THIRUPARAM KUNDRAM
2. திருப்பரங்குன்றம்
THIRUPARAM KUNDRAM
சுந்தர மூர்த்திச் சுவாமிகள் முப்பெரும் வேந்தர்களோடும் மதுரை மாநகரில் திரு ஆளவாய் உடையாரை வணங்கி, திருவாப்பனூர் திருவேடகம் முதலான பதிகளைப் பணிந்து மீண்டும் மதுரை நகரில் மகிழ்ந்திருக்கும் நாளில் திருப்பரங்குன்றில் பரமரைப் பணிந்து அவர்கள் முன்னே பதினோரு பாடல்களாக பாடி அருளியது இப்பதிகம் இறைவனைப் பழிப்பது போல் புகழுதல் வகையில் பாடப்பட்டது.
Sundarer prayed with three kings (seara chola Pandya) in Thiru aalavaai temple. After wards he went to thiru aappanoor thiruveadagam and then so many other places are prayed and submitted under Lard Siva’s feet and then afterwards returned to Madurai and stayed there happily. At that time he prayed thiruparam kundram lard Siva and sang the following eleven songs. In this decade he outwardly criticized lard Siva and inwardly praised him
- கோத்திட்டையுங் கோவலுங் கோயில்கொண்டீர்
KOOTHITTAIYUM KOVALUM KOYIL KONDEER
You have taken abode in big mountains and heated desert land
பெரிய மலையையும் சுரத்தையும் பாலை நிலத்தையும் கோயிலாகக் கொண்டீர்.
உமைக்கொண்டுழல் கின்றதோர் கொல்லைச்சில்லைச்
UMAIKKONDU ULAL KINDRATHOR KOLLAICH SILLAI
You are travelling on the back of young mountain bull
உம்மைச் சுமந்து கொண்டு திரிகின்ற முல்லை நிலத்து இளைய ஓர்
எருது
சேத்திட்டுக்குத் தித்தெரு வேதிரியுஞ்
SEATHITUKKU THITHERU VEETHI YUM
The sand mud is pierced by the horn of the bull and wandered everywhere in the street in care free form
மண் மேடுகளைத் தன் கொம்பால் குத்தித் தெருவில் துள்ளித் திரியும்
சிலபூதமும் நீரும் திசைதிசையன
SILA POOTHAMUM NEERUM THISAI THISAI YENA
A small number of demon forces and its raised sounds and other fear emanating activities
சில பூதங்களும் ஆற்றின் உரப்பில்(சப்தம்) முதலிய செயல்களும்
சோத்திட்டுவிண் ணோர்பல ருந்தொழநும்
SOTHTHITU VINNOOR PALARUM THOL NUM ARAIK
So many deevass are prayed under your feet and then salute you
தேவர் பலரும் சோத்தம் எனச் சொல்லி வணங்குமாறு
மரைக்கோவணத் தோடொரு தோல்புடைசூழ்ந்
ARAI KOVANATH THOO DORU THOOL PUDAI SOOLNTHU
You have adorned low in cloths and in the waist wears a skin cloth and on it
நீங்கள் அரையில் கோவணத்தோடு ஒரு தோலைச் சுற்றி அதன் மேல்
தார்த்திட்டதும் பாம்புகைக் கொண்டதும்பாம்
AAR THITHITATHUM PAAMBUGAIK KONDATHUM PAAMBU
A snake is tied as belt on the waist and also hold snake on hands
கச்சகா கட்டியுள்ள நும் பாம்பு கையில் பிடித்திருப்பதும் பாம்பு
படிகேள்உமக் காட்செய அஞ்சுதுமே
ADIKEL UMAKKU AATSEYA ANJUTHUMEA
On seeing it to get afraid of it to serve your feet
ஆதலால் அடியோர்கள் உம்மை அணுகி நின்று உமக்குப் பணி செய்ய அஞ்சுவோம்.
2.முண்டந்தரித் தீர்முது காடுறைவீர்
MUNDAM THARI THTHEER MUTHU KAADURAI VEER
You have adorned head garland and three line white ashes and then living in dead body burial and burning ground
தலை மாலை சூட நீர் சுடுகாட்டில் வாழ்கின்றீர்கள்
முழுநீறுமெய் பூசுதீர் மூக்கப்பாம்பைக்
MUZHU NEERU MEI POOSUTHEER MOOKKAP PAAMBAIK
From it emanated burnt down ashes are adorned all over the body and then wild snakes
அதன்கண் உள்ள சாம்பலை உடல் முழுதும் பூசிக் கொள்வீர் கொடிய பாம்பை
கண்டத்திலுந் தோளிலுங் கட்டிவைத்தீர்
KANDATHTHULUM THOLILUM KATI VAITHTHEER
Are tied on your neck and solders
கழத்திலும் தோளிலும் கட்டிவைத்துள்ளீர்
கடலைக்கடைந் திட்டதோர் நஞ்சையுண்டீர்
KADALAIK KADAN THITTATHOR NANJAI UNDEER
Devas grinded the big sea and then poison emanated from the sea and you have collected it and then consumed it easily
தேவர்கள் கடலைக் கடைந்து கொணர்ந்து ஊட்டிய பெருவிஷத்தை எளிதாக் உண்டீர்.
பிண்டஞ்சுமந் தும்மொடுங் கூடமாட்டோம்
PINDAUM SUMANTHUM MODUM KOODA MAATTOM
So we are unable to bear this flesh body and go with you and then get communion with you that capacity we do not have it
அதனால் ஊனினது திரட்சியாகிய இந்த உடம்பைச் சுமந்து கொண்டு உம்மோடு தொடர்பு கொள்ள வலிமையுடையோம் அல்லோம்
பெரியாரொடு நட்பினி தென்றிருத்தும்
PERIYAA RODU NAT PINI THENRI RUNTHTHUM
We are disciples and got intimate relationship with elderly disciples which will give us happiness even though
அடியார்கள் ஆகிய நாங்கள் பெரியாரோடு நட்பு இன்பம் தருவது என்று கருதி இருப்போம் ஆயினும்
அண்டங்கடந் தப்புறத்தும் மிருந்தீர்
ANDAM KADANTHTH APPURATHTHUM IRUNTHEER
But you have crossed so many universe and go beyond it and then stayed there
இந்த அண்டத்தைக் கடந்து அதற்கு மேல் உள்ள அண்டத்துக்கும் அப்பால் இருப்பீர்.
அடிகேள்உமக் காட்செய அஞ்சுதுமே
ADIKEL UMAKKU AATSEYA ANJUTHUMEA
So we are got afraid of to serve under your feet
ஆதாலின் உம்மை அணுகி நின்று உமக்குப் பணி செய்ய அஞ்சுவோம்
3.மூடாய முயலகன் மூக்கப்பாம்பு
MOODAAYA MUYA LAGAN MOOKAP PAAMBU
With ignorance filled MUYALAGAN assura and wild snake
உம்மிடத்தில் அறியாமை உள்ள முயலகன் கொடிய பாம்பு
முடைநாறிய வெண்டலை மொய்த்தபல்பேய்
MUDAINAARIYA VENDALAI MOITHTHA PAL PEI
The stinking filled white skull and thick form of ghosts
முடைநாற்றம் வீசும் வெண் தலை நெருங்கிய பல பேய்கள்
பாடாலரு பூதங்கள் பாய்புலித்தோல்
PAADAA LARU POOTHANGKAL PAAI PULITH THOL
The singing demons and leaf forward that tiger skin
பாட்டும் பாடுகின்ற பூதங்கள் பாய்கின்ற புலியினுடைய தோல்
பரிசொன்றறி யாதன பாரிடங்கள்
PARISU ONDRU ARIYAATHA PAARIDANGKAL
The good and bad are not known in this world
நன்மை தீமை அறியாத பாரிடங்கள்
தோடார்மலர்க் கொன்றையும் துன்னெருக்குந்
THODAAR MALARK KONDRAIYUM THUNERUKKUM
All that flowers are garlanded to you and petals are filled konrai flowers and earukku flowers
என்றும் இவையே உமக்கு மாலை இதழ் நிறைந்த கொன்றையும் எருக்கம் பூவும்
துணைமாமணி நாகம் அரைக்கசைத்தொன்
THUNAI MAA MANI NAAGAM ARAIK KASAITH THONDRU
And in admission the big snake and in its mouth ruby diamond possessed one is tied on the waist
இவற்றோடு அறையில் பெரிய மணியை உடைய பாம்பைக் கட்டிக் கொண்டு
றாடாதன வேசெய்தீர் எம்பெருமான்
AADAATHANA VEA SEITHEER EM PERUMAAN
You have done the above acts which is not acceptable one to us. You are my lard
எங்களுக்கும் பொருந்தாத செயல்களையே மேற்கொண்டீர் எம் பெருமானே
அடிகேள்உமக் காட்செய அஞ்சுதுமே
ADIKEL UMAKKU AATSEYA ANJUTHU MEA
So we are got fear to serve under your feet
அதனால் அடியோர்கள் உம்மை அணுகி உமக்குப் பணி செய்ய அஞ்சுவோம்
4.மஞ்சுண்டமா லைமதி சூடுசென்னி
MANJUNDA MAA MLAI MATHI SOODU SENNI
In the evening time clouds are covered space place appearing moon is adorned on the hair of lard Siva
மேகம் சூழ்ந்த மாலை பொழுதில் தோன்றும் பிறையைச் சூடி முடியினை உடைய
மலையான்மடந் தைமண வாளநம்பி
MALAIYAAN MADANTHAI MANA VAALA NAMBI
Lardess parvathi who is daughter of rock king and you are bride groom to her
மலை மகளாகிய நங்கைக்கு மணவாள நம்பியாகிய நீர்
பஞ்சுண்டவல் குற்பணை மென்முலையா
PAN JUNDA ALKUL PANAI MEN MULAIYAA
And cloth covered body and then possessed big breasts which is always the reserve wire of milk to world people
துகில் சூழ்ந்த புறத்தினையும் பெருத்த ஊற்றினை பொருந்திய தனங்களையும்
ளொடுநீருமொன் றாயிருத் தல்லொழியீர்
LODU NEERUM ONDRAAI IRUTHTHAL OLIYEER
With that Yuma Devi you are always living together without any separation
உடைய அவளும் நீரும் ஒன்றாய் இருத்தலை ஒரு ஞான்றாயினும் ஒழிகின்றீர் இல்லை
நஞ்சுண்டுதே வர்க்கமு தங்கொடுத்த
NANJUNDU DEVARKKU AMUTHAM KODUTHTHA
You have consumed poison and gave nectar to deevass
நீங்கள் நஞ்சினை உண்டு தேவர்களுக்கு அமுதம் ஈந்த
நலமொன்றறி யோம்உங்கை நாகமதற்
NALAM OND RARIYOM UNGAI NAAGAM ATHARKU
That good act is not known by us and then you have carried snakes on your hand
நற்செயலை நாங்கள் சிறிதும் அறியோம். உமது கையில் உள்ள பாம்பிற்கு
கஞ்சுண்டுப டம்மது போகவிடீர்
ANJUNDU PADAM ATHU POKA VEDEER
The five headed dancing snake and you did not allow to go away
படங்கள் ஐந்து உள்ளன அப்பாம்பை ஒரு நாளும் தூரப் போக விடுகின்றீர் இல்லை
அடிகேள்உமக் காட்செய அஞ்சுதுமே
ADIKEL UMAKKU AATSEYA ANJU THUMEA
We are disciples to you but we are not in a possession to do menial service under your feet because of above things
அடியோர்கள் உம்மை அணுகி உமக்கும் பணி செய்ய அஞ்சுவோம்
5. பொல்லாப்புறங் காட்டகத் தாட்டொழியீர்
POLLAAP PURANG KAATU AGATHTHU AATTOLIYEER
You are dancing in the burial ground which has all the defects but you won’t leave that place
நீங்கள் பொல்லாங்குடைய மயிலத்தில் ஆடுதலைத் தவிரீர்
புலால்வாயன பேயொடு பூச்சொழியீர்
PULAALA VAAYANA PEYODU POOCH SOLIYEER
Where flesh filled mouths possessed ghosts with it you are wandering everywhere with emotional sound raising form
அங்கு புலால் வாயோடு திரிவனவாகிய பேய்களோடு ஆரவரித்தலை ஒழியீர்
எல்லாம்அறி வீர்இது வேயறியீர்
ELLAM ARIVEER ITHUVEA ARIYEER
You know all the things in this world but did not understand the above act
எல்லாவற்றையும் அறிகின்ற நீர் இது மட்டில் அறிகின்றிலீரே
என்றிரங்குவேன் எல்லியும் நண்பகலும்
ENDRINANGUVEN ELLIYUM NAN PAKALUM
I am your disciple so I got sorrow day and night
என்று உம் அடியவர்களாகிய யான் இரவும் பகலும்
கல்லால்நிழற் கீழொரு நாட்கண்டதுங்
KALLAAL NILARKEEL ORU NAATKANDATHUM
Once I have seen under the papal tree as teacher form
முன் ஒரு நாள் கல்லல நிழலில் ஆசிரியர் கோலமகன் கண்டதும்
கடம்பூர்க்கரக் கோயிலின் முன்கண்டதும்
KADAMBOORK KARAK KOYILIN MUN KANDATHUM
In yet another day I have seen you in the kadamboor temple place in Sivalingam deity form
மற்றொரு நாள் கடம்பூர்க் கரக்கோயிலில் லிங்க மூர்த்தியாகக் கண்டதும்
அல்லால்விர கொன்றிலம் எம்பெருமான்
ALLAAL VIRAGU ONDRILAM EM PERUMAAN
Except under the two occasions you are dancing always in the funeral ground and no other good place I did not see you
தவிர பிரிதொரு காலத்தும் மயானத்தின் இழிவை நீர் அறிந்து நீங்கியது யாம் சிறிதும் கண்டது இல்லை
அடிகேள்உமக் காட்செய அஞ்சுதுமே
ADIKEL UMAKKU AATSEYA ANJUTHU MEA
We are your disciple, we got fear to serve under your feet
அதனால் அடியோர்கள் உம்மை அணுகி உமக்குப் பணி செய்ய அஞ்சுவோம்.
6. தென்னாத்தெனாத் தெத்தெனா என்றுபாடிச்
THENNATH THENNA THTHEA THNAA ENDRU PAADI
The musical sound of thenna thenna theththenna form we are singing
தென்னாத தெனாத் தெத்தெனா என்று பாடுகின்ற
சில்பூதமும் நீருந் திசைதிசையன
SIL POOTHAMUM NEERUM THISAI THISAIYENA
Some demon forces and its activates are all the sides covered you
சில பூதங்கள் அவற்றின் செயல்களும் உம்மைச் சூழ்ந்த பல திசைகளிலும் உள்ளன.
பன்னான்மறை பாடுதிர் பாசூருளீர்
PANAAL MARI PAADU THIREER PASOOR YULIEER
Any how you are always singing the four types of veethaas and dwelling in thiru paasoor place
ஆயினும் நீர் பலவாகிய நான்கு வகைப்பட்ட வேதங்களைப் பாடுவீர் திருப்பாசூரில் இருக்கின்றீர்.
படம்பக்கங்கொட் டுந்திரு வொற்றியூரீர்
PADAM PAKKAM KOTTUM THIRU VOOTRIYOOR REER
Afterwards you are residing in the temple place of thiruvottriyoor where the musical instrument named padam pakkam is beaten to raised sound
எனினும் படம் பக்கம் என்றும் பறையைக் கொட்டும் தாலமாகிய திருவொற்றி ஊறில் இருப்பவராய் தோன்றுகின்றீர்
.
பண்ணார்மொழி யாளையொர் பங்குடையீர்
PANNAAR MOLI YAALAI YOR PANGUDAIYEER
Musical instrument like voice possessed lardes Yumadeevi has been taken permanently in your left part of your body and living family life
பண்போலும் மொழியினை உடைய உமையை ஒரு பாகத்தில் நீங்காது கொண்டு குடி வாழ்க்கையீராய்க் காணப்படுகின்றன.
படுகாட்டகத் தென்றுமோர் பற்றொழியீர்
PADU KAAT AKATH THETRUM ORR PATROLIYEER
Any how you are not given up burial ground dwelling
ஆயினும் புறங்காட்டிடத்தில் பற்று நீங்க மாட்டீர்
அண்ணாமலை யேன்என்றீர் ஆரூருளீர்
ANNA MALAIYEN ENREER AARUR ULEER
You say that your dwelling place is thiru annamalai but you are appeared in thiruvaaroor place
அண்ணாமலையிடத்தேன் என்றீர் ஆயினும் ஆரூரில் இருக்கின்றீர் ஆதலால் உம்மை ஒரு தலையாகத் துணிதல் கடமையால்
அடிகேள்உமக் காட்செய அஞ்சுதுமே
ADIKEL UMAKKU AATSEYA ANJU THU MEA
We are your disciple but got fear to serve under your feet
அடியோர்கள் உமக்கு ஆட்பட்டுப் பணி செய்ய அஞ்சுவோம்.
7. சிங்கத்துரி மூடுதிர் தேவர்கணம்
SINATH THURI MOODU THEER THEEA VAR KANAM
You are just like adorn with tiger skin and deevaa cluster
நீங்கள் வேட்டுவர் போல சிங்கத்தின் தோலைப் போர்த்துக் கொள்வீர்
தொழநிற்றீர்பெற் றமுகந் தேறிடுதிர்
THOLA NIT REER PETRAM UKANTHU ERIDUTHIR
Are praying under your feet you have not taken horse or elephant as yours travelling mode and you have only possessed bull as yours travelling vehicle
வணங்க நிற்பீர் யானை முதலியன இன்றி எருதை விரும்பி ஊர்வீர்
பங்கம்பல பேசிடப் பாடுந்தொண்டர்
PANGAM PALA PESIDAP PAADUM THONDAR
So many people are talking ill about you but those disciples who sings songs
உம்மைப் பலரும் பல குறை சொல்லுமாறு பாடவல்ல தொண்டர்கள்
தமைப்பற்றிக்கொண் டாண்டு விடவுங்கில்லீர்
THAMAIP PATRIK KONDU AADNDUM VIDAVUM KILEER
You have forcefully taken as your disciples and did not leave them to go away from your fold
வலிய ஈர்த்து அடிமை கொண்டு அவர்களை விடவும் மாட்டீர்
கங்கைச்சடை யீர்உம் கருத்தறியோம்
KANGAI SADAIYEER UM KARUTHU ARIYOM
Lard Siva you have taken Ganges on your head we do not know the concept of your thinking
கங்கையை உடைய சடையை உடையவரே உங்கள் கருத்தை நாங்கள் அறியவில்லை
கண்ணுமூன்றுடை யீர்கண்ணே யாய்இருந்தால்
KANNUM MOOMDRUDAIYEER KANNEA YAAY IRUNTHAAL
You have possessed three eyes but anyhow we did not go away from you
கண்கள் மூன்று உடையீர், ஆயினும் நாங்கள் உம் எதிர் நின்று அகலா திருக்கின்றோம்.
அங்கத்துறு நோய்களைந் தாளகில்லீர்
ANGKATH THURU NOI KALAIN THAALA KILEER
You will not cure our deceases and afterwards allow us to do menial service under your feet
நீங்கள் எங்கள் உடம்பில் பொருந்தியுள்ள நோயைத் தீர்த்துப் பணி கொள்ள மாட்டீர்.
அடிகேள்உமக் காட்செய அஞ்சுதுமே
ADIKEL UMAKKU AATSEYA ANJUTHU MEA
Your disciple we are got afraid of to do menial service under your feet
ஆதலின் அடியோர்கள் உமக்கு ஆட்பட்டுப் பணி செய்ய அஞ்சுவோம்.
8. பிணிவண்ணத்த வல்வினை தீர்த்தருளீர்
PINI VANNATH THA VAL VINAITH THEERTHTH ARULEER
You have not removed our binding misdeed
நீங்கள் பிணிக்கும் இயல்பினை உடைய எங்கள் வலிய வினையை அருள் செய்யவில்லை
பெருங்காட்டகத் திற்பெரும் பேயும்நீரும்
PPERUNG KAATDAKATH THIL PERUM PEAYUM NEERUM
And then in the big burial ground the ghosts and you are
அன்றியும் பெரிய காட்டிடத்தில் பெரிய பேயும் நீரும்மாய்
துணிவண்ணத்தின் மேலும்ஓர் தோலுடுத்துச்
THUNI VANNATH THIN MELUM OOR THOL UDUTHTHU
Stood there without any fear and skin dress adorned on your body
துணிந்து நிற்கின்ற தன்மையின் மேலும் தோல் ஒன்றை உடுத்து
சுற்றுநாகத்த ராய்ச்சுண்ண நீறுபூசி
SUTRUM NAAGATHTH ARAAI SUNNA NEERU POOSI
And on it snake is tied as belt and then fragrance filled ashes are adorned on the whole body
அதன்மேல் சுற்றிய பாம்பை உடையவனாய் சாம்பலை நறுமணப் பொடியாக் பூசிக்கொண்டு
மணிவண்ணத்தின் மேலும்ஓர் வண்ணத்தராய்
MANI VANATHTHIN MELUM OOR VANATH THARAAI
Besides ruby diamond color yet another color is adorned
நீல மணி மேலும் நிறத்தி மேலும் மற்றொரு நிறத்தை உடையவனாய்
மற்றும்மற்றும் பலபல வண்ணத்தராய்
MATRUM MATRUM PALA PALA VANNATH THARAAI
In addition so many other colors are possessed form
அதன் மேலும் பற்பல நிறத்தை உடையவனாய்
அணிவண்ணத்த ராய்நிற்றீர் எம்பெருமான்
ANINVANNATH THARAAI NEET REER EM PERUMAAN
In all respective form you are hand some form appeared
எல்லாவற்றாலும் அழகிய வடிவத்தை உடையவராகியே நின்றாய்
அடிகேள்உமக் காட்செய அஞ்சுதுமே
ADIKEL UMAKKU AATSEYA ANJUMEA
We are your disciple but to do service under your feet we afraid of
அடியோர்கள் உமக்கு ஆட்பட்டுப் பணி செய்ய அஞ்சுவோம்
9.கோளாளிய குஞ்சரங் கோளிழைத்தீர்
KOLAALIYA KUNJSARANG KOOL ILAI THTHEER
You have killed the killing instinct filled elephant
மலையின்தலை யல்லது கோயில்கொள்ளீர்
MALAIYIN THALAI ALLATHU KOYIL KOLLEER
You have taken top of the hills as temple abode
வேளாளிய காமனை வெந்தழிய
VEL AALIYA KAA MANAI VENTHALIYA
The lust creating god named coman who has shot flower arrow towards lard Siva but he is burnt down by fore head fire
விழித்தீர்அது வன்றியும் வேய்புரையும்
VILITHTHEER ATHU VANRIYUM VEI PURAIYUM
On the contrary the bamboo pole like soft hand possessed lardess umadevi has been given your left part of your body
தோளாள்உமை நங்கையொர் பங்குடையீர்
THOLLAAL UMAI NAGAI OOR PANGU YAI YEER
That type of shoulder possessed lardess yumaadevi got half part of your body
உடுகூறையுஞ் சோறுந்தந் தாளகில்லீர்
UDU KURAYUM SORUM THAN THAALL KILEER
To your disciples you did not provide sufficient cloth and food
ஆளாளிய வேகிற்றீர் எம்பெருமான்
AALAALIYA VEA KITREER EM PERUMAAN
You have taken them as your slave
அடிகேள்உமக் காட்செய அஞ்சுதுமே
ADIKEL UMAKKU AATSEYA ANJUTHU MEA
So your disciples we are got afraid of to do menial service under your feet
10.பாரோடுவிண் ணும்பக லுமாகிப்
PAAR ROODU VINNUM PAKALUM AAKI
You are in the form of land space and day time form
மண்ணுலகம் விண்ணுலகம் பகல்பொழுது ஆகியும்
பனிமால்வரை யாகிப் பரவையாகி
PANIMAAL VARAI AAKIP PARAVAI AAKI
You are in the form of hill and sea and then move everywhere in the form of wind
மலை ஆகியும் கடல் ஆகியும் எவ்விடத்தும் இயங்குகின்ற காற்றும் ஆகியும்
நீரோடுதீ யுந்நெடுங் காற்றுமாகி
NEERODU THEEYUM NEDUNG KAATRU MAAKI
You are in the form of water fire
தண்ணீர், நெருப்பு ஆகியும்
நெடுவெள்ளிடை யாகி நிலனுமாகித்
NEDU VELLIDAI YAAKI NILANU MAAKI
You are in the universe form and land form
அண்டவெளியாகி நிலமும் ஆகி
தேரோட வரையெடுத் தவரக்கன் சிரம்பத்திறுத்
THEARODA VARAI EDUTHTHA ARAKKAN SIRAM PITHTHU
To move chariot freely Ravana who tried to excavate the Kailai hills whose ten heads and
இனி தனது ஊர்தி தடையின்றி ஒடுதற்கு உமது மலையை பெயர்த்த அரக்கன் தலைகள் பத்தையும்
தீரும செய்கையெல்லாம்
THEERUMA SEIKAI ELLAAM
You have stamped and all your activities
நெரித்தீர் உம்முடைய இச்செயல்கள் எல்லாம்
ஆரோடுங்கூ டாஅடி கேள்இதுஎன்
AARODUNG KOODA ADIKEL ITHU EN
All the above acts not go pro with others
யார் செய்கையோடும் ஒத்துப் போகாது
அடியோம்உமக் காட்செய அஞ்சுதுமே
ADIKEL UMAKKU AATSEYA ANJUMEA
So we are your disciples we have got fear to do menial service under your feet
அதனால் அடியோர்கள் உமக்குப் பணி செய்ய அஞ்சுவோம்
11.அடிகேள்உமக் காட்செய அஞ்சுதுமென்
ADIKEL UMAKKU AATSEYA ANJUTH MEAN
அடிகேள் உமக்கு ஆட்செய அஞ்சும் என்று சொல்லிப் பாடிய
றமரர்பெரு மானையா ரூரன்அஞ்சி
AMARAR PERUMAANAI AARURAN ANJI
In that way named arroorer got fear towards lard Siva
தேவர் பெருமானாகிய சிவபெருமானிடத்தில் அச்சம் கொண்டு நம்பி ஆரூரன்
முடியால்உல காண்டமூ வேந்தர்முன்னே
MUDIYAAL ULAKAANDA MOOVENTHAR MUNNEA
With crown adorned form of three kings before them
முடியோடு நின்று உலகத்தை ஆள்கின்ற மூவேந்தர் முன்னிலையில்
மொழிந்தாறுமோர் நான்குமோ ரொன்றினையும்
MOZHINTHAARUM OOR NAANGU M OOR ONRU EINAIYUM
Who has sung the above eleven songs
பாடிய இப்பதின்னோரு பாடல்களையும்
படியாஇவை கற்றுவல் லவடியார்
PADIYAA IVAI KATRUVALLA ADIYAAR
Those disciples who are chanted with meaning known form
இவையே நமக்கு நெறியாகும்படி ஓதியுரைவல்ல அடியார்கள்
பரங்குன்றமே யபர மன்னடிக்கே
PARANGKUNDRAM MEAYA PARAMAN ADIKEA
Lard Siva who has descended willingly in thiruparam kundram place whose sacred feet shadow under it living people
திருப்பரம்குன்றத்தை விரும்பி எழுந்தருளி உள்ள அப்பரமனது திருவடி நிழலிலெ வாழ்கின்றவனாய்
குடியாகிவா னோர்க்கும்ஓர் கோவுமாகிக்
KUDIYAA KI VAANORK KUM OOR KOYUM AAKIK
They will get birth in the king sect and then ruled the upper world
அரசர் குடியில் தோன்றி வானவர்களுக்கும் அரசன் ஆகி
குலவேந்தராய் விண்முழு தாள்பவரே
KILA VENTHA RAAI VIN MUZHUTHU AAL PAVA REA
And then unique ruler form and then ruled the whole universe
பின் தேவர்க்கும் ஒப்பற்ற அரசராகி பின் முழுதும் ஆள்பவரே ஆவார்
Om thiruchitrambalam.
March 21, 2019