OM THIRU CHITRAMBALAM In this first Thirupathigam we need not do anything except praising the saints and live noble life

More

ஓம் திருச்சிற்றம்பலம் WORAIYOOR DISCIPLE LINGAM NATARATAN

More

Thiruanjaikalam

ganesheit March 22, 2019

4. திருவஞ்சைக்களம்

Thiru anjai kalam

Nambi arroorer (sunderer) at first went to thiru pukku oliyoor and then at avinaai place where he retrieved the child who is engulfed by a crocodile long ago. Afterwards we went to hilly area named Chera kingdom. Where he is invited by king Cheramaan perumaanan then stayed with that capital city place named vangi and then afterwards he went to so many temple places and prayed lard Siva and then ultimately entered the place named magothai

Once while taking bath he has been thinking over that in this world lust feelings and bonded family life should be broken and in this way he sang the following songs

Lard Siva who has taken so many forms which is not liked by all and the reason for it is that the world people will move away from the relationship bond and then enter in to lard Siva’s fold that is mukthi

   நம்பி ஆரூரர்(சுந்தரமூர்த்தி சுவாமிகள்) திருப்புக் கொளியூர், அவிநாசியில் முதலை உண்ட பாலகனை அழைத்து தந்து அருளினார். மலைநாடு சென்றார். அங்கு சேரமான் பெருமான் முன்னின்று அழைத்து வந்து  வஞ்ஜி  மாநகரில் அவருடன் தங்கி மகிழ்ந்து இருந்தார் பின்னர் அங்கிருந்து பல தலங்களை வணங்கி மகோதையை அடைந்தார்.

  ஒரு நாள் சேரமான் பெருமான் நீராடும் வேலையில் இந்த உலகில் பாசத்தால் கட்டப்பட்ட மனை வாழ்க்கை அறுத்திட்டுத் திருவடியில் சேர்ந்து அருள வேண்டும் என்றும் குறிப்போடு பாடியது இத்திருப்பதிகம்

  சிவபெருமான் உலகத்தவர் வெறுக்கும் பல கோலங்களை ஏற்றது இந்த உலகில் மற்றவர்கள் பாசத்தை அறுத்தல் வேண்டும் என்பதற்காகவே ஆகும் என்ற குறிப்போடு இந்த பாடல்களை அருளிச் செய்தார்

தலைக்குத்தலை மாலை அணிந்ததென்னே

THALAIK KUTH THALAI MAALAI ANINTHA THENNEA

You have adorned skull garland what is the reason for it

நீ தலைக்கு அணிகலனாகத் தலை மாலையை அணிந்தது ஏன்


சடைமேற்கங்கை வெள்ளந் தரித்ததென்னே

SADAI MEL KANGAI VELAM THARITH THA THENEA

You have carried on your head the Ganges River what is the reason for it

சடைமேல் கங்கை என்னும் ஆற்றைத் தாங்கியது ஏன்


அலைக்கும்புலித் தோல்கொண் டசைத்ததென்னே

ALAIKKUM PULITH THOL KONDU ASAITHTHA THENNEA

The killer instinct filled tiger skin adorned in the waist

கொல்லும் தன்மை உடைய புலியினை தோல் உரித்தெடுத்து அரையில் உடுத்தது ஏன்


அதன்மேற்கத நாகங்கச் சார்த்ததென்னே

ATHAN MER KATHA NAAKACH AARTHTHA THENEA

On the dress you have tied the angry filled snake as belt what is the reason for it

அந்த உடையின் மேல் சினத்தை உடைய பாம்பைக் கச்சாகக் கட்டியது ஏன்


மலைக்குந்நிக ரொப்பன வன்றிரைகள்

MALAIKKU NIGAR OPPANA VAN THIRAIKAL

The rock like mighty power full waves are roaring form approaching on the sea shores

மலைக்கு நிகராகிய தன்மையில் தமக்கு ஒப்பனாவாகிய வலிய அலைகள்


வலித்தெற்றி முழங்கி வலம்புரிகொண்

VALITH THETRI MULANGI VALAM PURI KONDU

Those waves are carrying the right squaved conches and throw away on the sea shore

வலம்புரிச் சங்குகளைப் பற்றி ஈத்து வந்து எறிந்து முழங்கி


டலைக்குங்கட லங்கரை மேல்மகோதை

ALAIKUM KADAL ANKARAI MEAL MAA KOTHAI

In that ever dynamic sea shore place named maagothai city place

மோதுகின்ற கடலினது அழகிய கரையின் கண்ணதாகிய மாகோதை என்னும் நகரில் உள்ள


அணியார்பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனே

ANIYAAR POLIL ANJAIK KALATH THAP PANEA

In that lovely place of plantation covered place is thiruvangaikalam where you have descended as my father form

அழகு நிறைந்த சோலைகளை உடைய திருவாஞ்சைக்களம் என்னும் கோயிலில் எழுந்தருளி இருக்கின்ற தந்தையே

பிடித்தாட்டிஓர் நாகத்தைப் பூண்டதென்னே

PIDITH THAATTI OOR NAAGATH THAIP POONDA THEN NEA

That unwanted snake is captured and then allow to dance and then you have adorned it as ornaments tell me what is the reason for it

விரும்பத் தகாத பாம்பை பிடித்து ஆட்டுதலையும் பூணாகப் பூனுதலையும் மேற்கொண்டது ஏன்


பிறங்குஞ்சடை மேற்பிறை சூடிற்றென்னே

PIRANGUCH SADAI MER PIRAI SOODIT RNNEA

In the ever active form of hair you have adorned moon as ornament what is the reason for it

விளங்குகின்ற சடையின்கண் பிறையைச் சூடியது ஏன்


பொடித்தான்கொண்டு மெய்ம்முற்றும் பூசிற்றென்னே

PODITH THAAN KONDU MEIM MUTRUM POOSIT RENNEEA

You have collected burial ground ashes and then adorned all over the body what is the reason for it

சாம்பலை எடுத்து உடம்பு முழுவதும் பூசிக்கொண்டது ஏன்


புகர்ஏறுகந் தேறல் புரிந்ததென்னே

PUGAR ERUKANTHU ERAL PURINTHATHU ENNEA

The ignanimus bull which has been taken as chariot to travel and tell me what the reason is for it

இழிந்த எருதினையே ஊர்தியாகக் கொள்ள விரும்பியது ஏன்


மடித்தோட்டந்து வன்றிரை யெற்றியிட

MADI THOTTANTHU VANDRIRAI ETRI YIDA

The mighty waves are one after another converted in coil form and then lashed on the sea shore

வலிய அலைகள் தம் வடிவத்தைத் அருளாகச் செய்து ஓடி வந்து மோதுதலினால்


வளர்சங்கம்அங் காந்துமுத் தஞ்சொரிய

VALAR SANGAM ANGKAAN THU MUTHTHAM SORIYA

The fetus growing conches are opened its mouth and delivered pearls

கருவளர் கின்ற சங்குகள் வாய் திறந்து முத்துகளை ஈன

அடித்தார்கட லங்கரை மேல்மகோதை

ADITHTHAAR KADAL ANGKARAI MEL MAKOTHAI

In this way roaring form of sea waves that appeared are filled sea shore where magothai place available
அங்ஙனம் அலைத்து முழங்குகின்ற கடலினது அழகிய கரையின் கண்ணதாகிய மகோதை என்னும் நகரின்கண் உள்ள

அணியார்பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனே

ANIYAAR POLIL ANJAIK KALATHTH APPANEA

And lovely flower plantations are filled place is Thiruvangai kalam where lard Siva you have descended in father form

அலகு நிறைந்த சோலைகளை உடைய திருவஞ்சைக்களம் என்னும் திருக்கோயிலில் எழுந்தருளி இருக்கும் தந்தையே

சிந்தித்தெழு வார்க்குநெல் லிக்கனியே 

SINTHITHU ELU VAARKKU NELLIK KANIYEA

Those who are thinking over and then get up you are amla fruit like tastier one

உன்னை நினைத்து துயில் உணர்வார்க்கு நெல்லிக்கனி போன்றவனே

சிறியார்பெரி யார்மனத் தேறலுற்றால்

SIRIYAAR PERIYAAR MANATH THERAL UTRAAL

If anybody has got clear picture about you in his mind even a smaller person will be considered as bigger one

உன்னை உள்ளம் தெளியப் பெற்றால் சிறியாரும் பெரியராவர்


முந்தித்தொழு வார்இற வார்பிறவார்

MUNTHITH THOLUVAAR IRAVAAR PIRAVAAR

Those who are come over fastly and pray you they will not get repeated birth and death

விரைந்து வந்து உன்னை வணங்குபவர் இறத்தலும் பிறத்தலும் இலதாவர்


முனிகள்முனி யேஅம ரர்க்கமரா

MUNIKAL MUNIYEA AMARARK KAMARAA

To all the saints you are prime saint and to all the deevass you are prime deevaa

முனிவர்களுக்கு எல்லாம் முனிவனே தேவர்களுக்கு எல்லாம் தேவனே


சந்தித்தட மால்வரை போற்றிரைகள்

SANTHI THADA MAAL VARAI POL THIRAIKAL

The bamboo gowned big hills where bamboo are swayed just like sea waves lashed on the sea shore

மூங்கில்களை உடைய பெரிய மலைகள் போலும் அலைகள் இடைவிடாது மோதுகின்ற கடலினது


தணியாதிட றுங்கட லங்கரைமேல்

THANIYAA THIDARUNG KADALANG KARAIMEL

Without any interruption waves are lashing on lovely sea shore

இடைவிடாது மோதுகின்ற கடலினது அழகிய கரையின்மேல்


அந்தித்தலைச் செக்கர்வா னேஒத்தியால்

ANTHITH THALAICH SEKKAR VAANEA OTHTHIYAAL

To control the minds of disciples you are appearing in red color body form just like evening time sky form

அவரது உள்ளத்தைப் பிணித்தற்கு நீ மாலை காலத்தில் தோன்றும் செவ்வானம் போலும் அழகிய திருமேனியை உடையவராய் இருக்கின்றாய்


அணியார் பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனே

ANIYAAR POLIL ANJAIK KALATHTH APPANEA

In the maakothai place situated temple named thiru anjaikalm which is surrounded lovely flower plantation

மாகோதை என்னும் தலத்தில் உள்ள அழகு நிறைந்த சோலைகளை உடைய திருவஞ்சிக்களம் என்னும் திருக்கோயில் எழுந்தருளி இருக்கும் தந்தையே

4 இழைக்கும்மெழுத் துக்குயி ரேஒத்தியால் 

ILAIKUM ELUTHHU KUYIREA OTHTHIYAAL

You are activating the whole universe so you are considered in vowel letter form

நீ உலகத்தை இயக்குவதால் எழுதப்படும் எழுத்துகளுக்கு உயிர் எழுத்து போல் இருக்கின்றாய்


இலையேஒத்தி யால் உனை யேஒத்தியால்

ILAIYEA OTHTHIYAAL UNNAIYEA OTHTHIYAAL

You are not known in material form but any how you are behind in all the activities existed in cancelled form

இல்லாதாய் போல்கின்றாய் ஆயினும் உள்ளாய் போல்கின்றாய்


குழைக்கும்பயிர்க் கோர்புய லேஒத்தியால்

KULAIKUM PAYIR KOR PUYALEA OTHTHIYAAL

To help the growing life plant firm you are existed in rain form

உயிர்களுக்கு உதவுதலில் தளிர்க்கும் பயிர்க்கு மேகம் போல்கின்றாய்


அடியார்தமக் கோர்குடி யேஒத்தியால்

ADIYAAR THAMAK KOR KUDIYEA OTHTHIYAAL

You are living with the disciples so you are part of their family life

ஒரு குடிப் பிறப்பினை போல்கின்றாய்


மழைக்குந்நிக ரொப்பன வன்றிரைகள்

MALAKKU NIGAR OPPANA VAN THIRAIKAL

The waves are emanating water droplets so it is just like rain water droplets

துளிகளைத் துற்றுதலில் மேகத்திற்கு நிகராகும் தன்மையில் தம்மில் ஒப்பனவாகிய வலிய அலைகள்

That way comparable mighty ways


வலித்தெற்றி முழங்கி வலம்புரிகொண்

VALITH THETRI MULANGI VALAM PURI KONDU

In this way so many commodities are pulling by the sea waves and then placed it on the sea shore where the right squied the conch


பலபொருள்களை ஈர்த்து வந்து மோதி முழங்கி வலம்புரிச் சங்கின் இனிய

டழைக்குங்கட லங்கரை மேல்மகோதை

ALAIKKUM KADALANG KARAI MEL MAKOTHAI

Form it emanated attractive sound and entertained all the people and in that lovely sea shore place maakothai where lard Siva’s temple situated

ஓசையில் யாவரையும் தன்பால் வருவிக்கின்ற கடலினது அழகிய கரையில் உள்ள மாகோதை என்னும் தலத்தில்


அணியார்பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனே

ANIYAAR POLIL ANJAIK KALATHTH APPANEA

And in the lovely plantation place established the temple named Thiru anjai kalam and you have descended my father form

உள்ள அழகு நிறைந்த சோலைகளை உடைய திருவஞ்சைக்களம் என்னும் திருக்கோயிலில் எழுந்தருளி இருக்கும் தந்தையே

5 வீடின்பய னென்பிறப் பின்பயனென்

VEEDIN PAYA NEN PIRAPPIN PAYANEN

Lard Siva you have created heaven to live happily and then also created this world to remove lust feelings from the mind of living beings. Why you have created two types of world please tell me the reason for it

இரண்டில் ஒன்றையே அமையாது மறுதலைப் பொருள்களாகிய   இவ்விரண்டையும் அமைத்ததன் பயன்யாது


விடையேறுவ தென்மத யானை நிற்கக்

VIDAI YERU VATHEN MATHA YAANAI NIRKAK

There is ferocious elephant available to travel but you have used only the bull to travel please tell me the reason for it

மதத்தையை உடைய யானை இருக்க எருதினை ஊர்வது ஏன்


கூடும்மலை மங்கை யொருத்தியுடன்

KOODUM MALAI MANGAI ORUTHTHI YUDAN

In your sacred body ever permanent form of given left part of your body to lardess yumaadevi who is rock king daughter

திருமேனியில் நீங்காத பொருந்தியுள்ள மலை மகளாகிய ஒருத்தியோடு


சடைமேற்கங்கை யாளைநீ சூடிற்றென்னே

SADAIMER GNAGAI YAALAI NEE SOODIR RENREA

You have adorned Ganges on your hair please tell me the reason for it

கங்கை என்பவளையும் சடையில் வைத்தது ஏன்


பாடும்புல வர்க்கரு ளும்பொருளென்

PAADUM PULAVARK KARULUM PORULEN

Those poets to whom you gave reward tell me what it is

 உன்னைப் பாடுகின்ற புலவர்க்கு நீ அளிக்கும் பரிசில் யாது


நெதியம்பல செய்த கலச்செலவின்

NATHIYAM PALA SEITHA KALACH SELAVIL

The abundant wealth is bringing by the wooden ships which are always moving from sea shores

செல்வங்களைத் தந்த மரக்கலங்களினது செலவினை உடைய


ஆடுங்கட லங்கரை மேல்மகோதை

AADUNG KADALANG KARAI MEL MAKOTHAI

To take bath in the sea that lovely place is maakothai city place

மூழ்குதற்குரிய கடலினது அழகிய கரையின் மேல் உள்ள மாகோதை என்னும் நகரில் உள்ள


அணியார்பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனே

ANIYAAR POLIL ANCHAIK KALATHTH APPANEA

The lovely thiru anjai kalam temple place you have descended in my father form

அழகு நிறைந்த சோலைகளை உடைய திருவஞ்சைக்களம் என்னும் திருக்கோயிலில் எழுந்தருளி இருக்கும் தந்தையே

6 இரவத்திடு காட்டெரி யாடிற்றென்னே

IRAVATH THIDU KAAT ERI YAADIRENNEEA

Lard Siva you have in the mid night time you are dancing in the burial ground what is the reason for it please tell me

நீ இரவுப் பொழுதில் புறம் காட்டில் எரியில் நின்று அடியது ஏன்

இறந்தார்தலை யிற்பலி கோடலென்னே

IRANTHAAR THALAIYIR PALI KODAL ENNEA

On the dead man skull you have been collecting the begging food please tell me the reason for it

இறந்தார்கள் தலையில் பிச்சை ஏற்றல் ஏன்
பரவித்தொழு வார்பெறு பண்டமென்னே

PARAVITH THOLUVAAR PERU PANDAM ENNEA

Those disciples who are praying under your feet what benefits they have got form you please tell me

உன்னை ஏத்தி வணங்குவோர் பெறும் பொருள்யாது சொல்லி அருள்வாயாக

பரமாபர மேட்டி பணித்தருளாய்

PARAMAA PARAMETTI PANITHARULAAI

You are possessed highly regarded place in this world you are leader to all in this world

யாவர்க்கும் மேலானவனே எல்லார்க்கும் மேலிடத்தில் உள்ளவனே

உரவத்தொடு சங்கமொ டிப்பிமுத்தங்

URAVATH THODU SANGA MODU IPPI MUTHTHAMUM

With mighty powerful form of conches and chippee and pearls

வலிமையோடு சங்டு சிப்பி முத்து


கொணர்ந்தெற்றி முழங்கி வலம்புரிகொண்

KONAR THETRI MULANGI VALAMPURI KONDU

All are thrown on the sea shore place that conches are used to raise sound

என்பனவற்றைக் கொணர்ந்து வீசி வலம்புரி சங்கை மேலே கொண்டு முழங்கு


டரவக்கட லங்கரை மேல்மகோதை

ARAVAK KADAL ANG KARAI MEL MAAKOTHAI

That emotional filled way in that sea shore place situated maagothai city place

ஆர்ப்பரவத்தை உடையதாகிய கடலினது அழகிய கரையின்கண் உள்ள மாகோதை என்னும் நகரில் உள்ள


அணியார்பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனே

ANIYAAR POLIL ANCHAIK KALATHTH APPANEA

In the flower plantation surrounded temple named thiruvanjai kalam where you have descended into my father form


அழகு நிறைந்த சோலைகளை உடைய திருவஞ்சைக்களம் என்னும் திருக்கோயிலில் எழுந்தருளி இருக்கும் தந்தையே

7 ஆக்கும்மழி வும்மைய நீயென்பன்நான்

AAKKUM ALUVUM AIYA NEE ENPAN NAAN

You are responsible for creation as well as destruction and now I have fully understood your nature


அடியேன் இப்பொழுது உன்னை நன்குணர்ந்தேன் ஆதலின் எப்பொருளின் ஆக்கத்திற்கும் அழிவிற்கும் காரணம் நீயே என்றும்

சொல்லுவார்சொற் பொருளவை நீயென்பன்நான்

SOLLUVAAR SOL PORUL AVAI NEE ENPAN NAAN

You are responsible form of other cause which is tell by others that matter is also you are

அவற்றிற்க்குக் காரணங்களாகப் பிற பிறவற்றைச் சொல்லுவாரது சொல் பொருள்களும் நீயே என்றும்


நாக்கும்செவி யும்கண்ணும் நீயென்பன்நான்

NAAKKUM SEVIYUM KANNUM NEE ENBAN NAAN

The stimulus and response to five sense organs (ear nose eye skin and Tung) all are you are in that way I will firmly said

புலன் உணர்வுக் காரணமாக நாக்கு செவி கண் என்பனவும் நீயே என்றும் துணிந்து சொல்லுலேன்


நலனேஇனி நான்உனை நன்குணர்ந்தேன்

NALANEA INI NAAN UNAI NANKUNAR THEAN

You are better form in this world now I have fully known it
நோக்குந்நெதி யம்பல எத்தனையும்

NOKKUM NATHIYAM PALA ETHTHANAI YUM

All the consumable articles in this world are abundantly filled
பொருள்கள் எத்துணை வகையினவற்றையும் மிகுதியாக

கலத்திற்புகப் பெய்துகொண் டேறநுந்தி

KALATHTHIR PUTHU PEITHU KONDEARU NUNTHI

In to the wooden ships and driven to all over the world

மரக்கலன்களில் ஏற்றி நடுவண் செல்லச் செலுத்தி


ஆர்க்குங்கட லங்கரை மேல்மகோதை

AARKKUNG KADALANG KARAI MEAL MAKOTHAI

That emotional filled lovely sea shore place situated maagothai city place

ஆரவாறிக்கின்ற கடலினது அழகிய கரையில் உள்ள மாகோதை என்றும் நகரில் உள்ள


அணியார்பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனே

ANIYAAR POLIL ANCHAIK KALATHTH APPANEA

Where the temple named thiru anjai kalam and lard Siva you have descended in father form to help all


அழகு நிறைந்த சோலைகளை உடைய திருவஞ்சைக்களம் என்னும் திருக்கோயிலில் எழுந்தருளி இருக்கும் தந்தையே

8 வெறுத்தேன்மனை வாழ்க்கையை விட்டொழிந்தேன்

VERUTH THEAN MANAI VAALKKAI YAI VIT OLINTHEAN

I am your disciple I have been hating my family life even in to my mind and with this body I gave away
அடியேன் எனது மனை வாழ்க்கையை மனத்தாலும் வெறுத்தேன் உடம்பாலும் துறந்துவிட்டேன்

விளங்குங்குழைக் காதுடை வேதியனே

VILANGUM KULAIK KAATHUDAI VETHIYANEA

Always sound raising ear ornaments are adorned and descended in this world bharamin form

ஒளி விடுகின்ற குழை அணிந்த காதினை உடைய அந்தணனே


இறுத்தாய்இலங் கைக்கிறை யாயவனைத்

IRUNTHAAI ILANGAI KIRAIYAAYA VANANITH

The Sri Lanka king Ravana whose ten heads and

நீ இலங்கைக்கு அரசனாகிய இராவணனை அலறும் பத்துத்


தலைபத்தொடு தோள்பல இற்றுவிழக்

THALAI PATHTHODU THOL PALA EATRU VILAK

Twenty shoulders all are stamped and broken form

பத்து தலைகளோடு பலதோள்கள் இற்று விழ்வன போலும் நெரித்தாய்

கறுத்தாய்கடல் நஞ்சமு துண்டுகண்டங்

KARUTH THAAI KADAL NANJAMUTHU UNDU KANDAM

In the milk sea place emanated dark color poison you have consumed so that your throat turned in to dark color form
பால் கடலில் தோன்றிய நஞ்சினை அமுதமாக உண்டு கண்டம்

கடுகப்பிர மன்தலை யைந்திலும்ஒன்

KADUKAP PIRA MAN THALAI AINTHILUM ONDRU

Out of five heads possessed sub lard Brahma  

One head is amputated

கருப்பாயினாய் பிரமன் தலைகள் ஐந்தனூள் ஒன்றை


றறுத்தாய்கட லங்கரை மேல்மகோதை

ARUTH THAAI KADALANG KARAI MEL MAKOTHAI

And in the lovely sea shore place of maagothai city place where situated

விரைவில் அறுத்தலும் செய்தாய் கடலினது அழகிய கரையின்மேல் மாகோதை என்னும் நகரில் உள்ள


அணியார்பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனே

ANIYAAR POLIL ANCHAIK KALATHTH APPANEA

The lovely flower plantations are filled place is Thiru anjai kalm temple place you have descended

அழகு நிறைந்த சோலைகளை உடைய திருவஞ்சைக்களம் என்னும் திருக்கோயிலில் எழுந்தருளி இருக்கும் தந்தையே

9 பிடிக்குக்களி றேஒத்தி யால்எம்பிரான்

PIDIKUM KLIREA OTHTHI YAAL EM PIRAAN

To the female elephant the guard is male elephant in that way you’re always guards the souls and you are my guard


நீ பெண் யானைக்கு ஆண்யானை போல் உயிர்களுக்கு எப்பொழுதும் உடன் செல்லும் துணைவனாய் உள்ளாய் என் போலும் மக்களுக்கு

பிரமற்கும் பிரான்மற்றை மாற்கும்பிரான்

PRAMARKUM PIRAAN MATRAI MAARKUM PIRAAN

Lard Siva you are leader to sub lards Brahma and thiru mal

பிரமன் திருமால் முதலிய தேவர்களுக்கும் தலைவனாய் உள்ளாய்


நொடிக்கும்மள விற்புரம் மூன்றெரியச்

NODIKUM MALAVIR PURAM MOONRU EARIYACH

The three castles are destroyed with in a second

மூன்று அரண்கள் ஒருமுறை கை நொடிக்கும் அளவிலே எரித்து ஒழியுமாறு


சிலைதொட்டவ னேஉனை நான்மறவேன்

SILAI THOTTA VANEA UNAI NAAN MARAVEAN

So that you have touched an arrow and all are known disciple you are I am known it so I will not forget you
வில்லை வளைத்தவனே இவற்றை எல்லாம் உணர்ந்து அடியேன் உன்னை மறத்தல் ஒழிந்தேன்

வடிக்கின்றன போற்சில வன்றிரைகள்

VADIKINDRANA PER SILVAN THIRAIKAL

The pearls are winnowed form of sea waves emanated

முத்துக்கள் முதலியவற்றை வடித்தெடுப்பன் போல சில வலிய அலைகள்


வலித்தெற்றி முழங்கி வலம்புரிகொண்

VALITH THETRI MULANGI VALAMPURI KONDU

And then waves are pulling the right squid conches

அலைகளை ஈர்த்து வந்து வீசி வலம்புரிச் சங்கினால்


டடிக்குங்கட லங்கரை மேல்மகோதை

ADIKUNG KADALANG KARAI MEAL MAKOTHAI

Those who are standing nearby sea waves they are attacked by it where situated maagothai temple place

கரையில் உள்ளாரைத் தாக்குகின்ற கடலினது அழகிய கரையில் மாகோதை என்னும் நகரில் உள்ள


அணியார்பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனே

ANIYAAR POLIL ANCHAIK KALATHTHAPPANEA

Of that thiruanjai kalam temple place which is surrounded flower gardens

அழகு நிறைந்த சோலைகளை உடைய திருவஞ்சைக்களம் என்னும் திருக்கோயிலில் எழுந்தருளி இருக்கும் தந்தையே

10 எந்தம் அடிகள்இமை யோர்பெருமான்

ENTHAM ADIKAL IMAI YOOR PERUMAAN

Always he is first person to his disciples and always leader to deevass


எனக்கென்றும் அளிக்கும் மணிமிடற்றன்

ENNK ENDRUM ALIKKUM MANI MIDATRAN

Lard Siva who is always blesses me and possessed ruby diamond color throat


அந்தண்கட லங்கரை மேல்மகோதை

ANTHAN KADALANG KARAIMEAL MAKOTHAI

In that lovely sea shore place where maagothi is existing


அணியார்பொழில் அஞ்சைக் களத்தப்பனை

ANIYAAR POLIL ANJAIK KALANTH APPANAI

The lovely flower plantations covered place is thiru anjai kalathi lard Siva


மந்தம்முழ வுங்குழ லும்மியம்பும்

MANTHAM MULAYUM KULALUM IYAMBUM

The drum mathalam, flute made of bamboo stick and mantham instrument all are raised sounds

மத்தளமும்     குழலும் மந்தம் என்னும் அளவாக இயம்பப்படுகின்ற


வளர்நாவலர் கோன்நம்பி ஊரன்சொன்ன

Sunderer who sang sons to praise lard Siva who has descended in thiru navaloor place

நம்மை வளர்கின்ற திருநாவலூரில் உள்ளார்க்கு தலைவனாகிய நம்பி ஆரூரன் போற்றிய


சந்தம்மிகு தண்தமிழ் மாலைகள்கொண்

SANTHAM MIGU THANN TAMIL MAALAI KAL KONDU

With musical notes filled wards are used in his poem garland which is adorned by lard Siva
இசை நலம் மிக்க தமிழ் சொற்கள் என்றும் மலர்களால் இயற்றிய இம்மாலைகளை வாயிலாகக் கொண்டு எம்பெருமான்

டடிவீழவல் லார்தடு மாற்றிலரே

ADI VEELA VALLAR THADU MAARI LAREA

Those disciples who are singing the above songs under lard Siva’s feet they will be removed from infirmity and live forever under lard Siva’s feet

திருவடிகளில் பணிய வல்லார் நிலையாமை நீங்கப் பெற்று நிலை   பேறுடையவரானார்     

   om chitrambalam

March 22, 2019

2019 Copy Rights by woraiyoordisciple.com

Follow us: