OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

THIRUMALAPADI

ganesheit April 1, 2019

24. திருமழபாடி

THIRUMALAPADI

SAINT SUNDERER who has prayed so many temple places and then entered in to thiru aalam temple place and then stayed in that night there and then slept there. Lard Siva appeared in to his dream and enquired whether you have forgotten to pray in the thirmalabadi temple. And then he got from sleep and in the morning he went back to thirumalabadi and then he sang the following songs

  சுந்தர மூர்த்தி சுவாமிகள் பல தலங்களையும் தரிப்பவராகித் திருவாலம் பொழிலுக்கு வந்து தரிசிப்பாராகி பின் தங்கி இரவில் துயில் கொள்கையில் சிவபெருமான் கனவில் தோன்றி மழபாடி யினில் வருவதற்கு நினைக்க மறந்தனையோ என்று அருள பின் எழுந்து திருமழபாடி அடைந்து தரிசித்து இப்பதிகத்தைப் பாடி அருளினார்.

1.பொன்னார் மேனியனே புலித்

PONNAAR MENIYANEA PULITH

The golden color like body possessed lard Siva

பொன் போலும் திருமேனியை உடையவனே


தோலை அரைக்கசைத்து

THOLAO ARAIK KASAI THTHU

You have tied tiger skin on your waist

அறையின்கண் புலித் தோலை உடுத்தி


மின்னார் செஞ்சடைமேல் மிளிர்

MINNAR SEN SADAI MEL MILIR

The lightning form of glittering hair possessed lard Siva

மின்னல் போலும் சசையின்கண்


கொன்றை யணிந்தவனே

KONDRAI YANI THAVANEEA

On it ever fragrance filled form of konrai flower garland you have adorned it

விளங்குகின்ற கொன்றை மாலையை அணிந்தவனே


மன்னே மாமணியே மழ

MANNEA MAA MANIYEA MALA

You are leader to all and you are highly valued ruby diamond form existing in this world

தலைவனே விலை உயர்ந்த இரத்தினம் போல்பவனே


பாடியுள் மாணிக்கமே

PAADI YUL MAA NIKKA MEA

In the Thirumalapadi temple place you have existing the ruby diamond form

திருமழ பாடியுள் திகழும் மாணிக்கம் போல்பவனே


அன்னே உன்னையல்லால் இனி

AMMEA UNNAI YALLAAL INI

You are my mother form to me so now except you are

எனக்குத் தாய் போல்பவனே இப்பொழுது உன்னையன்றி


யாரை நினைக்கேனே

YAARAI NINAIK KENEEA

Whom I will think in this world

யான் வேறு யாரை நினைப்பேன்

2. கீளார் கோவணமுந் திரு

KEELAAR KOVANA MUM THIRU

In the lower place loin cloth is adorned

கீளின்கண் பொருந்திய கோவணத்தையும் உடுத்தி


நீறுமெய் பூசியுன்றன்

NEERU MEI POOSI YUNDRAN

And then sacred ashes are adorned all over the body

திருநீற்றைத் திருமேனியில் பூசியவனே


தாளே வந்தடைந்தேன் தலை

THAALEA VAN THADAINTHEEAN THALAI

I am surrendered your feet alone only guarding place

அடியேன் உன் திருவடியையே புகழிடமாய் வந்து அடைந்தேன்


வாஎனை ஏற்றுக் கொள்நீ

VAA ENNAI ENDRU KOL NEE

You are my leader please accept me as your disciple
தலைவரே என்னை ஏற்றுக் கொள்

வாளார் கண்ணிபங்கா மழ

VAALAAR KANNIPANGAA MALU

The sphere like sharpened eyes are possessed lardess Yumadevi in your left part of your body

வாள்போலும் கண்களை உடைய உமாதேவியை உடைய

பங்கினனே பாடியுள் மாணிக்கமே

PAADIYUL MAANIKKAMEA

You have seated in the thirumalabadi temple pace in ruby diamond form

திருமழ பாடியில் திகழும் மாணிக்கம் போல்பவனே


கேளா நின்னையல்லால் இனி

KELAA NINAI YALLAAL EINI

Here after except you are to whom I am

இனி உன்னையல்லாது வேறு யாரை


யாரை நினைக்கேனே

YAARAI NINAI KENEA

Going to think over you

எனக்கு உறவாக நினைப்பேன் என்னை

3. எம்மான் எம்மனையென் றனக்

EMMAAN EM MANAI EAN RENAK

You are my leader and my father and mother who are

எங்கள் தலைவனே எம் தந்தை என் தாய் என்று இவர்கள் எனக்கு


கெட்டனைச் சார்வாகார்

KOTTANAICH SAARVAAKAAR

Not even sesame grain amount won’t guard me and guide me

எள் அளவும் துணையாக மாட்டார்


இம்மா யப்பிறவி பிறந்

IMMAAYAP PIRAVI PRANTH

In this magic form of non-permanent birth I have taken

இந்த நிலையில்லாத பிறவியை எடுத்துப்


தேஇறந் தெய்த்தொழிந்தேன்

THE IRANTH THITH THOLINTHEN

After wards getting birth and death one after another

பின் பிறந்து இறந்துப் போனேன்


மைம்மாம் பூம்பொழில்சூழ் மழ

MAIPPAAM POOM POLIL SOOL MALU

The clouds are covered the lovely mango plantations are covered place

மேகங்கள் தவழும் அழகிய மாஞ்சோலை சூழ்ந்த


பாடியுள் மாணிக்கமே

PAADI YUL MAA NIKAMEA

In the Thirumalabadi temple place you are ruby diamond form seated

திருமழ பாடியில் திகழும் மாணிக்கம் போல்பவனே


அம்மான் நின்னையல்லால் இனி

AMMAAN NINAI YALLAAL INI

So now except only you are

ஆதலின் இப்பொழுது உன்னை யல்லால்


யாரை நினைக்கேனே

YAARAI NINAI KENEA

Whom I will think over

வேறு யாரை நினைப்பேன்

4. பண்டே நின்னடியேன் அடி

PANDEA NINADIYEN ADI

Form every birth I am your slave now in this birth also I am your slave

உனக்கு அடியனாகிய யான் இப்பொழுது உன் அடியார்


யாரடி யார்கட்கெல்லாம்

YAAR ADI YAAR KAT KELLAM

And lard’s disciples I am doing service under their feet

அவர்கள் அடியாராயினான் ஆகிய எல்லார்க்கும்


தொண்டே பூண்டொழிந்தேன் தொட

THONDEA POON DOLINTHEAN THODA

I have done menial service all the time and with you also

தொண்டு செய்தலை மேற்கொண்டு விட்டேன் உன்னோடாயினும்


ராமைத் துரிசறுத்தேன்

RAAMAITH THURI SARUTH THEAN

I have got relationship without fail so that I will not

உன் அடியாரோடு ஆயினும் தொடர்பு கொள்ளாத குற்றம் என்பால்


வண்டார் பூம்பொழில்சூழ் மழ

VANDAAR POOM POLIL SOOL MALA

Got that sin in this life and honey bees are raising sound that flower plantation covered place

இல்லாதவாறு அதனைக் களைந்து ஒழித்தேன் வண்டுகள் ஆரவர்க்கின்ற பூஞ்சோலைகள் சூழ்ந்த


பாடியுள் மாணிக்கமே

PAADIYUL MAA NIKKAMEA

That Thirumalapaadi place you are seated in ruby diamond form

திருமழ பாடியில் திகழும் மாணிக்கம் போல்பவனே


அண்டா நின்னையல்லால் இனி

ANDAA NINAI YALLAAL EINI

In the upper world place living lard Siva

வான் உலகில் வாழ்பவனே


யாரை நினைக்கேனே

YAARAI NINAI KENEA

So here after whom I will think over

ஆதலின் இனி யான் உன்னை யன்றி வேறு யாரை நினைப்பேன்

5. கண்ணாய் ஏழுலகுங் கருத்

KANNAAI EAAL ULANGUNG KARUTH

In the seven world place where living beings you are eye form to them

ஏழு உலகங்களிலும் உள்ளஎல்லா உயிர்கட்டும் கண் ஆகியும்


தாய அருத்தமுமாய்ப்

THAAYA ARUTH THAMU MAAI

And then knowledge form and all liked the nectar form and then in this world material form

அறிவாகியும் அவை விரும்பப்படுகின்ற அமுதம் போன்ற பொருள் ஆகியும்


பண்ணார் இன்றமிழாய்ப் பர

PANNAAR INDRA TAMILAAIP PARA

And musical notes filled Tamil poem form

பண் அமைந்த இனிய தமிழ் பாடலுமாகியும்


மாய பரஞ்சுடரே

MAAYA PARANJ SUDAREA

And you are existing to all the things above it in that highly regarded light form

எல்லா பொருளுக்கும் மேலாயும் உள்ள மேலான ஒளியே


மண்ணார் பூம்பொழில்சூழ் மழ

MANNAAR POOM POLIL SOOL MAZHA

In this land filled flower plantations covered place is

நிலம் நிறைந்த பூஞ்சோலைகள் சூழ்ந்த


பாடியுள் மாணிக்கமே

PAADI YUL MAA NIKKAMEA

In the Thirumalapadi temple place you are ruby diamond form seated and blessed all

திருமழ பாடியில் திகழும் மாணிக்கம் போல்பவனே


அண்ணா நின்னையல்லால் இனி

ANNA NINAI YALLAI EINI

You are my leader and then except you are

தலைவனே இப்பொழுது யான் உன்னைத் தவிர


யாரை நினைக்கேனே

YAARAI NINAIK KENEA

Whom I will think over

வேறு யாரை நினைப்பேன்

6. நாளார் வந்தணுகி நலி

NAALAAR VANTH ANUKI NALI

My last days are coming near by

என்னுடைய இறுதி நாள் வந்து நெருங்கித்


யாமுனம் நின்றனக்கே

YAA MUNAM NIN DRANAK KEA

Before that sorrow and then affect me and I have surrendered under your feet

துன்புறுத்துவதற்கு முன்பே நான் ஆளாதற் பொருட்டு


ஆளா வந்தடைந்தேன் அடி 

AALAA VANTH ADAINTHEAN ADI

And come over under your protection so that

வந்து உன்னை அடைந்தேனாதலின்


யேனையும் ஏன்றுகொள்நீ

YEA NAIYUM ENDRU KOL NEE

You may accept me as your disciple

அடியேனையும் உனக்கு உரியவனாக நீ ஏற்றுக்கொள்


மாளா நாளருளும் மழ

MAALAA NAAL ARULUM MALA

To your disciples you are giving infinitive life to them

அடியார்க்கு முடிவில்லாத வாழ்நாளைக் கொடுக்கின்ற


பாடியுள் மாணிக்கமே

PAADIYUL MAA NIKKA MEA

In that form you have seated in the thiru malapaadi temple place in ruby diamond form

திருமழ பாடியில் திகழும் மாணிக்கம் போல்பவனே


ஆளாய் நின்னையல்லால் இனி

AALAAI NINAI YALLAAL EINI

I am your slave and then afterwards

நான் உனக்கு ஆளாயினபின்


யாரை நினைக்கேனே

YAARAI NINAIK KENEA

Whom I will think over here after

உன்னை அல்லாது இனி யாரை நினைப்பேன்

7. சந்தா ருங்குழையாய் சடை

SAN THAARUNG KULAIYAAI SADAI

The appropriate ear ornament kulai adorned by you

பொருந்துவாய் உடைய குழையை அணிந்தவனே


மேற்பிறை தாங்கிநல்ல

MER PIRAI THAANGI NALLA

You have carried curved moon on your hair and then good

சடையின்கண் பிறையைத் தாங்கியவனே வெந்து


வெந்தார் வெண்பொடியாய் விடை

VENTHAAR VEN PODIYAAI VIDAI

White ashes are adorned all over the body

நிறைந்த நல்ல வெண்ணீறு அணிந்தவனே


யேறிய வித்தகனே

YERIYA VITHTHAKA NEA

You have ascended on the back of bull and then moved everywhere in that specialty filled person you are

இடபத்தை ஏறும் ஊர்த்தியாகக் கொண்டு சதுரப்பாட்டினை


மைந்தார் சோலைகள்சூழ் மழ

MAIN THAAR SOLAIKAL SOOL MALA

The lovely plantations are covered place

அழகு பொருந்திய சோலைகள் சூழ்ந்த


பாடியுள் மாணிக்கமே

PAADIYUL MAANIK KAMEA

In that thiru malabadi temple place ruby diamond form seated

திருமழ பாடியில் திகழும் மாணிக்கம் போல்பவனே


எந்தாய் நின்னையல்லால் இனி

ENTHAAI NINAI YALLAL INI

You are my father I am except you are

என் தந்தையே நான் உன்னையல்லாது


யாரை நினைக்கேனே

YAARAI NINAIK KEANEA

Here after whom I will think over

வேறு யாரை நினைப்பேன்

8. வெய்ய விரிசுடரோன் மிகு தேவர்

VEIYYA VIRI SUDARON MIGU DEVAR

The heat waves are Spread over that sun and demon forces

And other deevaass cluster

வெப்பமான விரிகின்ற கதிர்களை உடைய பகலவன்
கணங்களெல்லாம்

முதலிய மிகுந்த தேவர்கள் கூட்டங்கள் எல்லாம்


செய்ய மலர்களிட மிகு

SEIYYA MALAR KALIDA MIGU

Those above persons are spread over good flowers and then conducted prayers

நல்ல மலர்கள் இட்டு வழிபட


செம்மையுள் நின்றவனே

SEMMAI YUL NINDRA VANEA

In pure form you have stood there and then put your grace on them

அவர்கள் மிகவும் நேர் நின்று அருள் செய்கின்றவனே


மையார் பூம்பொழில்சூழ் மழ

MAIYAAR POOMPOLIL SOOL MALU

The dark color plantations are covered place

இருள் நிறைந்த அழகிய சோலைகள் சூழ்ந்த


பாடியுள் மாணிக்கமே

PAADI YUL MAA NIKKA MEA

That place is thirumala baadi where you have descended in pure ruby form

திருமழ பாடியில் திகழும் மாணிக்கம் போல்பவனே


ஐயா நின்னையல்லால் இனி

AIYAA NINAI YALAAL INI

My dear lard Siva except you are here after

என் தலைவனே அடியேன் இப்பொழுது உன்னையல்லாது


யாரை நினைக்கேனே

YAARAI NINAIK KENEEA

Whom else will I think over

வேறு யாரை நினைப்பேன்

9. நெறியே நின்மலனே நெடு

NERIYEA NIN MALANEA NEDU

To the souls you are good ethical force filled form and you are not affected by impurities

உயிர்களுக்கு நல்ல நெறியாய் நிற்பவனே மலத்தால் பற்றப் பாடதவனே 


மாலயன் போற்றிசெய்யும்

MAALAYAN POTRI SEIYYUM

Bharma and Thirumal daily pray under your feet

நீண்ட திருமாலும் பிரமனும் ஏத்தெடுக்கும் தியானப்பொருளே


குறியே நீர்மையனே கொடி

KURIYEA NEER MAIYANEA KODI

The good mannerism filled form

நற்பண்புகள் உடையவனே


யேரிடை யாள்தலைவா

YER IDAIYAAL THALAI VAA

The creeper plant like waist is possessed lardess Yumadei whose husband lard Siva you are

கொடி போலும் இடையினை உடைய உமாதேவியின் கணவனே


மறிசேர் அங்கையனே மழ

MARISER ANG KAIYANEA MALU

The stage carried hand possessed lard Siva

மான்கன்று பொருந்திய அங்கையை உடையவனே


பாடியுள் மாணிக்கமே

PAADI YUL MAA NIKKA MEA

In the thirmalabadi place you are ruby diamond form glittering to all

திருமழ பாடியில் திகழும் மாணிக்கம் போல்பவனே


அறிவே நின்னையல்லால் இனி

ARIVEA NINAI YALLAAL EINI

You are gana knowledge form I am your disciple except you are

அறிவு வடிவானனே அடியேன் இப்பொழுது உன்னை அல்லாது


யாரை நினைக்கேனே

YAARAI NINAIK KENEA

வேறு யாரை நினைப்பேன்

Whom else will I think over

10 ஏரார் முப்புரமும் மெரி

ERAAR MUP PRUMUM MERI

The lovely form of three castles

அழகு பொருந்திய மூன்று புரங்களும்


யச்சிலை தொட்டவனை

YACH CHILAI THOT TAVANAI

So as to destroy it you have carried the bow and arrow

எரித்தொழியுமாறு வில்லை வளைத்தவனே


வாரார் கொங்கையுடன் மழ

VAARAAR KONGAI YUDAN MALA

Lardess Yumadevi whose breasts are tied with bra and with her

கச்சால் கட்டப்பட்ட தனங்களை உடையவளாகிய உமாதேவியுடன்


பாடியுள் மேயவனைச்

PAADI YUL ME YAVANAI

In the thiu malabadi temple place you are rubi diamond form descended

திருமழ பாடியில் திகழும் மாணிக்கம் போல்பவனே


சீரார் நாவலர்கோன் ஆ

SIRAAR NAAVALAR KON AA

The glory filled thiru navaloor place living people to whom you are leader

புகழ் நிறைந்த திருநாவலூரில் உள்ளார்க்குத் தலைவனாகிய


ரூரன் உரைத்ததமிழ்

RURAN URAITH TAMIL

That Nami arroren whose pure Tamil poems

நம்பி ஆரூரன் பாடிய இத்தமிழ்ப் பாடல்களைப்


பாரோர் ஏத்தவல்லார் பர

PAAROR ETHTHA VALLAAR PARA

In this world people those who are sang before lard Siva

பாட வல்லவர்களாகிய ஊர் மக்கள்


லோகத் திருப்பாரே

LOGATH THIRUP PAAREA

They will ultimately enter in to sivalogam and then seated before lard Siva happily for ever

சிவலோகத்தில் இனிது வீற்றிருப்பார்கள்

OM SIVAYANAMA OM NAMASIVAYA OM PONNAMBALAM

April 1, 2019

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: