் காசு பெற்ற தலம் சீகாழிப் பதியில் உள்ள காட்சியை ஈசன் அத்திருத்தலத்தில் ஞானசம்பந்தர்க்குக் காட்டி அருளிய சிறப்புடையது.

மைம்மரு பூங்குழல் கற்றைதுற்ற

வாணுதல் மான்விழி மங்கையோடும்

MAIM MARU PUUGULAL KATRAI THUTRA
VAAL NUTAL MAANVILI MANGAI YOO DUM

The thick form of hair possessed lardess Parvathi and whose lovely hair and rays are emanating fore head and stages likes attractive eyes are possessed form and lard Siva appeared with that Yumadevi
கற்றையாகச் செறிந்த கருமை மருவி வளர்ந்த அழகிய கூந்தலையும் ஒளிசேர்ந்த நுதலையும் மான்விழி போன்ற விழியையும் உடைய உமையம்மையோடு


பொய்ம்மொழி யாமறை யோர்களேத்தப்
புகலி நிலாவிய புண்ணியனே
POIM MOZHIYAA MARAI YOORGAL EEATHTHA
PUGALI NILLAAVIYA PUNNIYANEEA

In this place Bharamins are always talking truth only by whom you are praised and chanted so you are punniya (opposite of sin) form existing
பொய் பேசாத அந்தணர்கள் ஏத்தப் புகழியில் விளங்கும் புண்ணியம் திரண்டனைய வடிவினனே


எம்மிறை யேஇமை யாதமுக்கண்
ஈச!என் நேச! விதென்கொல்சொல்லாய்
EMM IRAI YEEA IMAI YAATHA MUKKAN
EESA ! EN NESA ! ITHU EN KOL SOLAAI

You are my lard and you have one fore head eye which will not wink and you have love towards me
எம்தலைவனே! இமையாத முக்கண்களை உடைய எம்ஈசனே என்பால் அன்பு உடையவனே


மெய்ம்மொழி நான்மறை யோர்மிழலை
விண்ணிழி கோயில் விரும்பியதே. 1.4.1
MEIYUM MOZHLI NNAAN MARAIYOOR MILALAI
VINNILI KOYIL VIRUMBIYATHEA

Thiruveeli melalai bharmins are always talking truth only and living here with chanting veethas and where Thirumal who has brought temple from the space and in this place you are willingly stayed here so please tell me the reason for it ( he is my creator who has accepted as prime god so I do it)
வாய்மையே பேசும் நான் மறையை ஓதி அந்தணர் வாழும் திருவீழிமிழலையில் திருமாலால் விண்ணில் இருந்து கொண்டு வந்து நிறுவப்பட்ட கோவிலில் விரும்பி உரைதற்கு உரிய காரணம் என்னயோ? சொல்வாயாக!


கழல்மல்கு பந்தொடம் மானைமுன்றில்
கற்றவர் சிற்றிடைக் கன்னிமார்கள்
KALAL MALGU PAN THODAM MAANAI MUNDRIL
KATRAVAR SIRIDAIK KANNI MAARKAL

The female children are playing kalangu ball ammaanai munril such type plays are learnt by the spinsters
மகளிர்க்குப் பொருந்திய கழங்கு,பந்து,அம்மானை முற்றில் ஆகிய விளையாட்டுகளை கற்ற சிற்றிடைக் கன்னிமார்கள்


பொழில்மல்கு கிள்ளையைச் சொற்பயிற்றும்
புகலி நிலாவிய புண்ணியனே
POLIL MALKU KILLAIYAI SOL PAYI TRUM
PUGALI NILAA VIYA PUNI YANEEA

Those spinsters are taught parrots to say good wards in that flower plantation filled place and my dear lard Siva you have been dwelling here in punniya and glory filled form
சோலைகளில் தங்கி உள்ள கிளிகட்குச் சொற்களைக் கற்று கொடுத்துப் பேசச் செய்யும் திருப்புகழியில் விளங்கும் புண்ணியனே


எழில்மல ரோன்சிர மேந்தி உண்டோர்
இன்புறு செல்வமி தென்கொல்சொல்லாய்
ELIL MALAROON SIRAM EANTHI UNDOOR
INBURU SELVAM ITHU ENKOL SOLLAAI

In the lovely lotus flower where residing Bharama and whose skull is used to collect begging food and then happily consume it that handsome form you are appearing in this world
அழகிய தாமரை மலர் மீது விளங்கும் பிரம்மனது தலையோட்டில்
பலியேற்று உண்டு இன்புறும் செல்வனே


மிழலையுள் வேதிய ரேத்திவாழ்த்த
விண்ணிழி கோயில் விரும்பியதே.
MILAIYUL VEDHIYAR EAATHI VAALTHTHA
VINNILI KOYIL VIRUMPI YATHEEA

In that Thiruveeli melzlai temple place Bharimns praised and prayed you and that temple you have selected to stay it so please tell me the reason for it
திருவீழி மிழலையில் வேதியர்கள் போற்றித் துதிக்க விண்ணிழி கோயிலை நீ விரும்பியதற்குக் காரணம் என்ன என்று சொல்வாயாக


கன்னிய ராடல் கலந்துமிக்க
கந்துக வாடை கலந்து துங்கப்
KANNIYAR AADAL KALANTHU MIKKA
KANTHUKA AADAI KALANTHU THUNGA

The spinsters are willingly playing the ball game
கன்னிப் பெண்கள் விளையாட்டை விரும்பிப் பந்தாடுதற்குரிய உயர்ந்த


பொன்னியல் மாடம் நெருங்குசெல்வப்
புகலி நிலாவிய புண்ணியனே
PONNIIYAL MAADAM NERUNGU SELVA
PUGALI NILAAVIYA PUNNI YANEEA

In the high raised Manson filled lovely place which is also wealth filled place so you have taken your residential place in punniya form
பொன்னிறமான அழகுடன் விளங்கும் மாடங்கள் நெருங்கும் செல்வப் புகழி நிலாவிய புண்ணியனே


இன்னிசை யாழ்மொழி யாளோர்பாகத்
தெம்மிறை யேஇது என்கொல்சொல்லாய்
INNISAI YAAL MOZHLIYAAL OOR PAAKATHTHU
EM IRAIYEEA ITHU ENKOL SOLLAAI

Lardess Yumadevi has been given your left part of body whose voice is in musical note filled form of soft and melodious one
யாழினது இனிய இசை போலும் மொழி பேசும் உமையம்மையை ஒரு பாகமாக கொண்ட என் தலைவனே


மின்னியல் நுண்ணிடை யார்மிழலை
விண்ணிழி கோயில் விரும்பியதே.
MIIYAL NUNIDAI YAAR MILALAI
VINNILI KOYIL VIRUM BIYATHEEA

The lighting like soft waists are possessed spinsters are living place where situated that high raised temple tower place you have liked to stay so please tell me the reason for it
மின்னல் போன்ற நுண்ணிய இடையினை உடைய அழகிய மகளிர் மருவும் திருவீழி மிழலையில் விண்ணிழி விமானத்தை நீ விரும்பியதற்கு காரணம் என்னயோ? சொல்வாயாக!


நாக பணந்திகழ் அல்குல்மல்கு
நன்னுதல் மான்விழி மங்கையோடும்
NAGA PANAM THIGAL ALKUL MALKULM
NANNUDHAL MAAN VIZHI MANGAI YOODUM

The cobra snake dancing head like waists are possessed lardess Yumadevi and her lovely fore head and stags eyes like one possessed and with her
பாம்பின் படம் போன்று திகழும் அல்குலையும் அழகு மல்கும் நுதலையும் மான்விழி போன்ற விழியையும் உடைய பார்வதி அம்மையுடன்


பூக வனம்பொழில் சூழ்ந்தஅந்தண்
புகலி நிலாவிய புண்ணியனே

POOKA VANAM POLIL SUULNTHA ANTHANN
PUGALI NILAAVIYA PUNNI YANEEA

In fertile form of beetle nut plantations are covered and lovely form existing place is Seerkali temple where you are existing in punniya form
வளமான கமுகந் சோலைகள் சூழ்ந்து விளங்கும் அழகும் தன்மையும் உடைய சீகாழிப் பதியில் விளங்கும் புண்ணியனே.


ஏக பெருந்தகை யாயபெம்மான்
எம்மிறை யேஇது என்கொல்சொல்லாய்
EGA PERUN THAKAI YAAYA PEMMAAN
EMIRAIYEA ITHU EN KOL SOLLAAI

You are in unique form and no comparison form and you are prime god and you are my leader
தன் ஒப்பார் இன்றித் தானே முதலாய பெருமானே என் தலைவனே


மேக முரிஞ்செயில் சூழ்மிழலை
விண்ணிழி கோயில் விரும்பியதே.
MEGAM MURINCHU EYIL SUUL MILALAI
VINNILI KOYIL VIRUM BIYATHEEA

The clouds are crawling high raised protection walls are covered place and that Thiruveeli melasi temple you have taken as your dwelling place please tell me the reason for it
மேகங்கள் தோயும் மதில்கள் சூழ்ந்த திருவீழி மிழலையில் விண்ணிழி விமானக் கோயிலை விரும்பியது ஏன்? சொல்வாயாக!


சந்தள றேறுத டங்கொள்கொங்கைத்
தையலொ டுந்தள ராதவாய்மைப்
SANTHU ALAR EAARU THADANGKOL KONGAITH
THAIYA LODUM THALAARAA THA VAAI MAI

The sandal paste are adorned on the bosom of lardess Yumadevi with her you have seated in clubbed form and where not deviated from truth that Bharmins
சந்தன குழம்பு பூசிய பெரிதான தனங்களை உடைய உமையம்மையோடு உண்மைகள் தவறாத புத்தியினை உடைய


புந்தியி னால்மறை யோர்களேத்தும்
புகலி நிலாவிய புண்ணியனே
PUNTHI YI NAAL MARAI YORKAL EAATHUM
PUGALI NILAA VIYA PUNNI YANEEA

That straight forward mind possessed four veetha chanting Bharmins who are praised lard Siva in Pugali place you are existing in punniya form
புத்தியினை உடைய நான்மறை அந்தணர்கள் போற்றும் புகலியில் விளங்கும் புண்ணியனே


எந்தமை யாளுடை ஈசஎம்மான்
எம்மிறை யேஇது என்கொல்சொல்லாய்
EN THAMAI AALUDAI ESA EMMAAN
EAM IYIRAI YEEA ITHU EN KOL SOLLAAI

Lard Siva you are in punniya form and from my beginning you have taken me as your slave so you are my leader and you are my god
புண்ணியனே, எம்மை அநாதியாகவே ஆளாய்க் கொண்டுள்ள ஈசனே என் தலைவனே, எமக்கு கடவுளே


வெந்தவெண் நீறணி வார்மிழலை
விண்ணிழி கோயில் விரும்பியதே.
VENDHA VEN NERU ANI VAAR MILALAI
VINNILI KOYIL VIRUM PIYA THEEA

Lard Siva you have adorned the burnt down ashes all over the body please tell me the reason for it and you are taking shelter in the Thiru veeli melalai place what is the reason for it
வெந்த திருவெண்ணிற்றை அணிந்த அடியவர் வாழும் திருவீழி மிழலையில் விண்ணிழி கோயிலை நீ விரும்பியதற்கு காரணம் என்னையோ, சொல்வாயாக


சங்கொலி இப்பி சுறாமகரந்
தாங்கி நிரந்து தரங்கம்மேன்மேற்
SANGU OLI IPI SURAA MAKARAM
THAANGI NIRANTHU THARAN GAM MEEAN MEEAL

The glittering form of conches chippees pearls sharks magarm fishes and all are carried form one after another in row form of bringing sea waves
ஒளி உடைய சங்கு,சிப்பிகள்,முத்து,சுறா,மகரம் ஆகிய மீன்கள் ஆகிய இவற்றை தாங்கி வரிசை வரிசையாய் வரும் கடல் அலைகளால்


பொங்கொலி நீர்சுமந் தோங்குசெம்மைப்
புகலி நிலாவிய புண்ணியனே
PONGU OLI NEER SUMANTHU OONGU SEMMAI
PUGALI NILLAAVIYA PUNNIYANEEA

In that way sea waves are bubbling form of sound raising that Seergali place dwelling in punniya form
மேலும் மேலும் பொங்கும் ஒலியோடு கூடிய ஓதநீர் ஓங்கும் செம்மையான புகலியில் விளங்கும் புண்ணியனே


எங்கள்பி ரானிமை யோர்கள்பெம்மான்
எம்மிறை யேஇது என்கொல்சொல்லாய்
ENGAL PIRAAN IMAI YOOR KAL PEM MAAN
EM IRAIYEA ITHU EN KOL SOLLAAI

You are my leader and you are leader to Deevass and you are my god
எங்கள் தலைவனே இமையோர் பெருமானே எம்கடவுளே


வெங்கதிர் தோய்பொழில் சூழ்மிழலை
விண்ணிழி கோயில் விரும்பியதே.
VENKATHIR THOY POLIL SUUL MILALAI
VIN NILI KOOYIL VIRUM PIYA THEEA

The sun rays are crawling on the top of the plantations that high raised temple place you have liked this please tell me the reason for it
கதிரவன் தோயும் பொழில்களால் சூழப் பெற்ற விண்ணிழி கோயிலை நீ விரும்பியதற்கு காரணம் என்னையோ, சொல்வாயாக!


காமனெ ரிப்பிழம் பாகநோக்கிக்
காம்பன தோளியொ டுங்கலந்து
KAMMAN ERI PILAMBU AAKA NOOK KIK
KAAM PANA THOOLI YODUM KALANTHU

The lust creating god is destroyed by fore head fire by lard Siva and then embraced with lardess Parvathi whose hands are bamboo pole like even and soft one
மன்மதன் தீப்பிழம்பால் எரியுமாறு கண்ணால் நோக்கி மூங்கில் போலும் தோளினை உடைய உமையோடும் கூடி


பூமரு நான்முகன் போல்வரேத்தப்
புகலி நிலாவிய புண்ணியனே
BOOOMARU NAAN MUGAN POLVAR EAATHTHAP
PUGALI NILLAVIYA PUNNI YANEEA

In the lotus flower place existing in punniya form
தாமரை மலரில் விளங்கும் புண்ணியனே சுடுகாட்டில் எரியாடலை


ஈமவ னத்தெரி ஆட்டுகந்த
எம்பெரு மான்இது என்கொல்சொல்லாய்
EEMA VANATHU ERI YAATTU UGANTHI
EM PERUMAAN ITHU ENKOL SOLLAAI

In the burial ground place you have carried fire on hand and always be in dancing form
சுடுகாட்டில் எரியாடலை விரும்பும் பெருமானே


வீமரு தண்பொழில் சூழ்மிழலை
விண்ணிழி கோயில் விரும்பியதே.
VEE MARU THANN POLIL SUUL MILALAI
VINNILI KOYIL VIRUMPIYA THEEA

The fragrance filled flowers are covered by cool water bodies that Thiru veeli melalai place you have liked it please tell me the reason for it
மலர்கள் மருவிய குளிர்ந்த பொழில்களால்சூழப்பெற்ற திருவீழி மிழலையில் விண்ணிழி கோயிலை நீ விரும்பியதற்கு காரணம் என்னையோ, சொல்வாயாக!


இலங்கையர் வேந்தெழில் வாய்த்ததிண்டோ
ளிற்றல றவ்விர லொற்றியைந்து
ILANAGIYAR VEENTHU ELIL VAAITHTHA THIN THOOL
IRU ALARA AVVIRAL ONTRI EAINTHU

The Sri Lanka king Ravana whose hands and heads are smashed form lard Siva who has put his thumb finger on the land so that Ravana cried with pain
தோள்கள் ஒடிந்து அலறுமாறு தன் கால் விரலால் சிறிது ஊன்றி


புலங்களைக் கட்டவர் போற்றஅந்தண்
புகலி நிலாவிய புண்ணியனே
PULANGALAI KAT TAVAR POTRA ANTHAN
PUGALI NILAA VIYA PUNNI YANEEA

The five sense organ vices are won over form of existing saints are praising form dwelling in Pugalli place as punniya form
ஐந்து புலன்களை கடந்தவர்களாகிய துறவிகள் போற்ற அழகிய தன்மையான புகலியில் விளங்கும் புண்ணியனே


இலங்கெரி யேந்திநின் றெல்லியாடும்
எம்மிறை யேஇது என்கொல்சொல்லாய்
ILANGU ERI EAANTHI NINDRU ELLI YAADUM
EM IRAIYEA ITHU EN KOL SOLLAAI

Ever active form fire glow carried on hand and in the night time lard Siva you are dancing in the burial ground
விளங்கும் தீப்பிழம்பைக் கையில்ஏந்தி இரவில் இடுகாட்டில் ஆடும் எம்தலைவனே


விலங்கலொண் மாளிகை சூழ்மிழலை
விண்ணிழி கோயில் விரும்பியதே.
VILANGAL ONN MAALIGAI SUUL MILALAI
VINNILI KOYIL VIRUMPIYA THEEA

The hill like mansions are surrounded Thiruveeli temple place you have liked to dwell please tell me the reason for it
மலை போன்ற ஒழி பொருந்திய மாளிகை சூழப்பெற்ற திருவீழி மிழலையில் விண்ணிழி கோயிலை நீ விரும்பியதற்கு காரணம் என்னையோ, சொல்வாயாக!


செறிமுள ரித்தவி சேறியாறுஞ்
செற்றதில் வீற்றிருந் தானுமற்றைப்
SERI MULARITH THAVISU EAARI AARUM
SETRU ATHIL VEETRIRUN TH THAANNUM MATRAI

In the fragrance lotus flower seat seated Bhrma who has removed six types of sins from his part
மனம் செறிந்த தாமரைத் தவிசில் அறுவகை குற்றங்களையும் விலக்கி ஏறி அதில் வீற்றிருக்கும் நான்முகனும்


பொறியர வத்தணை யானுங்காணாப்
புகலி நிலாவிய புண்ணியனே
PORI YARA VATHU ANAAI YAANUM KAANNAAP
PUGALI NILLAA VIYA PUNNI YANEEA

The black dots are filled snake bed possessed by Thirumaal who is not in a position to see lard Siva’s feet in that form you are existing in pugali place
புள்ளிகளை உடைய பாம்பினை படுக்கையாகக் கொண்ட திருமாலும்
காண இயலாதவனாய்ப் புகலியில் விளங்கும் புண்ணியனே


எறிமழு வோடிள மான்கையின்றி
யிருந்தபி ரான்இது என்கொல்சொல்லாய்
ERI MALU VOODU ILA MAAN KAI INDRI
IRUNTHA PIRAAN ITHU ENKOL SOLLAAI

Lard Siva did not carry on his hands of malu battle force and stage and in this state appearing in this temple place
பகைவரைக் கொல்லும் மழு ஆயுதத்தோடு இளமான் ஆகிய கையின்கண் இன்றி விளங்கும் பெருமானே


வெறிகமழ் பூம்பொழில் சூழ்மிழலை
விண்ணிழி கோயில் விரும்பியதே.
VERI KAMAL PUUM POLIL SUUL MILALAI
VINNILI KOYIL VIRUM PIYATHEEA

The lovely fragrance filled flower plantations are surrounded place is Thiruveeli melalai temple towers you have liked it please tell me the reason for it
மணம் கமழும் அழகிய பொழில்களால் சூழப்பெற்ற திருவீழி மிழலையில் விண்ணிழி கோயிலை நீ விரும்பியதற்கு காரணம் என்னையோ, சொல்வாயாக !


பத்தர் கணம்பணிந் தேத்தவாய்த்த
பான்மைய தன்றியும் பல்சமணும்
PAKTHAR KANAM PANINTHU EAATH THA VAAITTHA
PAAN MAI YATHU ANDRIYUM PALSAMANUM

To show devotion to wards lard Siva with that mentality not clubbed that Samanas
தன்னிடம் பத்திமை உடையோர் பணிந்து போற்றும் பான்மையோடு கூடச் சமணரும்


புத்தரும் நின்றலர் தூற்றஅந்தண்
புகலி நிலாவிய புண்ணியனே
PUTH THARUM NINDRU ALAR THUUTRA AN THAN
PUGALI NILLAVIYA PUNNIYA NEEA

And Buthas are cursed lard Siva in that cool Pugli place dwelling lard Siva you are in punniya form here
புத்தரும் அலர் தூற்ற அழகிய குளிர்ந்த புகலியின் கண் விளங்கும் புண்ணியனே


எத்தவத் தோர்க்குமி லக்காய்நின்ற
எம்பெரு மான்இது என்கொல்சொல்லாய்
ETHAVATH THORKUM ILAKKAAI NINDRA
EMPERUMAAN ITHU ENKOL SOLLAAI

What Ever form of penance performers they will attain their aim in that form you are appearing here
எவ்வகையான தவத்தை மேற்கொண்டோரும் அடைந்ததற்குரிய இலக்காய் நின்ற எம்பெருமானே


வித்தகர் வாழ்பொழில் சூழ்மிழலை
விண்ணிழி கோயில் விரும்பியதே.
VIT THAKAR VAAL POLIL SUUL MILALAI
VINNILI KOYIL VIRUMPIYA THEEA

That knowledge filled gannees are living place and that water bodies are filled place is Thiruveelimelalai where you have taken it as your dwelling place please tell me the reason for it
சதுரப் பாட்டுடைய அறிஞர்கள் வாழும் பொழில்கள் சூழ்ந்த திருவீழி மிழலையில் விண்ணிழி கோயிலை நீ விரும்பியதற்கு காரணம் என்னயோ, சொல்வாயாக!


விண்ணிழி கோயில் விரும்பிமேவும்
வித்தக மென்கொலி தென்றுசொல்லிப்
VINNILI KOYIL VIRUMBI MEEYUM
VITH THAKM MENKOLI THU ENTRU SOLLI

That temple descended from the heaven where lard Siva dwelling in puniya form in that temple we prayed and praised him and those people who are singing Thiruganasambather songs here and that people will manage not only in this world but also the upper world
விண்ணிழி கோயில் விரும்பிய புண்ணியனைப் போற்றி ஞானசம்பந்தன்சொன்ன பாடல் வல்லவர்கள் பாரோடு விண்ணகத்தை பரி பாலனம் புரிவர்


புண்ணிய னைப்புக லிந்நிலாவு
பூங்கொடி யோடிருந் தானைப்போற்றி
PUNNIYANAI PUGALI NTH NILLAAYU
PUUN KODI YOODU IRUNTHA ANAI POTRI

In this Pugali place dwelling lard Siva with lardess Parvathi in punniya form we may pray him in this Thiruveelimelali temple place
புகலிப் பதியில் விளங்கும் புண்ணியனாய் அழகிய இளங்கொடி போன்ற உமையம்மையோடு விளங்குவானை துதித்து திருவீழி மிழலையில் கோயிலை


நண்ணிய கீர்த்தி நலங்கொள்கேள்வி
நான்மறை ஞானசம் பந்தன்சொன்ன
NANNIYA KEERTHI NALG KOL KEELVI
NAAN MARAI GAANA SAM PAN THAN SONNA

Lard Siva liked this place please tell me the reason for it in where Ganasambanther who is excelled in four veethas and other good books
விரும்பிய வித்தகம் என்னையோ சொல்லாய் என்று கேட்டு புகழால் மிக்கவனும் நலம் தரும் நூற்கேள்வி உடையவனும் நான்மறை வல்லவனும் ஆகிய ஞானசம்பந்தர்


பண்ணியல் பாடல்வல் லார்களிந்தப்
பாரொடு விண்பரி பாலகரே.
PANNIYAL PAADAL VALLAAR KAL INDHA
PAARODU VIN PARI PAALAKAREA

Those who sings it in musical notes filled form and they will not only rule this world but also upper world
பாடிப் பண்ணிறைந்த இப்பதிகத் திருப்பாடல்களை ஓதுபவர் நிலவுலகத் தோடு விண்ணுலகத்தையும் ஆளும் சிறப்புடையவர் ஆவார்.
திருச்சிற்றம்பலம்
THIRUCHITRAMBALAM

June 17, 2019

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: