OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

THIRU VAA ROOR

ganesheit June 14, 2019

95 திருவாரூர்
THIRU VAA ROOR


OM THIRUCHITRAMBALAM
பண் – செந்துருத்தி
திருச்சிற்றம்பலம்


In the thiruvotriyoor place suntherer who has lost his both eye sight and then started his journey and then one eye sight is got at kanchipuram and then prayed in so many temple places and then ultimately entered in to thiru vaaroor. He entered in to the temple main place and requested lard Siva to give him yet another eye sight and then sang the following decade and then lard Siva gave him the right eye sight
திருவொற்றியூரிலிருந்து கண் இரண்டும் பார்வை இன்றிப் புறப்பட்ட சுந்தரர் திரு ஏகம்பரத்தில் இடதுகண் பெற்று பல தலங்களை தரிசித்துக் கொண்டு திருவாரூரை அடைந்தார். திருக்கோயிலில் புகுந்து திருமூலட்டானத்தை இறைஞ்சி இப்பதிகம் பாடி மற்றைக் கண் பார்வையும் அருளும் படி வேண்ட இறைவர் அவ்வாறே கொடுத்து அருளினார்.


964 மீளாஅடிமைஉமக்கேஆளாய்ப் பிறரைவேண்டாதே
MEELA ADIMAI UMAKKEEA AALAAIP PIRARAI VENDATHEEA

We are all the time not leftover form of we are all the births slave under your feet and in that not deviated that disciples status

உம்மையன்றிப் பிறரை விரும்பாமலே உமக்கே என்றும் மீளாத அடிமை செய்கின்ற ஆட்களாகி அந்நிலையில் பிறழாதிருக்கும் அடியார்கள்
மூளாத்தீப்போல்உள்ளேகனன்று முகத்தால்மிகவாடி
MULAATH THEEP POL ULLEA KANANRU MUGATH THAAL MIGA VAADI

And those disciples are not reveal their sorrow but in their mind the spark form of ever burning the fire is not revel by the space so that not known by others and in that way stand there
தங்கள் துன்பத்தை வெளியிட விரும்பாது மூண்டு எரியாது கனன்று கொண்டு இருக்கின்ற தீயைப் போல மனத்து உள்ளே வெதும்பி தங்கள் வாட்டத்தினை முகத்தாலே பிறர் அறியாது நின்று
ஆளாயிருக்கும்அடியார்தங்கள் அல்லல்சொன்னக்கால்
AALAIY IRUKKUM ADIYAR THANGAL ALLAL SONNAK KAAL

And then afterwards day after day inflated form of sorrow which is not bearable state attained and then opened their mouth and then informed it to you
பின்னர் அத்துன்பம் ஒரு காலைக்கு ஒரு கால் மிகுதலால் தாங்க மாட்டாது அதனை உன்னிடம் வந்து வாய் திறந்து சொல்லுவர்கள் ஆயின்
வாளாங்கிருப்பீர்திருவாரூரீர் வாழ்ந்துபோதீரே.
VAALANG IRUPPEER THIRUVAARURIL VALNTHU POOTHEEREEA

On hearing it you will stand there without giving any regard to it so it is your nature then you will live long life in this world in that way we bless you
நீர் அதனை கேட்கும் கேளாதது போல வாளா இருப்பீர் இஃது உன் இயல்பாயின் நீரே இனிது வாழ்ந்து போமின்
965 விற்றுக்கொள்வீர்ஒற்றியல்லேன் விரும்பிஆட்பட்டேன்
VITRUK KOLVEER OTRI YALLEN VIRUMBI AATPATTEEAN

Lard Siva you are rightful owner on me so you have the power to sell me as slave to others or you may pledge me to others so I have been going pro towards you and all the time doing menial service under your feet
அடிகளே நீர் என்னை பிறர்க்கு விற்கவும் உரிமை உடையீர் ஏனெனில் யான் உனக்கு ஓற்றிக்கலன் அல்லேன் உன்னை விரும்பி உமக்கு என்றும் ஆளாதல் தன்மையுள் பட்டேன்
குற்றமொன்றுஞ்செய்ததில்லை *கொத்தைஆக்கினீர்
KUT RAM ONRUJ SEITHA THILLAI KOTH THAI AAKKI NEER

So I do not do any sin in this world but any how you have made me as blind person
பின்னர் யான் குற்றம் ஒன்றும் செய்ததில்லை இவ்வாறாகவும் என்னை நீ குருடனாக்கி விட்டீர்
எற்றுக்கடிகேள்என்கண்கொண்டீர் நீரேபழிப்பட்டீர்
EATRUK KADIKEL EN KAN KON DEER NEREEA PALIP PATEER

Tell me the reason for plucking my eyes so in this way you have earned curse from others so I do not care about it
எதன் பொருட்டு என் கண்களைப் பறித்துக் கொண்டீர் அதனால் நீர் தான் பழி உள் பட்டீர் எனக்கு ஒன்றும் இல்லை பன்முறை
மற்றைக்கண்தான்தாராதொழிந்தால் வாழ்ந்துபோதீரே.
MAT RAIK KAN THAN THARA THOLIN THAL VAALNTHU POOTHEEREEA

So if you do not give the right eye sight then you may live long life in this world
வேண்டிய பின் ஒரு கண்ணைத் தந்தீர் மற்றொரு கண்ணைத் தர உடன் படாவிடின் நீரே இனிது வாழ்ந்து போமின்
966 அன்றில்முட்டாதடையுஞ்சோலை ஆரூர்அகத்தீரே
ANRIL MUTTAA THADAIYUJ SOLAI AARUR AGATH THEREEA

And in the river bed place daily without fail the ANRIL birds are approaching the plantations in that thiruvaarror temple place you have descended
அன்றில் பறவைகள் நாள் தோறும் தப்பாது வந்து சேர்கின்ற சோலைகளை உடைய திருவாரூரில் எழுந்தருளி இருக்கின்ற பெருமானே
கன்றுமுட்டிஉண்ணச்சுரந்த காலியவைபோல
KANRU MUTTI YUNNA SURANTHA KAALI YAVAI POOLA

The calves are at first dashed against the breasts of its mother and then try to drink the milk in that way
கன்றுகள் முட்டி உண்ணத் தொடங்கிய பின்னே பால் சுரக்கின்ற பசுக்கள் இடத்தில் பாலை உண்ணும் அக்கன்றுகள் போல
என்றும்முட்டாப்பாடும்அடியார் தங்கண்காணாது
ENRUM MUTTAP PADUM ADIYAR THAN KAN KAANA THU

Your disciples are daily sang prayer songs before you and then got boon from you but I am daily singing before you but I do not get my right eye sight
நாள் தோறும் தப்பது பாடியே உம்மிடத்துப் பயன் பெறுகின்ற அடியார்கள் பல நாள் பாடிய பின்னும் தங்கள் கண் காணப் பெறாது
குன்றில்முட்டிக்குழியில்விழுந்தால் வாழ்ந்துபோதீரே.
KUNRIL MUTTIK KULIYIL VILUN THAAL VALN THU POOTHEEREEA

So I have dashed against the hillock and then fallen down into the pit so here after you may live here long life
குன்றின் மேல் முட்டிக் குழியினுள் வீழ்ந்து வருந்துவராயின் நீரே இனிது வாழ்ந்து போமின்
967 துருத்திஉறைவீர்பழனம்பதியாச் சோற்றுத்துறையாள்வீர்
THURUTH THI URAI VEER PALANAM PATHI YAACH SOTRUTH THURAI YAAL VEER

You are ruling in thiru thurithi and thiru palanam place and then live there happily and then rule the thiru chotruthurai
நீர் இன்னும் திருத்துருத்தி திருப்பழனம் என்பவைகளையும் ஊராகக் கொண்டு வாழ்வீர் திருச்சோற்றுத் துறையையும் ஆட்சி செய்வீர்
You have taken residence at thiruthurithi thirupalanam and also rule the thiruchotruthurai temple also
இருக்கைதிருவாரூரேஉடையீர் மனமேஎனவேண்டா
IRUKKAI THIRUVARURE UDAIYEER MANAME ENAVENDA

And you have permanent dwelling place is thiruvaaroor so you need not think that your dwelling in the disciples mind
இருக்கும் இடம் திருவாரூராகவே உடையவரே ஆதலின் உமக்கு இடம் அடியவரது மனமே எனல் வேண்டா
அருத்தியுடையஅடியார்தங்கள் அல்லல்சொன்னக்கால்
ARUTHTHIYUDAIYA DIYAR THANGAL ALLAL SONNAKKAL

So much love possessed disciples are come and then inform their pains to you
அதனால் உம்பால் அன்பு மிக்க அடியார்கள் தங்கள் அல்லலை உம்மிடம் வந்து சொன்னல்
வருத்திவைத்துமறுமைபணித்தால் வாழ்ந்துபோதீரே.
VARUTHTHI VAITHTHU MARUMAI PANITHTHAL VALNTHU POTHIRE

And you are in this birth put them in sorrow filled mind and then in the next birth only if you do good to them then you may itself live long in this world
நீர் அவர்களை இப்பிறப்பில் வருத்தியே வைத்து மறு பிறப்பில் தான் நன்மை செய்வதாயின் நீரே இனிது வாழ்ந்து போமின்
968 செந்தண்பவளந்திகழுஞ்சோலை இதுவோதிருவாரூர்
SENTHANPAVALAN THIGALUJ SOLAI ITHUVO THIRUVARUR

So in the thiruvaaroor place the coral like red color flies are wandering in the plantations of thiru vaaroor those flies are not in full view form I am not in a position to see it so I tell the harsh wards towards you
செவ்விய தண்ணிய பவளம் போலும் இந்திர கோபங்கள் விளங்குகின்ற சோலையை உடைய திருவாரூர் தானோ நன்கு காண இயலாமையால் இதனைத் தெளிகின்றிலேன்
எந்தம்அடிகேள்இதுவேஆமா றுமக்காட்பட்டோர்க்குச்
ENTHAM ADIKEL ITHUVE AMARU MAKKAT PATTORKKU

So those disciples who are surrendered under your feet that persons will not get any benefits from you
உமக்கு அடிமைப் பட்டோர்க்கு உண்டாகும் பயன் இது தானோ
சந்தம்பலவும்பாடும்அடியார் தங்கண்காணாது
SANTHAM PALAVUM PADUM ADIYAR THANGAN KANATHU

So in variety of musical notes are filled form praising the disciples are not seen before them and then
இசை வண்ணங்கள் பலவும் அமைந்த பாடலால் உம்மைப் பாடுகின்ற அடியார்கள் தங்கள் கண் காணப் பெறாது
வந்தெம்பெருமான்முறையோவென்றால் வாழ்ந்துபோதீரே.
VANTHEM PERUMAN MURAIYO VENRAL VALNTHU POTHIRE

And then asks from you that is it proper one on your part and then stand before you and without any benefits driven from you then you are only living happily in this world
உம் பால் வந்து எம்பெருமானே முறையோ என்று சொல்லி நிற்றல் ஒன்றே உளதாகுமானால் நீரே இனிது வாழ்ந்து போமின்
969 தினைத்தாளன்னசெங்கால்நாரை சேருந்திருவாரூர்ப்
THINAITHTHALANNA SENGAL NARAI SERUNTHIRUVARUR

The corn named thenai and its plants are red in color in that way the lark birds legs are red in color which are group form entering in the thiruvaaroor temple place and lard Siva where you are descended
தினையது தாள் போலும் சிவந்த கால்களை உடைய நாரைகள் திரளுகின்ற திருவாரூரில் எழுந்தருளி இருக்கின்ற
புனைத்தார்கொன்றைப்பொன்போல்மாலைப் புரிபுன்சடையீரே
PUNAITHTHAR KONRAIP PON POL MALAI PURIPUN SADAIYIRE

In the hilly region gowned the konrai flowers with it constructed the gold color of garland on your pig tail
முல்லை நிலத்தில் உள்ள கொன்றையினது மலரால் ஆகிய பொன் மாலை போலும் மாலையை அணிந்த திரிக்கப்பட்ட புல்லிய சடையை உடையவரே
தனத்தாலின்றித்தாந்தாம்மெலிந்து தங்கண்காணாது
THANATHTHALINRITHTHA M MELINTHU THANGAN KANATHU

And your disciples are in poverty stricken form without any money on hands so got sorrow in this world
உம் அடியவர் தாம் பொருள் இல்லாமையால் இன்றி தங்கள் கண் காணப்பெறாது வருந்தி
மனத்தால்வாடிஅடியார்இருந்தால் வாழ்ந்துபோதீரே.
MANATHTHAL VADI ADIYAR IRUNTHAL VALNTHU POTHIRE

In that way mind place got pain and in pale form of appearance so you may live long in this world
மனத்தின் உள்ளே வாட்டம் முற்று இருப்பதனால் நீரே இனிது வாழ்ந்து போமின்
970 ஆயம்பேடைஅடையுஞ்சோலை ஆரூர்அகத்தீரே
AAYAM PEDAI ADIYUNJ SOLAI ARUR AGATHTHIRE

The male birds clusters are mingling with the female birds in that plantations are covered place is thiruvaaroor where lard Siva you have descended
ஆண் பறவை கூட்டம் பெண் பறவைக் கூட்டத்துடன் வந்து சேர்கின்ற சோலையை உடைய திருவாரூரில் எழுந்தருளி இருக்கின்றவரே
ஏயெம்பெருமான்இதுவேஆமா றுமக்காட்பட்டோர்க்கு
EAAYEM PERUMAN ITHUVE AAMAA RU MAKKAT PATTORKKU

Lard Siva you have mingled with us so we are your slaves so is this the benefit given us by you
எங்களுக்குப் பொருந்திய பெருமானீரே உமக்கு அடிமைப் பட்டோர்க்கு உண்டாகும் பயன் இது தானோ
மாயங்காட்டிப்பிறவிகாட்டி மறவாமனங்காட்டிக்
MAYANGKATTIP PIRAVI KATTI MARAVA MANAG KATTIK

Lard Siva at first you gave me the mind not to forget you and then a magic is created
நீர் எனக்கு உம்மை மறவாத மனத்தைக் கொடுத்து பின்பு ஒரு மாயத்தை உண்டாக்கி
காயங்காட்டிக்கண்ணீர்கொண்டால் வாழ்ந்துபோதீரே.
KAYANG KATTIK KANNER KONDAL VALNTHU POTHEERE

And showed this body and put in to this birth and then plucked my eyes and then you may live long life in this world
அது காரணமாக பிறவியில் செலுத்தி உடம்பைக் கொடுத்து இப்பொழுது கண்ணைப் பறித்துக் கொண்டால் நீரே இனிது வாழ்ந்து போமின்
971 கழியாய்க்கடலாய்க்கலனாய்நிலனாய்க் கலந்தசொல்லாகி
KALIYAAIK KADALAAYK KALANAI NILANAYK KALANTHA SOLLAGI

The sea shore form and land form and then ship form and then wards form we are praising you
நிலமுமாய்க் கலந்து நின்றத் தன்மையைச் சொல்லும் சொற்களை உடையேமாய்த் துதிப்போம்
இழியாக்குலத்திற்பிறந்தோம்உம்மை இகழாதேத்துவோம்
ILIYAK KULATH THEER PIRANTHOM UMMAI IGALATHETHTHUVOM

Your disciples we are got birth in the highly regarded place so that not to curse you
அடிகளோ யாங்கள் இழிவில்லாத உயர் குலத்திலே பிறந்தோம் அதற்கு ஏற்ப உம்மை இகழ்தல் இன்றி
பழிதானாவதறியீர்அடிகேள் பாடும்பத்தரோம்
PALI THAANAA VATHARIYEER ADIKEL PADUM PATH THAROM

So you are giving pain to us and fro it you are getting bad name in this world that not think by you. So we are all the times praising you by songs
ஆதலாயின் எம்மை வருத்துதலால் உமக்குப் பழி உண்டாதலை நினையீர் அதனால் உம்மைப் பாடும் அடியேமாகிய யாங்கள்
வழிதான்காணாதலமந்திருந்தால் வாழ்ந்துபோதீரே.
VALITHAAN KAANAA THALA MAN THIRUN THAAL VALNTHU POTHEERE

But we do not get good way in life and wandering everywhere in blind form so you may live in this world happily we bless you
வழியைக் காண மாட்டாது அலைந்து வாழ்வதாயின் நீரே இனிது வாழ்ந்து போமின்
972 பேயோடேனும்பிரிவொன்றின்னா தென்பர்பிறரெல்லாங்
PEYO DENUM PIRI VON RINNA THEN PAAR PIRA RELLANG

Except you are all others are get intimacy with ghost forces and then got friend ship even it give pain they will not separate from it
உம்மைத் தவிர பிறரெல்லாம் பேயோடு நட்புச் செய்யினும் பிரிவு என்பதொன்று துன்பம் தருவதே என்று சொல்லி அதனைப் பிரிய ஒருப்படார்.
காய்தான்வேண்டிற்கனிதானன்றோ கருதிக்கொண்டக்கால்
KAAI THAAN VENDIR KANI THAAN ANRO KARUTHIK KONDAKKAAL

We liked the raw fruit but if we consider it as ripped fruit form and then it will appear as fruit form
விரும்பப்பட்டது காயே எனினும் விரும்பிக் கை கொண்டால் அது கனியோடு ஒப்பதே அன்றோ
நாய்தான்போலநடுவேதிரிந்தும் உமக்காட்பட்டோர்க்கு
NAYTHAN POLA NADU VEEA THIRINTHUM UMAK KAT PATTORK KU

But in your place dog life barking form informed our distress to you by your disciples
ஆனால் நீரே உமது திருலோகத்தின் நடுவே நாய் போல் முறையிட்டுத் திரிந்தாலும் உமக்கு ஆட்பட்டவர்க்கு
வாய்தான்திறவீர்திருவாரூரீர் வாழ்ந்துபோதீரே.
VAAI THAN THIRAVEER THIRUVA RURIR VALNTHU POTHEERE

You did not open your mouth and did not say any good wards it is your friendship in this world so your only live good life and no one else and in that form you have descended in the thiruvaaroor temple place
வாய் திறந்து ஒரு சொல் சொல்ல மாட்டீர் இதுவே உமது நட்புத் தன்மையாயின் நீரே இனிது வாழ்ந்து போமின் திரூவாரூரில் எழுந்தருளி இருக்கும் பெருமானே
973 செருந்திசெம்பொன்மலருஞ்சோலை இதுவோதிருவாரூர்
SERUNTHI SEM PON MALRUJ SOOLAI ITHUVOO THIRUVAARUR

In this thiruvaaroor place the serunthi flowers are bloomed in golden color
இது செருந்தி மரங்கள் தமது மலர்களாகிய செம்பொன்னை மலர்கின்ற திருவாரூர் தானோ
பொருந்தித்திருமூலத்தானம்மே இடமாக்கொண்டீரே
PORUN THITH THIRU MUULATH THAANAMMEEA IDAMAK KONDEEREEA

Ant in the prime place of thiru vaarroor moolataanam you have descended
திருமுலட்டானத்தையே பொருந்தியே இடமாகக் கொண்ட்வரே
இருந்தும்நின்றுங்கிடந்தும்உம்மை இகழாதேத்துவோம்
IRUNTHUM NIN RUK KIDAN THUM UMMAI IGALAA THETHTHU VOM

In the form of laying and standing and seated form in all the situations we are not cursed you and we pray under your feet
இருத்தல் நிற்றல் கிடத்தல் முதலிய எல்லா நிலைகளிலும் உம்மை இகழாது துதிப்போம் ஆகிய யாம்
வருந்திவந்தும்உமக்கொன்றுரைத்தால் வாழ்ந்துபோதிரே.
VARUNTHI VANTHUM UMAK KON RURAI THTHAAL VAALNTHU POTHEERE

So your disciples are going near to you and inform deficiency on their part but you not open your mouth and say any good wards towards you so lard Siva you may live in this world good life
உம் பால் வருத்த முற்று வந்து ஒரு குறையை வாய்விட்டுச் சொன்னாலும் நீர் வாய் திறவாது இருப்பீராயின் நீரே இனிது வாழ்ந்து போமின்
974 காரூர்கண்டத்தெண்டோள்முக்கண் கலைகள்பலவாகி
KAARUR KANDATH THEN DOL MUKKAN KALAI KAL PALA VAAGI

You are in the variety of gaana books form and you have possessed the dark color throat and eight shoulders and three eyes are possessed form
பல நூல்களும் ஆகி கருமை மிக்க கண்டத்தையும் எட்டுத் தோள்களையும் மூன்று கண்களையும் உடைய
ஆரூர்த்திருமூலத்தானத்தே அடிப்பேராரூரன்
AARURTH THIRU MUULATH THAANATHTHEA ADIP PERAA RUURAN

Lard Siva you are in thethiruvaarroor molattam temple place descended and your sacred name possessed suntherer alias nambi arroren
திருவாரூர்த் திருமூலட்டானத்தில் எழுந்தருளி இருக்கின்ற உமது திருவடிப் பெயரைப் பெற்ற நம்பி ஆரூரன் ஆகிய நான்
பாரூர்அறியஎன்கண்கொண்டீர் நீரேபழிப்பட்டீர்
PARUR ARIYA EN KAN KONDEER NEERE PALIP PATTEER

And in the whole world known form you have plucked my eyes so you have got curse from the people
இந்த உலகத்தில் உள்ள ஊர் எல்லாம் அறிய நீர் எனது கண்களைப் பறித்துக் கொண்டீர் அதனால் நீர் தாம் பழி உள்பட்டீர்
வாரூர்முலையாள்பாகங்கொண்டீர் வாழ்ந்துபோதீரே.
VARUR MULAIYAL PAGANG KON DEER VAALN THU POO THEEIREA

Lardess yumadevi who has adorned the braw and whose left part you have possessed so you have here after live long
கச்சுப் பொருந்திய தனங்களை உடையவளாகிய உமா தேவியது பாகத்தைக் கொண்டவரே இனி நீர் இனிது வாழ்து போமின்


திருச்சிற்றம்பலம்
ON THIRUCHITRAMBALAM

June 14, 2019

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: