OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

THIRU VATHIGAI VEERATTAM

ganesheit April 16, 2019

38.திருவதிகை வீரட்டானம்

THIRU VATHIGAI VEERATTAM

OM THIRU CHITRAMBALAM

Lard Siva once stopped Suntherer’s marriage and then taken him as his slave. He started his journey from Thiry navaloor Thiru thuraiyoor and so many temple places are prayed and then ultimately wanted to pray in the chithambaram so he started his journey in that direction and he moved in the thiruvathigai veerattam place. Where he thinks over that this place is thirunavokku araser who did menial service here. So he afraid of to touch with feet so he moved away and nearby named sithavdam place he stayed in the night and then slept there

At that time lard Siva taken the bharamin form and laid down there and then placed his feet on his head. Sunderer said that you have put your feet on my head is it proper one in that way enquired. The Bharamin said because of old I do not know the direction in that way replied. And then he changed his direction and slept there and once again he put his feet on sunderer heads and sunderer got angry and enquired who are you and you have put your feet so many times. The Bharamin said that you do not know me and then disappeared from that place.sunderer realized that he is lard Siva and cursed himself in ego filled state. Here he sang the following songs

  சிவபெருமானால் தடுத்து ஆட்கொள்ளப் பெற்ற சுந்தரர் திருநாவலூரிலிருந்து திருத்துறையூர் முதலான தலங்களைத் தரிசித்துக் கொண்டு தில்லை கூத்தப் பெருமானை வணங்கச் செல்லும் பொழுதில் திருவதிகை வீரட்டானத்திற்கு வந்து அப்பர் பெருமான் திருத் தொண்டு புரிந்த தலம் என அதனை மிதிக்க அஞ்சிநாராக  அதன் பக்கத்தில் உள்ள சித்தவ மடத்தில் தங்கித் துயின்றார்.

   அப்பொழுது பெருமான் அந்தணர் உருக்கொண்டு வந்து சுந்தரர் தலைமீது கால்களை வைத்துப் படுத்திருந்தார். தம்பிரான் தோழர் என் த லை மீது கால் வைத்துள்ளீரே என்று கேட்க திசையறியாவகை செய்தது என்னுடைய மூப்புக் காண் என்று சொல்லிக் கேட்டு வேறு திசையில் தலை வைத்துத் துயின்றார். மீண்டும் திருத்தாளைத் தலை மீது நீட்டியதைக் கண்ட சுந்தரர் பல முறையும் என் தலை மீது கால்களை வைக்கும் நீர் யார்? என்று வினவியவுடன் தம்மை அறிந்திலையோ எனக் கூறி அந்தணர் வடிவம் பெற்று வந்த பெருமான் மறைந்தார். சிவபெருமான் திரு அருளை அறியாது செம்மாந்திருந்தேன் என இரங்கிப் பாடி அருளியது இத்திருப்பதிகம்.

தம்மானை அறியாத சாதியார் உளரே

Tham maanai ariyaatha saathi yaar ularea

In this world is there anybody not known his leader and there is one except myself

உலகில் தம் தலைவனை உரு அறியாத இயல்பு உடையவரும் உளரோ இல்லை


சடைமேற்கொள் பிறையானை விடைமேற்கொள் விகிர்தன்

sadaimerkol piraiyaanai vidaimerkol vikirthan

lard Siva who has adorned tender moon on his hair and who is ascended on the back of the bull to travel everywhere that form of novel person

சடைமேல் சூடிக் கொண்ட பிறையை உடையவனும் விடைமேல் ஏறுகின்ற வேறுபாட்டினறும்


கைம்மாவின் உரியானைக் கரிகாட்டி லாடல்

Kaim maavin uri yaanai kari kaatti laadal

The elephant skin is pealed and adored it as upper dress and burnt down burial ground he is dancing

யானையின் தோலைப் போர்ப்பவனும் கரிந்த காட்டில் ஆடுதல் உடையவனும்


உடையானை விடையானைக் கறைகொண்ட கண்டத்

Udai yaanai vidai yaanai karai konda kanda

The bull emblem embedded flag carried on his hand and dark color throat posse lard Siva

விடையைக் கொடியாக உடையவனும் கருமை நிறத்தைக் கொண்ட கண்டத்தையுடைய


தெம்மான்றன் அடிக்கொண்டென் முடிமேல்வைத் திடுமென்னும்

Them maanran adi kon den mudi mel vai thidu mennum

That lard Siva who has put his feet on my head with that longing for so many years

அப்பெருமான் தனது திருவடியை எடுத்து என் தலைமேல் வைத்தே விடுவான் என்னும் விருப்பதினாலே


ஆசையால் வாழ்கின்ற அறிவிலா நாயேன்

Aasai yaal vaazh kinra ari vilaa naayean

With that liking only I am living in this world that idiot dog form I am that ignanimus person I am

உயிர் வாழ்ந்து கொண்டு இருக்கின்ற அறிவில்லாத நாய்போலும் சிறுமை உடையேனாகிய யான்


எம்மானை எறிகெடில வடவீரட் டானத்

em maanai eari kedila vada veerat taana

He is my leader who has descended in the waves are emanating kedilam river bed situated thiru veerattanam temple place

எம் தலைவனும் ஆகிய அலை பொறியும் கெடில நதியின் வடகரைக்கண் உள்ள திருவீரட்டானத்தில்

துறைவானை இறைபோது மிகழ்வன்போ லியானே.

Thurai vaanai irai pothu migazhl vanpo li yaanea

That lard Siva descended who has wanted to bless me with his feet and in that small night time I have cursed him and what type of my ego form of thinking mind I have and here after it will not happen in my life time

எழுந்தருளி இருக்கின்ற பெருமானை அவன் அதனைச் செய்ய வந்து சிறிது பொழுதினும் அறியாது இகழ்வேனாயினேன் போலும் என்னே என் மடமை இருந்தவாறு இனி ஒரு காலும் அது வாயாது  போலும்

முன்னேயெம் பெருமானை மறந்தென்கொல் மறவா
munnea yem peru maanai maranthen kol maravaa

Before lard Siva has taken me as slave once I have forgotten him and lost him

எம்பெருமான் என்னை ஆட்கொள்வதற்கு முன்னே அவனை யான் மறந்து இழந்ததேன்

தொழிந்தென்கொல் மறவாத சிந்தையால் வாழ்வேன்

Thozhlin thenkol maravaa tha sinthaiyaal vazhveen

After wards I am taken by him as slave and I did not forget him and always live with conscious mind for ever

மறவா திருந்து பெற்றதென் ஆட்கொண்ட பின்பு மறவாத மனத்தொடு வாழ்வேனாயினேன்


பொன்னேநன் மணியேவெண் முத்தேசெம் பவளக்

Ponnea nan maniyea ven muththea sem pavalak

And I will always praise him the red color coral hills form and principal form

அன்றியும் செம்மையான பவள மலையே முதல்வனே என்று


குன்றமே ஈசனென் றுன்னையே புகழ்வேன்

kunramea eesan en run naiyea pugazhiven

I think and sing him

அவனை நினைத்துப் பாடுவேன்


அன்னேயென் அத்தாவென் றமரரால் அமரப்

anneyen aththaa ven ramar raal amarap

And you are father and mother form in that way prayed upper world deevaas
அல்லது எங்கள் தாய்போல்பவனே தந்தை போல்பவனே என்று தேவர்களால் விரும்பி வழிபடப் படுபவனும்

படுவானை அதிகைமா நகருள்வாழ் பவனை
paduvaa nai athigai maa nagarul vaazh pavanai

That lard Siva who is living in thiru vathigai temple place

திருவதிகை மாநகரில் வாழ்பவனும்

என்னேயென் எறிகெடில வடவீரட் டானத்

Ennea yen eari kedila vada veerat taana

That waves are thrown on the river bank of Kedilam River in that thiru veerattanam temple place

அலை எறிகின்ற கெடில நதியின் வடகரைக்கண் உள்ள திரு வீரட்டானத்தில்


துறைவானை இறைபோது மிகழ்வன்போ லியானே.

Thurai vaanai erai pothu migazh van poo li yaanea

descended that my lard Siva who has put his feet on my heads and at that time I did not know that it is lard Siva’s feet and then I have cursed him and what type of idiot I am and hear after It will not happen in my life time

எழுந்தருளி இருப்பவனும் ஆகிய என் இறைவனை அவன் தனது திருவடியை என் தலைமேல் சூட்ட வந்த சிறிது பொழுதினும் அறியாது இகழ்வேனாயினேன் போலும் என்னே என் மடமை இருந்தவாறு இனி ஒரு காலும் அது வாயாது  போலும்

விரும்பினேற் கெனதுள்ளம் விடகிலா விதியே

My miss deed will not left from me

Virumpi ner kena thullam vidakilaa vithiyea

விரும்பிய எனக்கு  வினை என் உள்ளத்தை விட்டு நீங்காமையால்


விண்ணவர்தம் பெருமானே மண்ணவர்நின் றேத்துங்

Vinnavar tham perumaanea mannavar nin reath thung

The lard Siva who is upper world devas leader and in this land we are before stand and pray him

விண்ணுலகத்தார்க்குத் தலைவனை மண்ணுலகத்தார் எதிர்நின்று துதிக்கும்


கரும்பேயென் கட்டியென் றுள்ளத்தால் உள்கிக்

Karumpea yen kattiyen rullath thaal ulki

I think over him as my sugar candy that form in my mind liked him

கரும்பே என் கட்டியே என்று மனத்தால் நினைத்து விரும்பிய எனக்கு


காதல்சேர் மாதராள் கங்கையாள் நங்கை
kaathal sear maatharaal kangaiyaal nangai

The love filled lardess yumaadevi is given left part of his body and Ganges lady

காதல் பொருந்திய உமையவள் உடம்பில் ஒரு கூறாய் இருந்தலின் கங்கையாகிய நங்கை

வரும்புனலுஞ் சடைக்கணிந்து வளராத பிறையும்

Varum punalunj sadai kaninthu valaraatha piraiyum

In river form emanated in this world and tender moon is also adorned

உருமாறி வந்து நீரையும் சடையில் அணிந்து அதனோடு இளைய பிறையையும்


வரியரவும் உடன்துயில வைத்தருளும் எந்தை

Vari yarayum udan thuyila vaith tharulum enthai

And stripped filled snakes are allowed to sleep in clubbed form in that way blessed all of them and you are my father

கீற்றுகள் பொருந்திய பாம்பையும் ஒன்றாய் உறங்கும்படி வைத்து அருளிய் எம் தந்தையாகிய


இரும்புனல்வந் தெறிகெடில வடவீரட் டானத்

Erum punal vanth theri kedil vada veerat taana

Much water is flowing in the kedilam river veerattanam place

மிக்க நீர் வந்து மோதுகின்ற கெடில நதியின் வடகரைக் கண் உள்ள திருவீரட்டானத்தில்


துறைவானை இறைபோது மிகழ்வன்போ லியானே

Thurai vaanai irai pothu migalzhi van po liyaanea

Lard Siva you have descended and you are once who has tried adorn his feet on my head but I am refused and cursed it and what type of idiot fellow I am and it will here after will not happen in my life once again

எழுந்தருளி இருப்பவனும் ஆகிய இறைவனை அவன் தனது திருவடியை என் தலைமேல் சூட்ட வந்த சிறு பொழுதினும் அறியாது அவனை இகழ்ந்தேன்  போலும் என்னே என் மடமை இருந்தவாறே இனி ஒரு காலும் அது நடக்காது போலும்

நாற்றானத் தொருவனை நானாய பரனை

natraana th oruvanai naanaaya paranai

Lard Siva who is above the three sub lards (bharma thiumal and ruthira) who is that wonderful form and who is mingled with me without any separation that principal form

மும்மூர்த்திகளுக்கு மேலே உள்ள ஒப்பற்றவனும் என் உடன் வேறுபாடு இல்லாமல் கலந்து நிற்கும் முதல்வனும்


நள்ளாற்று நம்பியை வெள்ளாற்று விதியைக்

Nallaat ru nampi yai vellatru vith iyai

In the Thirunallaru place seated in best form and vellaru place situated the balanced tharma ruler form

திருநள்ளாற்றில் உள்ள சிறந்தவனும் வெள்ளாற்றில் உள்ள அறநெறியாகியவனும்


காற்றானைத் தீயானைக் கடலானை மலையின்

Kaatraa nai thee yaanai kadalaa nai malaiyen

He is in the form wind, fire and sea matter form in kaiyilai hills place

காற்று தீ கடல் என்னும் பொருள்களாய் உள்ளவனும் கயிலாயத்தின்


றலையானைக் கடுங்கலுழிக் கங்கைநீர் வெள்ள

Ralai yaanai kadung kaluzhli gangai neer vella

Hills top place seated form and then fast moving the Ganges water carried on his head

உச்சியில் இருப்பவனும் வேக

மான கங்கையாறு என்னும் வெள்ள நீரைத் தாங்கியவனும்


ஆற்றானைப் பிறையானை அம்மானை எம்மான்

Aat raanai pirai yaanai ammaanai ammaan

that tender moon adorned and elderly person who my father’s leader

பிறையைச் சூடியவனும் பெரியோனும் எம் தந்தைக்குத் தலைவனும்


 தம்மானை யாவர்க்கும் அறிவரிய செங்கண்

Tham maanai yaavark kum ari variya sengan

all are not known that rare form and red color eyes are possessed

யாவராலும் அறிதற்கு அரிய சிவந்த கண்களை உடைய


ஏற்றானை எறிகெடில வடவீரட் டானத்

eatraanai eari kedila vada veerat taana

bull as his chariot and waves are lashed that Kedilam river bed situated place is Thiru verattam

இடபவாகனனும் அலை எறிகின்ற கெடிய நதியின் வடக்கரைக்கண் உள்ள திருவீரட்டத்தில்


துறைவானை இறைபோது மிகழ்வன்போ லியானே

Thurai vaanai erai pothu migazhi vanpo liyaanea

where lard Siva descended and who has tried to put his feet on my head but I have cursed him and what type of bad fellow I am in this world

எழுந்தருளி இருப்பவனும் ஆகிய இறைவனை அவன் தனது திருவடியை என் தலைமேல் சூட்ட வந்த சிறு பொழுதினும் யான் அறியாது அவனை இகழ்வேன் ஆயினேன்  போலும் என்னே என் மடமை இருந்தவாறு இனி ஒரு பொழுதும் அது நடக்காது போலும்

சேந்தர்தாய் மலைமங்கை திருநிறமும் பரிவும்

Senthar thaai malai mangai thiru niramum pariyum

lard muruga whose mother is parvathi who is hill lady and those lovely appearance and love form

முருகப்பிரானார் அவர்க்குத் தாயாகிய மலைமகள் என்னும் இவர்களது அழகிய நிறத்தையும் அன்பையும்


உடையானை அதிகைமா நகருள்வாழ் பவனைக்

udaiyaanai athikai maa nagarul vaazhi pavanai

of lard Siva and thiru vathigai veerattam place dwelling lard Siva

ஏற்று உடையவனும் திருவதிகை மாநகரில் வாழ்கின்றவனும்


கூந்தல்தாழ் புனல்மங்கை குயிலன்ன மொழியாள்

Koonthal thazhi punal mangai kuyil anna mozhli yaal

the lowly hanging hair possessed ad coco bird like soft voice possessed the water lady

தாழ்ந்த கூந்தலையும் குயில் போலும் மொழியினையும் உடைய நீர் மகளை


சடையிடையிற் கயலினங்கள் குதிகொள்ளக் குலாவி

Sadai yedai yir kayal inagkal kuthi kolla kulaavi

lard siva taken her in his hair and kayal fishes are leap forward

சடையிடத்தில் கொண்டு கயல் மீனினது கூட்டங்கள் குதி கொள்ளுதலால்


வாய்ந்தநீர் வரவுந்தி மராமரங்கள் வணக்கி

Vaaintha neer vara yunthi mara marangkal vanakki

that water flooded form flowing and from it emanated waves go upward and broken the mango tree branches and then pushed down

விளக்க முற்றுப் பொருந்திய நீர் பெருகிவர அதனிடத்து உயர்ந்தெழுகின்ற அலைகள் மராமரங்களை முரித்துத் தள்ளி கொண்டு


 மறிகடலை இடங்கொள்வான் மலையாரம் வாரி

Mari kadalai edan kolvaan malai yaaram vaari

and then ultimately enter in to the sea in that way in the hill place sandalwood is carried in to the down streams

அலை மறிகின்ற கடலை இடமாகக் கொள்ளும்படி மலையிடத்து உள்ள சந்தன மரங்களை வாரிக்


ஏந்துநீர் எறிகெடில வடவீரட் டானத்

Eaanthu neer eari kedila vada veera ttaanath

named kedilam river north bank place siuated place is thiru veerattam

கொணர்ந்து வீசுகின்ற கெடில நதியின் வடகரைக்கண் உள்ள திருவீரட்டானத்தில்


துறைவானை இறைபோது மிகழ்வன்போ லியானே

Thurai vaanai erai poothu migazhi van po liyanea

where descended lard Siva who tried to put his feet on my head so as to bless me but I cursed him and what type of idiot fellow I am

எழுந்தருளி இருக்கின்ற இறைவனும் அவன் தனது திருவடியை என் தலைமேல் சூட்ட வந்த சிறுத பொழுதினும் யான் அறியாது அவனை இகழ்வேன் ஆயினேன்  போலும் என்னே என் மடமை இருந்தவாறு இனி ஒரு பொழுதும் அது நடக்காது போலும்

மைம்மான மணிநீல கண்டத்தெம் பெருமான்
kaim maana mani neela kandathem perumaan

The dark cloud like throat possessed lard Siva who is my lard

மேகம் போலும் பெருமையை உடைய கண்டத்தை உடைய எம்பெருமானும்

வல்லேனக் கொம்பணிந்த மாதவனை வானோர்

vallenak kom panintha maatha vanai vaa noor

the mighty powerful pig teeth are adorned as garland form and big penance performing form and who is devas leader

வரிய பன்றியின் கொம்பை அணிந்த பெரிய தவக்கோலத்தை உடையவனும் தேவர்கள் தலைவனும்


தம்மானைத் தலைமகனைத் தண்மதியும் பாம்பும்

Tham maanai thalai maganai thann mathiyum paampum

he is leader to all other persons and cool moon and snack form

யாவர்க்கும் தலைவனும் குளிர்ந்த சந்திரனும் பாம்பும்


தடுமாறுஞ் சடையானைத் தாழ்வரைக்கை வென்ற

Thadu maarunj sadai yaanai thaazhi varaik kai venra

and that two are got afraid of in that hair possessed lard Siva and in the low land place wandering the elephant which has long nose

ஒன்றை ஒன்று அஞ்சி உழல்கின்ற சடையை உடையவனும் தாழ்வரைக்கண் திரியும் துதிக்கையை உடைய


வெம்மான மதகரியின் உரியானை வேத

vemmaana matha kariyen uriyaanai vetha

that mighty powerful winning force filled the mad elephant skin is pealed ——-and adorn it as upper dress

வெற்றி பொருந்திய கொடிய பெரிய மதங்கொண்ட யானையின் தோலை உடையவனும்


விதியானை வெண்ணீறு சண்ணித்த மேனி

Vithi yaanai venneeru sannith tha meni

as per vetha rules are following that  balanced tharma form of and then all over the body white ashes are adorned form of appearance

வேதத்தில் சொல்லப்பட்ட நெறிமுறைகளாய் உள்ளவனும் வெள்ளிய நீறு பூசப்பட்ட திருமேனியை


எம்மானை எறிகெடில வடவீரட் டானத்

eammaanai earikedila vadaveerat taanath

that sacred appearance form of my leader whose state the waves are emating water lashed banks of thirkedilm north side situated the thiruveeratam temple place

உடைய எம் தலைவனும் அலை எறிகின்ற கெடில நதியின் வடபால் உள்ள  திருவீரட்டானத்தில்


 துறைவானை இறைபோது மிகழ்வன்போ லியானே.

thuraivaanai erai pothu migazhi van po liyanea

where descended lard Siva who has put his feet on my head and because of my ignorance I denied and cursed it what form of act it is

எழுந்தருளி உள்ளவனும் ஆகிய இறைவனை அவன் தனது திருவடியை என் தலைமேல் சூட்ட வந்த சிறு பொழுதினும் யான் அறியாது அவனை இகழ்வேன் ஆயினேன்  போலும் என்னே என் மடமை இருந்தவாறு இனி ஒரு பொழுதும் அது நடக்காது போலும்


( * வெம்மானை என்றும் பாடம்)

வெய்தாய வினைக்கடலிற் றடுமாறும் உயிர்க்கு

Vei thaaya vinaik kadalil thadumaarum urikku

the wildform of bad deeds in that sea fallen and toiling and moiling form of this world living beings

கொடியதாகிய வினை என்னும் கடலில் வீழ்ந்து தடுமாறும் எத்தன்மையோ உயிர்கட்குப்


மிகஇரங்கி அருள்புரிந்து வீடுபே றாக்கம்

Miga eranki arul purinthu veedu pe raak kam

Lard Siva get down and then his sacred grace is poured on that souls and then ultimately given the mukthi by him

பெரிதும் இறங்கித் தனது திரு அருளைக் கொடுத்து வீடுபேறாகிய நலத்தை வழக்கினவனும்


பெய்தானைப் பிஞ்ஞகனை மைஞ்ஞவிலுங் கண்டத்

peithaanai pingana ganai mainj gavilung kanda

that hair style opposed lard Sivan and dark color paste form of throat possessed lard Siva

தலைக்கோலத்தை உடையவனும் மை போலும் கண்டத்தையும்


தெண்டோ ளெம் பெருமானைப் பெண்பாகம் ஒருபாற்

Then to lem perumaanai penpaagam oru paar

the eight soldiers are possessed lard Siva and his sacred body left part is given to lardess parvathi that arta naari form of lard Siva

எட்டுத் தோள்களையும் உடைய எம்பெருமானும் தனது திருமேனியின் ஒரு கூற்றை பெண் கூறக் கொண்டவனும்


செய்தானைச் செக்கர்வான் ஒளியானைத் தீவாய்

Sei thaani sekkar vaan oliyaanai thee vaai

The red color space form of color possessed the wild mouth possessed the snack

செவ்வானத்தின் ஒளிபோலும் தீதாகிய வாயினை உடைய பாம்பு


அரவாடு சடையானைத் திரிபுரங்கள் வேவ

aravaadu sadai yaanai thiripurang kal veva

that the dancing  snake adorned the hair style possessed lard Siva and then three castles burnt down form

படம் எடுத்து ஆடுகின்ற சடையை உடையவனும் மூன்று ஊர்கள் வெந்து ஒழியுமாறு


எய்தானை எறிகெடில வடவீரட் டானத்

Eai thaanai eari kedila vada veerat taana

in that way the arrow is shot and waves are splashing in the kedilam river bank northern side situated temple place is thiru veerattaanam

அம்பை எய்தவனும் அலையை எறியும் கெடில நதியின் வடபால் உள்ள திருவீரட்டானத்தில்


 துறைவானை இறைபோது மிகழ்வன்போ லியானே.

Thurai vaanai erai pothu migazhi van po liyanea

where lard Siva descended and whose sacred feet is kept on my head which is refused by me and what type of bad fellow I am

எழுந்தருளி இருப்பவனும் ஆகிய இறைவனை அவன் தனது திருவடியை என் தலைமேல் சூட்ட வந்த சிறுது பொழுதினும் யான் அறியாது அவனை இகழ்வேன் ஆயினேன்  போலும் என்னே என் மடமை இருந்தவாறு இ னி ஒரு பொழுதும் அது நடக்காது போலும்

பொன்னானை மயிலூர்தி முருகவேள் தாதை

ponnaanai myil oorthi murugavel thaa thai

the lovely appearance of elephant face possessed lard Siva and peacock vehicle possessed lard muruga and whose father is lard Siva

அழகிய யானை முகத்தை உடைய விநாயகனும் மயில் ஊர்த்தியை உடைய முருகவேலன் என்னும் இவர்களுக்குத் தந்தையும்


பொடியாடு திருமேனி நெடுமாறன் முடிமேல்

Podi yaadu thirumeni nedu maaran mudi meal

the sacred ashes are adorned and in this specialty possessed lard Siva

ஞானசம்மந்தரால் திருநீற்றில் மூழ்கிய திருமேனியையும் சிறப்பு எய்திய நெடுமாறன்


தென்னானைக் குடபாலின் வடபாலின் குணபாற்

Then naanai kuda paalin vada paalin kuna paar

That king form of lard Siva and in the west north east and in all the direction situated states

முடிமேல் நின்ற தென்னவனும் மேற்கு வடக்கு கிழக்கு என்னும் திசைகளில் உள்ள பிற நாடுகள்


சேராத சிந்தையான் செக்கர்வான் அந்தி

seraatha sinthai yaan sekkar vaan anthi

and not to go beyond that land  garbing liking are not possessed and the evening time red color space possessed body color form

மேல் செல்லும் மண் ஆசையற்ற மனத்தை உடையவனாய் அந்திச் செவ்வானம் போலும் நிறத்தை


அன்னானை அமரர்கள்தம் பெருமானைக் கருமானின்

annanai amarar kal tham perumaanai karu maanin

of lard Siva and who is devas leader and elephant skin adorned form of

உடையவனும் தேவர்களுக்குத் தலைவனும் யானைத் தோலைப் போர்த்தவனும்


உரியானை அதிகைமா நகருள்வாழ் பவனை

uriyaanai athikai ma nagarul vaazhi pavanai

and in the thiruvathigai big city place living

திருவதிகை மாநகரில் வாழ்பவனும்


என்னானை எறிகெடில வடவீரட் டானத்

Ean naanai earikedila vada veerat taana

who is owner to my soul and body and spirit and waves are splashing the kedilam northern side river bank situated in thiru veerattanam temple place

எனக்கு உரியவனும் அலை எறியும் கெடில நதியின் வடபால் உள்ள திருவீரட்டானத்தில் உள்ள கோயிலில்


 துறைவானை இறைபோது மிகழ்வன்போ லியானே.

Thurai vaanai erai pothu migazhi van po liyanea

where descended lard Siva who has put his sacred feet on my head but I cursed him what type of mad act it is

எழுந்தருளி இருப்பவனும் ஆகிய இறைவனை அவன் தனது திருவடியை என் தலைமேல் சூட்ட வந்த சிறுது பொழுதினும் யான் அறியாது அவனை இகழ்வேன் ஆயினேன்  போலும் என்னே என் மடமை இருந்தவாறு இனி ஒரு பொழுதும் அது நடக்காது போலும்

திருந்தாத வாளவுணர் புரமூன்றும் வேவச்
thirun thaatha vaal ayunar pura moonrum veva

The enmity filled three asuras are whose three castes are burnt down by ashes

பகைமைக் கொண்ட கொடிய அசுரர்களின் ஊர்கள் மூன்றும் வெந்து அழியுமாறு

சிலைவளைவித் தொருகணையாற் றொழில்பூண்ட சிவனைக்

Silai valai vi thoru kanaiyaar rozhlil poonda sivanai

with the help of fire arrow and bow with single arrow he fired it

வில்லால் போர் தொழிலை மேற்கொண்ட இறைவன் வில்லை வளைத்து எய்த ஒர் அம்பினாலே அழித்த இறைவன்


கருந்தாள மதகளிற்றின் உரியானைப் பெரிய

Karun thaala matha kalittrin uriyaanai periyaan

the big mad elephant and its skin is pealed and destroyed it

பெரிய மதம் பொருந்திய யானையின் தோலைப் உரித்துப் போர்த்தவனும் பெரிய

கண்மூன்றும் உடையானைக் கருதாத அரக்கன்

Kanmoon rum udai yaanai karutha tha arakkan

the three eyes are possessed lard Siva and the asura named ravana

மூன்று கண்களை உடையவனும் தன்னை மதியாத அரக்கனாகிய


பெருந்தோள்கள் நாலைந்தும் ஈரைந்து முடியும்

Perun tholgal naal ainthum eer ainthu mudiyum

who has possessed twenty big soldiers and ten heads

இருபது பெரிய தோள்களையும் பத்துப் தலைகளையும் உடைய


உடையானைப் பேயுருவ மூன்றுமுற மலைமேல்

udaiyaanai peai uruva moonru mura malaimeal

and that ravana fear emanating appearance is stamped under the kailai hills where permantly settle down

இராவணனது அச்சம் தரும் உருவத்தை ஊன்றிய கயிலை மலையின் மேல் நிங்காது


இருந்தானை எறிகெடில வடவீரட் டானத்

Erun thaanai eri kedila vada veerat taana

and the waves slapping on the banks of kedilam river north side situated thiru veeratam

இருப்பவனும் அலை எறியும் கெடில நதியின் வடபால் உள்ள திருவீரட்டானத்தில்


துறைவானை இறைபோது மிகழ்வன்போ லியானே.

Thurai vaanai erai pothu migazhivan po liyane

temple place descended lard Siva who has put his scared feet on my head

in that night time but I denied it and then cursed him. What type of idiot act it is on my part

எழுந்தருளி இருப்பவனும் ஆகிய இறைவனை அவன் தனது திருவடியை என் தலைமேல் சூட்ட வந்த சிறுது பொழுதினும் யான் அறியாது அவனை இகழ்வேன் ஆயினேன்  போலும் என்னே என் மடமை இருந்தவாறு இனி ஒரு பொழுதும் அது நடக்காது போலும்

என்பினையே கலனாக அணிந்தானை எங்கள்
enpinaiyea kalanaaga aninthaanai eangal

The bone garland adorned by lard Siva

எலும்பையே அணிகலங்களாக அணிபவனும்

எருதேறும் பெருமானை இசைஞானி சிறுவன்

Earuthe rum peru maanai esai gnani siruvan

and that lard Siva who has ascended on the back of the bull and easai gaaniyar son

விடையை ஏறுகின்ற எங்கள் பெருமானும் இசை ஞானிக்கு மகனும்


வன்பனைய வளர்பொழில்சூழ் வயல்நாவ லூர்க்கோன்

Van panaiya valar pozhil soozhi vayal naava loork koon

and mighty powerful palm trees are filled place of thiru navaloor leader where plantation and paddy fields are covered place

வளர்ந்த வலிய பனைகளையுடைய சோலைகள் சூழ்ந்த வயல்கள் நிறைந்த திருநாவலூருக்கு தலைவனும்


வன்றொண்டன் ஆரூரன் மதியாது சொன்ன

vanrondan aarooran mathiyaathu sonna

I am hard disciple named nambi arrooren who has said untoward wards

வன் தொண்டனுமான நம்பி ஆரூரனாகிய என்னால் மதியாது சில சொல்லப்பட்ட


அன்பனை யாவர்க்கும் அறிவரிய அத்தர்

An panai yaavark kum arivariya aththar

lard Siva who is love form and who is not known that rare form of deevaas leader

அன்பு உருவினனும் யாவர்க்கும் அறிதற்கு அரிய தேவர் பெருமான்


பெருமானை அதிகைமா நகருள்வாழ் பவனை
peru maanai athikai maa nagarul vaazhi pavanai

Who is living in thiru vathigai temple place

திருவதிகை மாநகரில் வாழ்பவனும்

என்பொன்னை எறிகெடில வடவீரட் டானத்

En ponnai eari kedila vada veerat taana

and to me gold form and waves are slapping on the bank of kedilam river northern side bank situated thiru veeratam place

எனக்கு உரிய பொன் போன்றவனை அலை ஏறிய கெடில நதியின் வடபால் உள்ள திருவீட்டானத்தில்


 துறைவானை இறைபோதும் இகழ்வன்போ லியானே.

thuraivaanai eraipothum egazhi van po liyanea

where dwelling lard Siva and who has put his feet on my head but inadvertently refused it and what type of bad fellow I am. This type sacred grace when I will get again

எழுந்தருளி இருப்பவனும் ஆகிய இறைவனை அவன் தனது திருவடியை என் தலைமேல் சூட்ட வந்த சிறுது பொழுதினும் யான் அறியாது அவனை இகழ்வேன் ஆயினேன்  போலும் என்னே என் மடமை இருந்தவாறு இனி ஒரு பொழுதும் அது நடக்காது போலும்

.OM THIRU CHITRAM BALAM

April 16, 2019

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: