OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

THIRU MUTHU KUNDRAM

ganesheit April 2, 2019

25.திருமுதுகுன்றம்

THIRU MUTHU KUNDRAM

Suntharer who has prayed in thiru eathir kol paadi, Thiru velvi kudi and other places are prayed and then finally entered in to Thiruvaaroor where prime lard Siva is prayed and then went out to his wife named paravai house and happily stayed there

One day sunderer has seen his wife and informed that lard Siva who gave him gold in Thiru muthu kunram and then as per lards instruction I have thrown it in to the river named Mani muthaaru. Now we I take it out from the pond situated in western side we will get back and asked his wife to follow him

And then in the pond north east side went inside the pond where he searched the gold

Lard Siva liked his songs so that he did not show the exact location of gold. So he started to sing the following songs on lard Siva of thirumuthu kundram

   சுந்தரர் திரு எதிர் கொள் பாடி திருவேள்விக்குடி முதலான பதிகளை வணங்கித் திருவாரூரை அடைந்து திருமூலட்டானைத் தொழுது புறம் போர்ந்து பரவையின் மாளிகையை அடைந்து மகிழ்ச்சியுடன் வசித்தார்.

   ஒரு நாள் நம்பியாரூரர் பரவையாரை நோக்கி திருமுதுகுன்றம் நமக்கு அளித்த பொன்னை மணி முத்தாற்றில் புகும்படி இட்டோம் கோயிலுக்கு மேல் பால் உள்ள கமலாயத் திருக்குளத்தில் பெருமானது அருளால் எடுத்துக் கொண்டு வருவோம் என்று கூறி பரவையாரை அழைத்துச் சென்றார்.

  கமளாயத்தின் வட கீழ்ப்புறம் உள்ள கரையில் மேல் பால் பரவையாரை நிறுத்தித் திருக்குளத்தில் இறங்கித் தேடினார்.

  இறைவர் நம்பி ஆரூரர் பாட்டைப் பெற விரும்பிப் பொன்னைக் குலத்தில் பெறுவதில் காலம் தாழ்த்தினார் அப்பொழுது திருவாரூரில் இருந்து திருமுதுக்குன்றத்துப் பெருமானைப் பாடிப் பரவியது இத்திருப்பதிகம்.

பொன்செய்த மேனியினீர் புலித்

PON SEITHA MENI YINEER PULITH

Lard Siva you have golden body color

பொன் போலும் திருமேனியை உடையவரே


தோலை அரைக்கசைத்தீர்

THOLAI ARAIK KASAITH THEER

You have adorned tiger skin as your lower dress

புலித்தோலை அரையில் உடுத்தவரே


முன்செய்த மூவெயிலும் மெரித்

MUNSEI THA MOVEYI LUM MERITH

The well-built the four castles are

நன்கு கட்டப்பட்ட மூன்று மதில்களையும்


தீர்முது குன்றமர்ந்தீர்

THEER MUTHU KUNDRAM AMANTHHEE

You have burnt it down and in thiru muthugunram place you are dwelling willingly

எரித்தவரே திருமுதுகுன்றம் விரும்பி இருப்பவரே


மின்செய்த நுண்ணிடையாள் பர

MIN SEITHA NUN IDAIYAAL PARA

The lightning like narrow waists are possessed

மின்னல் போலும் நுண்ணிய இடையை உடையவரும்


வையிவள் தன்முகப்பே

VAIY EIVAL THAN MUGAPPAEA

That lady named Paravai and then before her

பரவை  என்னும் பெயரினலுமாகிய இவள் முன்னே


என்செய்த வாறடிகேள் அடி

EN SEIITHA VAAR ADIKEAL ADI

What did you do her?

நீவீர் என் செய்தவாறு


யேன்இட் டளங்கெடவே

YEN ITTANLANG KEDAVEA

I am your disciple so that my sorrow to be removed form

அடியேனது துன்பம் கெடுதற்கு

உம்பரும் வானவரும் முட

UMPARUM VAA NAVRUM MUDA

My dear lard Siva once you have in the upper world place existing deevass and above them existing Bharama and Thirumal

எம்பெருமானே நின் முன்பு வானத்தில் உள்ள தேவர்களும் அவர்களுக்கு மேல் உள்ள அயன் மால்


னேநிற்க வேயெனக்குச்

NE NIRKA VEA YENAK KUK

All are stood before you

என்பவர்களும் கண்டு நிற்க


செம்பொனைத் தந்தருளித் திக

SEM PON NAITH THANTH ARULITH THIKA

You have given me the pure gold and then blessed me

எனக்குச் செம்பொன்னைக் கொடுத்து அருள்செய்து


ழும்முது குன்றமர்ந்தீர்

MOOM MUTHU KUNDRAM AMARTH THEER

So in active form you are seated in thirumuthu gunram as guide to me

விளங்குகின்ற முதுகுன்றத்தில் எனக்குத் துணையாய் இருத்தின


வம்பம ருங்குழலாள் பர

VAMBA MARUG KULA LAALL PARA

Now the fragrance filled hair possessed

இப்பொழுது மனம் பொருந்திய கூந்தலை உடையவரும்


வையிவள் வாடுகின்றாள்

VAIYIVAL VAADU KIN RAAL

My wife named paravi who has got sorrow and so that her body got in leaned form because of no wealth on her part

பரவை என்னும் பெயரினளும் ஆகிய இவள் பொருள் கிடைக்காமல் மெலிகின்றாள்


எம்பெரு மான்அருளீர் அடி

EM PERU MAAN ARULEER ADI

Lard Siva I have surrendered under your feet so you must put your grace on me

அடிபற்றிய அடியேனுக்கு அருள் செய்ய வேண்டும்


யேன்இட் டளங்கெடவே

YEN IT TALANG KETAVEA

So as to remove sorrow on my part

துன்பம் கெடுமாறு

3. பத்தா பத்தர்களுக் கருள்

PATHTHAA PATHTHAR KALUK ARUL

Lard Siva you are always creeper pole form to your disciples

எம்பொருளுக்கும் பற்றுக்கோடு ஆனவனே அடியார்க்கு


செய்யும் பரம்பரனே

SEIY YUM PARM PARANEA

You are pour your grace on your disciples

அருள் செய்கின்ற மேலானவனே


முத்தா முக்கணனே முது

MOOTH THAA MUK KANNANEA MUTHU

You are naturally left over from your family bond and you have possessed thee eyes

இயல்பாகவே பாசத்தில் நீங்கினவனே மூன்று கண்களை உடையவனே


குன்ற மமர்ந்தவனே

KUNDRAM AMARNTH THAVANEA

You have willingly seated in thiru muthu gunram temple place

திருமுதுகுன்றில் விரும்பி இருப்பவனே என் அப்பனே


மைத்தா ருந்தடங்கண் பர

MAITH THAA RUNTH DANGKAN PARA

You are my father and my wife who has adorned the black color paste on eyes

மை தீட்டப்பட்டு அழகு நிறைந்த பெரிய கண்களை உடைய


வையிவள் வாடாமே

VAIY IVAL VAA DAAMEA

Paravai and this lady who has got sorrow

பறவை என்னும் பெயரினை ஆகிய இவள் பொருள்


அத்தா தந்தருளாய் அடி

ATHTHAA THANTH ARULAAI ADI

So my father please give gold to her

தட்டுப்பாட்டினால் வருந்தாமல் செம்பொன்னைத் தந்து அருள்


யேன்இட் டளங்கெடவே

YEN ITTALANG KE DAVEA

So that her sorrow to be removed form

அடியேன் துன்பம் கெடுமாறு

மங்கையொர் கூறமர்ந்தீர் மறை

MAGAIYOR KOOR AMANTHEER MARAI

Lard Siva you have taken lardess Parvathi in your left part of body
உமையை ஒரு பாகம் விரும்பி வைத்தீரே

நான்கும் விரித்துகந்தீர்

NAANGUM VIRITHTHU KAN THEER

The four veethaass are elaborately explained and blessed all and then put in ethical force filled form

வேதங்கள் நான்கினையும் விரித்து அருள் செய்து அதனை அறநூலாக விரும்பியவரே

திங்கள் சடைக்கணிந்தீர் திக

THINGAL SADAIK KANINTHEER THIKA

You have adorned moon on your hair
சடையின் கண் சந்திரனை அணிந்தவரே

ழும்முது குன்றமர்ந்தீர்

MUM MUTHU KUNDRAM AMIRTHEER

That ever active form of thiru muthu kundram you have happily seated in good form

விளங்குகின்ற திருமுதுகுன்றம் விரும்பி அமர்ந்து இருப்பவரே கண்ணோட்டம் உடையவரே


கொங்கைநல் லாள்பரவை குணங்

KONGAI NALLAAL PARAVAI KUNAG

The well form of attractive body possessed my wife named Paravai

தனங்கள் அழகியாளும் பரவை என்னும் பெயரினாளும்


கொண்டிருந் தாள்முகப்பே

KONDI RUNTHAARUL THAAL MUGAPPEA

She will follow as per my instructions and that mannerism filled lady

யான் சொல்லியவரைச் சொல்லியவாறே கருதும் தன்மை உடையவரும்


அங்கண னேயருளாய் அடி

ANGKANANEA ARULAAI ADI

Lard Siva you have always removed sorrow from your disciples you must bless me

வாட்டத்தைப் போக்கும் கண்ணோட்டம் உடையவரே அருள் புரிதல் வேண்டும்


யேன்இட் டளங்கெடவே

YEN ITTANLANG KEDAVEA

My sorrow to be removed form

அடியேனது துன்பம் கெடுமாறு

5 மையா ரும்மிடற்றாய் மரு

MAI YAARUM MITTARAAI MARU

The dark color throat possessed lard Siva

மைபோலும் பொருந்திய கண்டத்தை உடையவனே


வார்புர மூன்றெரித்த

VAAR PURA MUUNN ERITHTHA

The opponent three castles are fired

பகைவரது மூன்று ஊர்களை எரித்த


செய்யார் மேனியனே திக

SEIYAAR MENIYANEA THIKA

The red color attractive body possessed lard Siva

செவ்விய அழகு நிறைந்த திருமேனியை உடையவனே


ழும்முது குன்றமர்ந்தாய்

MOOM MUTHU KUNDRAM AMARNTHAAI

In that ever active form of thirumuthu gunram place you have seated and you are leader to me

விளங்குகின்ற திருமுது குன்றத்தில் விரும்பி இருப்பவனே தலைவனே

பையா ரும்மரவே ரல்கு

PAIY AARUM MARAVEA RALGU

In the snake place, emotional form of ferocious angry filled way dancing

பாம்பினிடத்தும் பொருந்தி உள்ள படம் போலும் எழுச்சியை உடைய

லாளிவள் வாடுகின்றாள்

LAAL IVAL VAADU KINDRAAL

That parviyaar who did not have sufficient money so she is sorrow filed state

அழகு இடையை உடைய பரவையாகிய இவள் பொருள் இன்றி வாடுகின்றள்


ஐயா தந்தருளாய் அடி

AIYAA THANTH ARULAAI ADI

And so as to remove sorrow you may give her pure gold and then blessed her

அது பற்றி அடியேனது துன்பம் கெடுமாறு செம்பொன்னைத் தந்து அருள்வாயாக


யேன்இட் டளங்கெடவே

YEN ITTALANG KEDAVEA

I am your slave so that my sorrow to be removed form and poverty removed form

அடியேன் உன் அடிமை என்னுடைய வருத்தமும் ஏழ்மையும் கெடுமாறு

6 நெடியான் நான்முகனும் மிர

NEDI YAAN NAAN MUGANUM MIRA

Thirumal and Bharma

திருமாலும் பிரம்மனும்


வியொடும் இந்திரனும்

VIYONODUM INDHIRANUM

Sun moon and Indira

சூரியனும் சந்திரனும் இந்திரனும்


முடியால் வந்திறைஞ்ச முது

MUDIYAAL VANTH THIRANJIA MUTU

All are bowed their head before you

வந்து தலையாள் வணங்கும்படி


குன்றம் அமர்ந்தவனே

KUNDRAM AMARN THAVANEA

Lard Siva you have seated in thiru muthu kunram place

திருமுதுகுன்றம் விரும்பி இருப்பவனே தலைவனே


படியா ரும்மியலாள் பர

PADI YAARUM MIYA LAAL PARA

The feminine qualities filled Parayaiyaar

பெண்மைப் பண்புகள் நிறைந்த இயல்பினை உடையவளும்


வையிவள் தன்முகப்பே

VAIY IVAL THAN MUGAPPEA

She has already in poor state

பரவை என்னும் பெயரினமாகிய இவள் முன்னே


யடிகேள் தந்தருளீர் அடி

ADIKEL THAN THARULEER ADI

So you may give her pure gold and then bless her

செம் பொன்னைத் தந்து அருள்


யேன்இட் டளங்கெடவே

YEAN ITTALANG KEDAVEA

So as to remove my sorrow

அடியேன் துன்பம் கெடுமாறு

கொந்தண வும்பொழில்சூழ் குளிர்

KONTH ANAVUM POLIL SOOL KULIR

The flower bunches are bloomed in the plantation covered place

கொத்துக்கள் பொருந்திய சோலைகள் சூழ்ந்த


மாமதில் மாளிகைமேல்

MAA MATHIL MAALI GAI MEL

The high raised protection walls and high raised mansions

குளிர்ந்த பெரிய மதில்கள் மேலும் மாளிகைகள் மேலும்


வந்தண வும்மதிசேர் சடை

VANTH ANAVUM MATHI SEAR SADAI

வந்து தவழ்கின்ற சந்திரன் பொருந்திய

Where the moon is crawling form of


மாமுது குன்றுடையாய்

MAA MUTHU KUND RUDAIYAAI

Where the hair possessed lard Siva and you are dwelling in the Thiru muthu gundram temple place in Bharamin form descended

சடையினை உடைய பெரிய திருமுதுகுன்றத்தை உடையவனே அந்தணனே


பந்தண வும்விரலாள் பர

PANTH ANAVUM VIRALAAL PARA

The ball like finger tips are possessed

பந்து பொருந்திய விரலை உடையவரும்


வையிவள் தன்முகப்பே

VAI YIVAL THAN MUGAP PEA

That lady named Paravai who is before

பரவை என்னும் பெயரினரும் ஆகிய இவள் முன்பே


அந்தண னேயருளாய் அடி

ANTHANEA ARU LAAI ADI

You are in poverty sate but you may bless her with wealth

அந்தணைனே அருள் புரிவாய் பொருள் கொடுத்து


யேன்இட் டளங்கெடவே

YEN ITTALANG KEDAVEA

So as to remove my sorrow

அடியேனது துன்பம் கெடுமாறு

பரசா ருங்கரவா பதி

PARASAA RUNG KARAVAA PATHI

The malu battle force carried on your hand

பொருந்திய கையை உடையவனே


னெண்கண முஞ்சூழ

NEN KANA MUNJ SOOLA

The eighteen types of demon forces are covered form of

பதினெண்கணங்களும் புடை சூழவும்


முரசார் வந்ததிர முது

MURASAAR VANTH ATHIRA MUTHU

The murasu drum goes and raises the vibration sounds of beating

முரசு அணுக வந்து முழங்கவும்


குன்ற மமர்ந்தவனே

KUNDRAM AMAARN THAVANEA

In the thiru Muthu gunram place willingly descended and you are king to whole world

திருமுதுகுன்றம் விரும்பி இருப்பவனே எல்லா உலகத்திற்கும் அரசனே


விரைசே ருங்குழலாள் பர

VIRAI SERUNG KULA  ALL PARA

நறுமணம் பொருந்திய சந்தனம் உடையவளும்
The fragrance filled sandal paste adorned form of

நவையிவள் தன்முகப்பே

NAIVAI YILA THAN MUGAP PEA

Named Paravaiyar and she is already

பரவை என்னும் பெயரினரும் ஆகிய இவர் முன்னே


அரசே தந்தருளாய் அடி

ARASEA THANTH ARULAAI ADI

In poor state please give her wealth and then blessed her

அரசே எனக்கு பொன்னைத் தந்து அருள்வாயாக


யேன்இட் டளங்கெடவே

YEN ITTALANG KEDAVEA

So as to remove my sorrow

அடியேனது துன்பம் கெடுமாறு

ஏத்தா திருந்தறியேன் இமை

ETHTHAA THIRUN THARIYEN IMAI

I am always pray and praise you without fail

உன்னை யான் பாடாமல் இருந்து அறியேன்


யோர்தனி நாயகனே

YOR THANI NAA YAKANEA

You are deevaa’s unique leader

தேவர்களின் ஒப்பற்ற தலைவனே


மூத்தாய் உலகுக்கெல்லா முது

MOO THTHAAI ULAGUK KELLAA MUTHU

You are to the whole world elder person

எல்லா உயிர்கட்கும் மூத்தவனே

குன்ற மமர்ந்தவனே

KUNDRAM AMARN THAVANEA

You have seated in thiru muthu gunram temple place
திருமுதுகுன்றம் விரும்பி இருப்பவனே

பூத்தா ருங்குழலாள் பர

POOTH THAARUG KULAAL PARA

The flowers are bloomed form of hair possessed

மலர்கள் மலர்ந்து பொருந்துகின்ற கூந்தலை உடையவரும்


வையிவள் தன்முகப்பே

VAIYIVAL THAN MUGAPPEA

And that lady named Paravai who is already

பரவை என்னும் பெயரினரும் ஆகிய இவர் முன்னே


கூத்தா தந்தருளாய் கொடி

KOOTHTHAA THANTH ARULAAI KODI

Lard Siva you are dancer you may give her gold and then blessed her

கூத்து உடையானே செம்பொன்னைத் தந்து அருள்வாயாக்


யேன்இட் டளங்கெட வே

YEN ITTALANG KEDAVEA

So as to remove my poverty

அடியேனுடைய துன்பம் கெடுமாறு

Lard Siva so as to remove my poverty

பிறையா ருஞ்சடையெம் பெரு

PIRAIYAA RUNJ SADAI YEM PERU

The curved moon possessed lard Siva

பிறை பொருந்திய சடையினை உடையரும்


மானரு ளாயென்று

MAANARULAA YENDRU

In that form of lard Siva you may put your grace on her

பெருமானே அருள் புரிவாய் என்று


முறையால் வந்தமரர் வணங்

MURAI YAAL VANTHA AMARAR VANANGA

As per the deevass order all are praying before you one after another

தேவர்கள் பலரும் தம்வரினுக்கு ஏற்ப


கும்முது குன்றர்தம்மை

GUM MUTHU KUNDRAR THAMMAI

In that order praying place is Thir muthu gundram

முறையாக வந்து வணங்கும் திருமுது குன்றம்


மறையார் தங்குரிசில் வயல்

MARAI YAAR THANG KURISIL VAYAL

The bharmin leader

அந்தணர் தலைவனும்


நாவலா ரூரன்சொன்ன

NAAVALAAROORAN SONNA

The paddy fields are covered place of thirnavallor where descended the saint nambi arrorer

வயல்களை உடைய திருநாவலூரினதும் ஆகிய நம்பி ஆரூரன்


இறையார் பாடல்வல்லார்க் கெளி

IRAIYAAR PAADAL VALLAARK KELI

Who has requested before lard the wealth and in that form of these prayer songs and then those disciples before you who are repeatedly sang before you

என்று வேண்டிப் பாடிய இறைவனது திரு அருள் நிறைந்த் இப்பாடல்களை நன்கு பாடவல்லவர்க்கு


தாஞ்சிவ லோகமதே

THAANJ SIVA LOGA METHEA

That mukthi place of Sivalogam will be attained easily

சிவலோகம் எளிய பொருள் ஆகும்

OM THIRU CHITRAMBALAM.

April 2, 2019

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: